- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼............................................... Q# Z( g5 y* `- G$ Q6 @; t
, J' B2 x0 X0 M5 t「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
9 D. p4 t. q, I0 i- G; u& \2 i- r+ r
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。# Z2 o x! a8 o5 f1 P, J
& c- _- T& ]" H- C; w其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。9 b# s) d' T5 _) B
9 e. x: s5 j- N9 e/ ?
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。7 z8 d: H) b4 N! X$ b* G4 y" _9 ~
; _4 o5 ]$ T3 Z U
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。, L# E$ m+ Z8 a# T/ T( Y7 R
7 u2 @ B3 _3 ]( ]或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。! a Y2 H( s1 G. p
8 Q, X6 r8 y0 n
加拿大多倫多星島日報3 A* P ~, l6 H0 V! u* e0 a0 G
2006年5月23日 |
|