原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
: d1 ~, ?9 w2 u1 K# Q9 m' p
% m( a" ~4 P$ r4 z廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。4 {4 F6 M( _: v2 N* M& [
7 h: i4 f9 F9 ]
還可以再舉一些例。
3 `& U9 }9 U7 n$ ~; b3 x' d$ X
a$ k7 ~: U" q! C例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
, b+ ^0 a( h* J8 C2 h; }3 m- w; K; j; }' y) Z
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。, C& u, [' ^! h; _* b" p+ A% S
. Z0 @2 [" k" a s5 R2 n( o最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。# I! X }% V6 x
5 u7 C: ^, X& \, j b. a! P這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。! K. Q f2 A) D' x9 n, G8 h* o& v
$ C7 u9 e- v8 Q3 O% C% Q
加拿大多倫多星島日報8 @& s5 ?, N3 D3 N8 [: f: H
2006年4月24日
& O- K3 u& L' ~; Q. |. \4 | ) h. T6 F4 p+ b0 X
   |