|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 : Q2 L- }; D1 o0 A: _: c
5 p+ M6 m/ O! N/ T: M: k
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
- p+ @- w9 N/ U( C. Q
; t( J* [; m2 v# H \勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
1 C1 I/ f7 b' X) u8 f
7 l. K9 V4 B7 A, O
) ~. {6 P$ [; \ ^邪音避粗口2 C9 E& G3 G8 p% U+ a/ F
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。9 z( [( B, b }% \7 ^
9 ]4 V+ i3 l/ R$ @( E1 c* [# {+ \購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
0 C) m& u) Z5 i
, U5 E1 C! O9 j2 l. m' G好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
, q+ P+ X) O+ m7 r
" i9 o, n: ~0 o% G4 N& S依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
. \9 T8 i$ c* K
: L4 ~6 U0 C; q5 t8 D- m同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。- i+ S/ j3 r3 ]& n
+ ~5 r1 W1 X: @5 A9 s' ^! A( h+ r
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 a" ?% a) l# R; R: y3 \* ^
3 J0 q$ y8 Y$ s& m 打電話 [[[ 轉貼 ]]]2 d, ?8 Z" N9 V' ?7 a4 ?
0 C a2 L7 e; D% }* K
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
" s* J; P$ Z* E9 ^% U% z
# g' v6 H6 ^3 s6 }7 |* z0 c昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。- ^4 [( l7 M$ h; o4 v* P
' L& }$ N( p5 }7 \' q* D5 V
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
/ K4 G1 b+ D. q7 A1 a/ e# ?- N5 W/ ?7 C" h: o. `6 v: u) e K
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。- ~1 w1 V: K& Q
' Y8 X, |! t6 h
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 / w; S9 E: n! H2 C* E& w8 o( d. N) |/ p' R9 c何大博士..「還原」讀音云云 # g1 d( `0 e. Q1 `) f9 S; V, ]
「還原」讀音云云
4 S h% i9 a4 W' m
+ @' d) u3 f- F; E6 o何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。$ C0 |' z. {+ r% b
" {' o% P/ n9 B8 a( R5 e以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。/ N2 \& J# A/ F* H2 g# Q% R4 n
+ s* O3 b; }7 X @8 {; h
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。( U. s& z) a8 R' A$ W. j' ?
( z2 n, V+ `" H6 n- m- e. z
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
7 M6 Q6 Q e" v$ z; H$ k0 b- \$ j) g" V k0 G+ l3 p9 A+ {" t n( b* R
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」3 B# G9 r4 C& ?; T, P
1 G. n' o$ b3 M) |; k1 c
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
( ~" L* ?/ L/ W: P
/ k1 ~) y1 M" C1 [# w5 x9 s這就是高高在上「統讀」方言的立場了。, _4 e- i W) B/ C* I( w( r
8 a/ W. ~$ f! U" J傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 % N6 s1 n4 t" J# r+ x( b9 _ X& f5 e) ~( r何文匯博士....hahahaha...
4 C/ K: t, E( |: h9 I「出位」與「人氣」
6 g* f1 s- F# H5 O$ Y) T6 I時代興出位,一出位就有「人氣」。- d) F2 J( P+ h @- L9 [! L$ A
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
" o) z- D2 W1 n$ @: u
$ C+ }3 m% D! p# N: D閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
9 e- F4 e, s! e7 g x在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
Y* ^, Y$ t& ^, H2 ?最成功的是何文匯。# G) R7 ?( B+ m2 @. T
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。" n: [5 C9 q% c) y1 r8 \
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。4 O/ Z$ E/ ~3 z' W) q1 ]
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?- g1 T4 `, f/ ?8 j
一定不能。& O* N P: F1 A* c G
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。/ Y" T A) U4 i
) P) H/ B% n5 q
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 , K2 E- M$ L- E, T
+ t( N. j: h1 Q- M# W吐蕃與「吐播」
# m$ T4 ?- w* H, L9 q吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。( K8 {) _4 b+ s7 e
& G' `6 U& p& z5 D8 ]3 e. t+ C6 y最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
( b/ C; ^' m% U! }3 c
# H J( q& ^( H5 O2 C$ J其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
3 H/ O1 U" y- C; b. V6 c& A! V
; ] c, e; U! m( ~. f$ l在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
! r9 X- k2 e: z0 z' q2 F! \7 A1 i6 {& Q7 J: t; b9 L) J
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 : D- B, g* V' ~3 [4 Z$ ] / A0 B5 l- u. S; O6 j「歷」字 廣府音的轉讀 2 z, O* v) @/ \. f5 Q4 N, {1 J, `
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
$ P- z7 ], A3 e/ f7 G ^% m
! Z* C, E6 @- C+ ]+ l7 T9 ^
* f; ]0 ]8 N2 g9 r$ I考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。; K Y6 H& z+ u& N- p, _6 x
" p5 [6 l2 G$ s2 H' O6 c4 t可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。1 m. a- J8 R# B; G m! K' \
7 }) l* t% A! }; h8 @
