|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 $ Z& o" A1 Q, a; E& s2 Z) n2 m
% o1 x9 [8 E% r6 X3 O4 I$ A3 b所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑! g1 V/ K4 ~0 w' p
& g3 V0 L/ g6 I勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
5 b, r( Z0 r8 s. F4 D& D2 s
* h3 h2 Q5 l3 n: e. E
& B7 h; D% T3 O: u: O' r1 a邪音避粗口
s4 ~5 g3 y- b" R- Z「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
4 p% K' G( l; T; t1 C% d! [+ _8 M' j# Q2 b4 c9 @
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
1 [/ P9 _! L+ k3 s4 d6 K8 {0 ?2 x
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
}- Q, c# ~+ y' G3 J6 g6 I7 ~
6 D) q7 G" W7 W3 t! ]依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。% J ?- Z4 v' e1 b- k7 r
; [* v8 @) Y: u8 E' @* s7 t
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。# D' g: ]: x- W8 @" q0 y" F4 F
! i: q0 Y( v/ w1 _其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 $ U/ y- b; r& X! ?( S# p
k* H7 o( _$ n: \% Y8 g( m5 H5 z% C 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
8 W: S: s. k& c1 z( n6 _% M7 |: @5 l
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
& f' s& f9 q5 h$ `; E
P2 c7 H6 t* l昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。$ h4 ~' {1 i6 O7 _
+ i* @7 V* L0 b3 ]
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
( h/ X7 j' ~# b3 e5 v* l! h C! k) a5 ^- B+ x, U4 O2 _/ W+ x
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。; R. @" _; V( m/ ^
7 N5 e5 ^4 p. ~9 N7 G& R" A' `如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 7 o) L1 ?; j; T9 d5 s% d P+ s& Q [- O/ g5 N- p何大博士..「還原」讀音云云
# h# y9 J# R( D/ D. X「還原」讀音云云 & z* v/ y" o) Q; s h& s
" C f' U8 y# W7 e
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
; K1 L5 k9 S1 i+ D7 @4 W4 g j" Q
4 J/ Y3 Q7 y/ o2 W! Y- I以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
) O* U# H2 ~& @! N1 a( T+ k l$ I) a5 ~4 O
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
5 C3 ?& w# k, Q4 ]- H7 U1 r: M" b3 I1 r: o
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
, ?( N- g1 v! g0 W- Q# G3 X8 J8 o1 y. A: t& |7 [, d
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」3 o) b/ Q7 S* n7 B3 G+ _- a
- D$ f0 k: T1 G5 @* h1 f: l為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
$ \" B, M' }7 W4 T0 O: J
# a* L) O" Y; {( L. D0 c, N& A( {這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
4 k. p$ D! ^, F
$ H* S0 \5 ` h# `8 z+ z% c傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 % G0 u9 x3 Q% C) i6 d
3 J% d0 U- M6 D, O4 b9 Z何文匯博士....hahahaha...
) N5 x# U7 F+ |4 b4 n O「出位」與「人氣」 + b- y9 `1 j) T6 }' W R+ d% v
時代興出位,一出位就有「人氣」。
$ F7 h% h9 ?" e0 S$ [: a「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......( c4 L$ d2 a/ E# {
( m- E: F$ N3 B8 h閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
7 Z: p* \+ w4 ]在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
: X9 J% c1 P4 G最成功的是何文匯。% e/ s/ S2 D" \% Y' X- s% m5 i( h
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。( E! m# M; F+ C. Y$ i8 v& X
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
. u1 l0 R: [: O& R. Y2 \如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
! _; { x# V' H一定不能。2 a( ` i$ r) ^' W
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
3 Z7 e" r F; b
5 F* C* c" K) V7 q! u報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 " F) V) }/ w P O + _# D# L3 t9 J( b; n吐蕃與「吐播」 0 M% ^% T4 X3 U! f5 e' Y
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。5 n7 _' c S N- s* @7 E
0 t6 u h% F4 y6 S
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
3 m D. J: r$ l' X; |& `# R, Z- l( [0 v1 s9 h
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。( W6 g/ r* m' j, D4 \: i( C" P
! W5 ~5 k9 U$ ~* j
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
1 b- l* d" d' L3 b- z3 z8 v
( Y9 O& [7 e. V% i) h8 I這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 - |/ J1 X+ i9 `9 `0 ? Y% M
- h6 B2 |3 |( n' L& |# z「歷」字 廣府音的轉讀
" W! d g* P! X% L Q[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]- S# h2 m( ^6 E% ?: U7 {
0 l, [, i' |4 m, L
8 S6 [/ `+ V9 E1 s; D考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。! b6 g, t6 q) L$ v1 @- Y4 t2 \
, ~5 J% E. Y* O1 S* _3 Q2 P" j. G
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。/ a0 M6 ]1 a4 [! V2 V6 o+ b
\8 N% ^4 M/ o+ j4 I
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。+ L* g. A1 `. ]0 S! M( d& v
* \9 C w8 v+ e+ D/ D# A+ e) U
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。4 w2 C0 K4 k, z8 T- ~+ j/ R; A
% {$ {7 i; r7 m) S「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。; i! G( Z+ N: n: j0 q
7 V1 b6 R5 b0 h" J- T( [' _4 _) P
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 " B, P, R8 O' R- W$ L
# f) n3 F; P- Z 由宋詞看「莖」音
: o! o) G$ T r# y- R& _3 d[[轉貼]]]
$ S8 v8 O: l, j8 m& M由宋詞看「莖」音( D% s7 z: g7 B8 v# y' m
- X, \: |6 p' t/ E1 Y! j# n
6 g& X* C0 D0 e( B6 t/ Y' w) l
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
" t3 z( {3 n+ F" h4 w) r, q L
" q. c" k1 M( u4 v王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
5 m: x k( A' @+ b# T! k% N& ]- k8 {( }+ Z3 }( L5 P0 E
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。% d! W; c/ S) T
; |3 I( \4 F; `, x" ?+ z
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 / Y' Q+ `& q8 [5 f) K' c+ z# O
8 e4 `6 W: g- Y$ U3 E4 u( e2 V& i「粵語協會」的網站 .... , t0 S# {6 b4 E0 f4 A
「粵語協會」的網站 6 b* D0 o, r$ J- U B; d
+ P, L: p* @+ A; d- G
6 Z( H+ d" U6 G6 @( H4 n
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
$ R$ r- A% Y& a H2 Y/ `
5 [: u( q9 a0 w在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。) L y7 M e$ N% y7 ~( `* z
, E& ?0 y9 m q2 x# k+ `: h如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
8 B0 L; b& e+ o) X9 A8 ^# Y$ F8 ^5 u2 o
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 9 a4 @8 d6 X* q! @/ [
' D# D, r. U# E3 p" A% ?關於邪音充正音的討論
# T, i. \! S1 D7 A, V/ }; s; F* q5 J8 y: i& C
' M! D; z; ~1 D! Q* Q, y( S
一 問題的提出' @: @/ y7 A$ G" s
/ T5 }/ _& K' ^+ K8 h
1 J: ^" v, e# t8 R王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。! @- F; C8 N, H/ Z0 F; m& e; ~+ F
2 W+ o2 `" L6 l, t/ `* @0 k文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。, x+ \, q! s4 B+ C8 v" Z" G3 w# t
4 t5 Y+ S7 v( H9 P, K; I7 Z碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。+ ?' I, s# ] }7 K$ K
/ S& z' l% R* [
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。) Z `' @9 B" `9 ~5 e/ ?8 c1 X
5 y, H0 Y6 i% p* d3 w z3 A表態已畢,下來即入正題。! n% o- P+ \& d) M! |
" m4 j( T( {8 K5 e1 @+ W
, E# e* ?1 J$ e# j二 限用《廣韻》不合理: v0 \2 ]2 Y. F6 l5 g
7 z8 P9 E1 a: a3 t0 U
- x9 g$ y' y0 i9 [7 U+ `* M3 { l
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
) C: B% Y; u6 U$ g$ @+ x* o5 ^* P# D6 F6 O/ [
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
( N h% P ?4 A2 J4 y
8 W) v) E7 ^4 u B9 [於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。/ j8 d2 h$ v6 S* d% n3 E
, y5 y8 S/ G7 Q3 p* L ]) V! Z例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。/ J6 k* ]* t2 L6 s3 t
/ K0 b7 N; q/ K又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。 T. A: z( v1 o. D
! \- G- {9 B- p
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。( \; B( z) z* w. ^
1 {2 H% {1 \4 v( M4 Y& D- H舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。- C" Z$ B$ w3 p& n
G7 G3 B- ]/ N3 b可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
; e3 l* ^1 {2 X& }1 l/ d8 e: z e8 B8 W# U- k: e
$ Z3 g) f' s9 ]9 l8 L; J三 違反音韻原則
. H. O- {5 n! H- h$ Y8 x. p/ k$ L h- |4 T* ~
! L7 d$ U, o6 e0 G) e2 @
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。9 k! C0 i% d# ~+ k
- X( I/ z# ~8 X% `7 G0 Z
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。- c8 z' y. x) l$ o, \: @; K
/ `- p% ~7 g' _8 W7 @- r可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。: Z0 o3 \8 |6 x& r. G0 @- E6 y
5 [% J$ J5 ~& G8 E3 C. Q這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
& L9 p3 Z: K4 I& _! s+ z& r8 }" t2 S8 N5 p8 \$ ~1 C
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。! Q& J1 W, x4 P# D! F0 H/ K$ v
5 o6 D7 ]& C7 V# r9 E第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
! {0 h" @% f; q) r% g- ?2 V1 ]) v: L
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
0 V4 i6 P4 w: Z! x7 r* _! S6 A
3 ]1 `1 b, X/ z Q ?+ E" R; A現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
; `) [+ f" I8 w; a! c
: A- t1 m* k1 ~! D而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。! d. L' i$ W2 M
, ^% l- e" [' J; M9 n4 M- r9 L% X
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
4 f3 Y4 M8 i0 p) J6 T5 A- }" x' J9 b- f% N) i
4 L: t8 ~: K+ e: P2 G' f