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。* j0 g: Q8 F& E- g* t4 q
+ X7 L% {9 a5 c9 Z( L" I7 }# ]
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
6 J v# e- w# Y3 \ o. Y0 }1 T1 V, l/ J+ F9 G) m7 u! B' i$ ]! `
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
' v5 u7 V7 @2 G' T' w+ L0 H8 |9 p) U
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 m. [, k q/ t" _' z
1 y0 p( w, ?* C4 E7 I 由宋詞看「莖」音
- }$ G7 V. N7 t9 K[[轉貼]]]4 b+ a# [! g0 P1 J
由宋詞看「莖」音
6 b; E3 m7 M M% R6 d# S* F6 N5 j% c4 C' A1 x8 j3 a) C
. t; z' \ |1 W. B1 Q1 U
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
6 _% }, V9 M( T' E' @# y r: o
. L% {# m, B; j! }王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。1 E8 @. d- Y" @2 V6 |0 v
: {5 g: j; n1 ]/ `( x由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。& O' E$ W( c$ L, ]) w% H
" g- D, k& j$ V9 S+ b
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 j* |# @5 X* g
& J/ o6 j3 P. d6 ^「粵語協會」的網站 .... : L! y3 B, _5 \5 C2 C: c
「粵語協會」的網站
- T, C- b! j I: `- r z5 l4 a; N
- v. K7 g+ ?9 G% n+ s, V/ U) F- I+ `4 ] B' ]2 _
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
: M2 n( z( V9 x- P2 U! p
5 q6 d, D: r) m. t, b- w在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
5 W2 j/ p$ }7 D) L3 a* f# P
2 X+ z+ {0 n6 \! W& \如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。. c' M4 q1 D, {# b) O% @
7 W/ P0 Z2 L) H6 E粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 % ]. U, M" V& S5 |
: [; `, n! A9 y( C關於邪音充正音的討論1 L+ h+ g8 O. g4 k0 Q
$ r: L! k- [4 k' e
3 b" D V# k& S1 J- V4 E5 X一 問題的提出
: `* S- N4 Z: q2 S4 y' q
9 `) S, o8 y5 j; ?% I% @8 ]( F g3 m9 k* i3 ?; n' L7 G! f/ @/ |% w, {+ v
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。2 W4 [- W0 v% s& N9 m4 c
( _7 I- C6 c }% `. t4 E
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。) l* L' U0 i- Q) Q' H
+ L8 `; e; K+ I9 u: m0 k2 i5 _) y
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
2 I) H# T. r3 K/ S
# G, p2 ~1 ]- D( m對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
0 ?6 ?3 K- i& |$ ?; v2 X5 I: t0 l+ \% f- y" h6 ]6 @
表態已畢,下來即入正題。
: ~4 A! z4 v7 v, D) m- g( a1 ^) T! ^
" w1 m+ s) \5 B+ y4 m
二 限用《廣韻》不合理
X& N9 W4 q6 s; x- y5 t, `, S ]$ h* e9 z* r8 k8 R0 O* w
( A0 G. |9 w) U根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。. L$ j+ k# ~6 N. s0 Q
" \! [0 G& _- C! u
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
8 a& ]# \/ h4 u8 V- N3 u8 C) ?# W# {
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
: ^% K: \+ P: t& k. g3 i3 ]
: T) [' t7 \% b" k j例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
. i/ A0 O% a5 @5 O* a
! B: W3 d; \3 n/ {9 q, N5 O+ D又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
5 r2 R) M$ H3 Y* ^$ G( l, l% W
# \) }: u: Z; f4 {可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。6 A# n& N! n( ~$ w6 ]; c
; `+ k$ m- Y O W% m. z: |
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。: v, }- C/ v C+ h+ g7 Y
* R% x! P+ N6 b% T可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
! v/ z' t8 z. J- K0 e+ a4 P3 [+ d8 Y, @ n$ }3 Z
9 g- F4 T. W- k( x0 R# y三 違反音韻原則
) C) u6 o" M8 g
9 ?8 D( c1 c* b7 g; F' `+ _) B) ?5 q9 t7 N' R$ U) u, L
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。. J5 G ~" }1 z4 s8 }# F) z
' a1 M) q; g6 r
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
. G$ E) K2 f. Z1 n/ v9 l: l0 p- y* F8 F; s0 O: L6 u, z8 Q$ T
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
" i" j! a9 q9 r4 y' ^0 |* r" c3 @+ I# o0 G
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
2 {4 S- z' b+ V& r/ c4 {! l! e' p" l% \, R
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。3 `5 Y6 S9 [# }! U2 x2 Y5 v, s2 @
2 f9 M% B4 l( R; O, l% m' u/ G/ N
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。" N/ y, U6 _0 \. A# }
9 W# \! Y6 a5 q3 T第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。- R0 k. y+ ?) @$ V! u; L9 w% W4 n9 Y
$ a) n* c* T4 [- G: t Q
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
: L' s0 r5 g2 h6 m6 ^( O4 T
/ S5 M8 Z0 E% V4 P; w而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
6 y1 S: L+ S0 k" c; P$ l Q
e4 F3 h& p# n% O9 S4 X" a所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
' d' f; n: B- a1 \+ M; ?2 A
b& t5 M! C* L4 u$ u
- V& n2 ~% s% `3 l# b, v: b U四 舉一些變讀為例8 H' w$ e3 @$ S, x' y; Q
% Z; ^4 O. m: {" Q- {( {廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。0 J, _& t4 l: N2 `% H
, Q& D5 t8 K4 C+ L( h0 F8 _& E6 R. w
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。% z8 I. A t. q1 l
: C; @: A& o0 i ^9 M5 T. _
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
) }! z# s! C4 [0 f3 y7 a
- Y o% I) Y6 e+ A% Q3 S同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。1 d, X! f1 @0 p; x* ]" Q3 D& J7 R
, o' c! N" D9 } f9 |0 R/ e5 v「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
9 ^. x. c( ] N: H& t1 ?1 e
% Y$ b( p% W/ z8 `2 J" s此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
5 ]! m3 q- Q6 A
" g. l( k0 n" [( Y! u: A6 J又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。7 l4 q' L$ M7 k8 s
' z6 `. \0 t7 P Z+ f" d# X若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
1 x3 O' V; J/ t {
% G4 u4 E& I" h/ h( X) R% J) C/ g8 O$ `8 g
五 「規律」云乎哉
6 R- ?3 I3 p* M6 K& q. |
% @' v1 l- Q; U; O6 u好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
/ B/ F" h, \; e l
2 S2 g: n* B! F) @7 d提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。( c/ ^* }7 I2 h+ w& T" ?
% B/ R% b, d% W% `6 `十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。, K- r: L6 B0 X6 l' R5 h
) O1 {0 S) {+ f0 r3 C- j U2 [
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?' i) P0 a% @+ F5 Z; u
. h9 v% a1 W' V1 V
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
7 V9 T9 H$ }# i! K. k
& L# R' S- a; F" S, z+ |. f1 f談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
' f. }. L- ~1 p' c6 i7 R: ~! \
5 W! H, q9 H" C) j) S5 [3 m$ O/ f M. G
六 小結
- S( L: l6 i5 t+ w9 X3 r$ H2 e4 G' H& q9 c9 a6 b
暫時小結,王亭之的意見如下─
) N/ C. A" W, c, |% Q
. ]; V% I0 {, [7 M. ?1 Z1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?( m2 f3 Z$ \* U ]; F/ f. ]# e2 B
4 l4 Z# H7 F- L- J3 g+ j |1 Y2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?4 x' B. W @: d; h$ \* e' u
; }" L6 f# V- q- k0 l3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
4 E; k$ ?# d9 _. `! Y* a r' T* a+ c5 o& t) m' y0 c
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?; C0 J* C$ y# j* V5 `
`" e; y+ k5 R& Z, {0 w0 |傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。 X5 @3 V1 C2 V" c1 ~, P
u3 U% _! b9 ^- |, c: r- d! ?* D
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。- p' c- M$ R0 [* }5 o0 v
6 `0 n* M. H: G9 N王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。$ o2 w3 @* U% b
: y; Z" m/ z* v
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 , @& L" }/ @5 P& d
% k3 y) c6 t" N2 q每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
: Z$ O3 M) R+ L, a/ d
5 j: v: i% O) n我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。) l; V7 m% X# }9 M
/ u. _% S7 o- O廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。8 B& j3 J% e2 `; I5 L* G
: h; o. L$ m8 g7 Y* y2 P+ e8 a, J
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。0 s# M9 ~- G7 P( P
: ]! o3 Y2 E: D" [* H! A5 h
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
5 l/ _8 t- q3 h7 C# |! _& b6 b) F
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。& ~, c, r- I' `1 G- _& R" l
7 p) c6 q' P1 r; t9 W再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。! B& J+ O% S' G0 u( o
$ `/ H- |$ f+ b" P* y' a由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。. U0 K7 R( V+ o& A9 m) z
! ~8 |9 ?/ I# g3 D5 I) w) l
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。 w8 ]& y- Z" y. {: I
: C( o8 b" z3 ~# V+ F$ g例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
2 r* f+ h7 x U' ~9 l- o2 d1 R3 @* }& A$ `
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
; L2 [" D* z9 a/ ?" d5 \9 O _1 w) g9 o' p
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
9 g3 z5 d. U5 H1 |/ ^/ q: n
. b% \+ K5 ^2 c6 r/ |「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
+ P' K( i# O0 N) v* a% [) ]# O% \# J4 M1 z* C' l+ _# q
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 1 S" K$ J, y# t5 w1 }
0 e) |( G% F" Q9 O( r5 c" i既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
% F6 t4 j2 f; |# J
# e2 B5 n0 }# p" [" e所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 4 T+ z2 `1 u, |
% t m' ]) _; h! r) F
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|