四 舉一些變讀為例! @ m1 F1 |5 `& o
$ U8 X# X1 p7 g# g廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
! G* r k! @/ a% C$ ~
* z U1 ~% I( P2 G7 T所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。) L+ a1 r4 W3 L4 d/ y+ \
5 [, n6 \7 h0 p/ y& q1 n/ b所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。9 p8 J n& t4 G1 o2 q5 k6 F6 h
4 h! B( a, F! ^0 d a. Y& j同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
, i; J0 a3 L5 I- p( ]- g% ^8 I$ a" q4 r |* x; w: T3 I' i$ _5 q
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。* D3 D. \7 w2 R s/ n3 `4 L
5 ^( c+ F' k) k
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。6 N- y" f& Q, O2 p1 Z: g# ?0 C# B
, a5 `( o2 @* R7 E- E }) c0 t又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。7 z u) }6 D$ W* x& ~" D. k+ }
- K# I& A7 j" c* ^3 C: H若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?, K3 b+ X6 P* E, D
' y9 _" h2 M& S
8 X: R& V1 {' G7 v5 v0 }5 S五 「規律」云乎哉+ H" `$ O# c8 {7 _$ l6 _9 {
2 m& M$ e) `, \好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?' V: j X1 C9 |6 ?+ q
5 J6 A9 Q9 I+ n+ ^7 Q, h
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
0 B" F4 C, M8 l4 c+ s& B. h+ s) D: r) {- [$ X1 j2 J: G
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。( y$ V' z+ }3 f# K5 {
4 P4 r3 I4 I' }+ m: E; n; G1 @可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
7 B. [2 f8 A0 x0 H l+ X: f0 Q! ^2 S8 A5 G. W+ x
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。# I6 s* g! o$ t* L
$ F" {- H" j/ S+ n
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
3 e4 z$ m7 `9 F, L. L. h5 \
) x, R" w+ [3 M$ l" G0 p
/ O" [9 o8 W" X7 Z5 D六 小結
( q% H* R; N% ^6 B; @, J% W4 |; ~/ S S# P1 U9 ]' c9 I" Z
暫時小結,王亭之的意見如下─. D$ { G$ W) f
& [! o& l- z, k1 o
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?% r/ |2 |( f' Z) X
7 j5 i/ Q5 P: `9 D- U3 n" ]
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?/ M6 V' |1 n. V. E
. X% ?( Z) p. A: K, D3 W; W0 k
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)1 a" j3 q! w$ P* s! ^
% I6 w! ~0 N' Q$ G8 U% @4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?( _; S+ L7 H4 S$ u' d- r2 l
& |- ^& i. Z; h傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。; o! [$ }! O2 M8 x) Z8 ~0 z
. w/ r! l, s$ r/ h傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。2 r8 ~4 K# A2 ^/ r
9 g+ N) Z. @; e" |& [王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
5 B% t* s+ q. m v$ m* D
1 C2 Y! a8 E/ V, w# s$ g* ?2 ]這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 3 W' b/ p8 f: ^6 k' E
9 a) d( F' O- z( [7 h2 Q! k每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。; ^& J+ o, f1 i
$ ^7 K6 c# J1 x# c' Q: r5 A我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
+ J5 b3 ^1 @5 B Y
( G& {& T; N2 S' {+ a0 w廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
7 z! l+ Y+ `7 f# j8 \$ p0 r- |# _5 L8 b+ K7 ?
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。" j3 }1 v2 y X4 S0 x- C( P
' v7 j& s9 l0 Q0 S- z2 ~3 F. o- B如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
2 H" _5 ?3 f4 f0 L; D/ K
+ F. ]3 B: ~$ M! F3 l* v最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
l# e# t9 {% c3 h' n3 G* n
7 b, U' j' H0 o# O7 j) ?1 J" Y再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
* n5 G3 ^2 p: w1 ^/ T1 l9 j) Z* q: T
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
. n/ f& Y- k: n, n
: A% L, {/ @- W z廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。# F- I) O% u- ?
3 t0 r8 \+ ?' Z- \4 @4 Y
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。; m; J+ U$ w2 w
) L. O- W* f. [* l0 E. H
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。6 E7 ]8 X I' C5 B/ g3 u- Z
, Y$ ]% T2 v/ e- w( n1 S2 k
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
" a# f" R0 i7 P% e; ~) v, C
; | V. y$ D% u- r2 K* l, f. ~/ T「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。. W/ m4 c) a; J# F+ O' d" _# `' `
" e1 U& s% u* }9 M; c h" N% \3 y
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
0 j& ?3 B$ H- W; @1 b' @
0 a3 I+ g+ k) |+ n3 r# x% t( V既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。( h6 L# o( ^2 w! H3 ^
/ v$ y2 P8 o3 V
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 7 P. ^2 P# r- q0 {: j1 S, i) z
9 r, D9 [4 u0 o' @0 R[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|