<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6585 x% V/ X9 b" K( u5 u" p; H

) Y% d1 ^0 G( T$ ]4 M/ e
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
) l1 O+ `3 Z; z* x/ c
: v$ K9 c* |% ~& I何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
3 h% M' u& U, g+ M, S
' c# |0 u1 d. P一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
. ]9 R7 D% c1 O& `* g* e4 e8 g7 o3 O. n0 u7 u
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。( m" q8 R% O3 s( s* b

) r* J5 m: a0 s# _" E何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
6 i/ ]2 w. j) K
# P4 D) U, Z2 n: `前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
+ ^* q7 a+ d) \# V0 x; ?& z
6 n& F- ]$ b! `. t6 k7 x7 {有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
+ K% r5 |! b/ {8 I3 T( b. x: y
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
$ T; V! h- d4 r( c6 c6 R1 O# K% }# c9 J- Q% ?
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
" p! [. E% G5 P- S0 i# U- F, B7 ]! l' \
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
8 k6 _4 v  k# H4 K9 q9 T$ v
6 m+ J6 {& g& \" |* p: w( T3 L但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
2 \' W& A( R4 ?& Z) L
  E+ d7 V( E4 o/ ]7 U5 [「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
: J$ G7 {( {% X5 t6 c: ]5 e9 G( `( g$ ^3 |- _
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
  @2 S3 ^/ ^2 \0 W% v6 ^
+ t8 w2 T, }1 D' {, n※  ※  ※! m5 F- n; W- ^. D6 m! c3 G* O

& p8 ^% p. v7 T& ^! R: B何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
9 K; i% E' `( v6 ~1 V* z; [) G9 ~+ c" l5 x5 N
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。: v% ^5 f( ]" _: m' Z- Q2 |
! F3 ~( V  a" M. P2 K6 w/ |+ L
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
" S/ q: p6 Y+ P: o  |/ P+ Q  e5 j3 D- T& ~, }4 ?& B
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
# M7 Z7 t: J. `$ @1 n   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間9 d! X1 g( k4 v1 J  m0 K

) n+ s* {, ]- q. Q8 g. R: _    F   G     H    I
* C, |( d6 [) C3 F& c
8 ^! P  `9 F& Z) s1 K9 l* e4 p, `' {4 @F:所有人讀如「殘」
! W0 L  \5 k4 ^2 `; WG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
; T# m2 M7 w/ C, |5 c3 ~  I+ {H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
! Y6 S( z! c. h& I( BI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」& f5 j9 u* X$ x0 H
0 t. X6 T# f4 T& A# [( p& p# u
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。, }; @) ^7 P+ [/ A1 i" M7 R

) T! d' S$ L0 S, _幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。9 S% g5 y0 l+ ?, B2 ~7 I
8 z. C3 G; i0 `9 P2 D
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
/ l% e' B' f9 g" k% m' f6 w0 }6 T& V
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。- b3 @' \9 y9 `
8 y  V2 _( j' _* g8 ~4 l- {2 v' e
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
9 ]( R  W* V6 }' a3 N9 i. ?1 w9 A% B( l
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
- c" a+ u% b6 i4 T" s5 M1 H  {+ ]
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?! K  ^4 ]4 t/ O$ ^+ ^

3 Q% G0 g) a  ]( q8 y出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
9 k0 ?0 r$ m. A' z' Q" c  ~5 H" \9 M2 B" H
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。  u/ Y3 H7 v/ k2 O5 W
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
& `/ C8 S2 E+ ~- _
" G# u) L$ ?+ h1 l〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕3 L% \6 i% [' x! i# b

& y* S) h8 s' _7 ~兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。: l5 g# K9 m: O: w4 G5 [( V
9 O- s5 C5 V7 R; ^$ z% k+ |, V6 p+ e
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
5 `  i6 a( i& b# B6 b( m( B
9 @6 \# i4 v7 Y) ~1 t1 ]& H  T9 R「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍), [% \' x9 P# m, p' H
% a3 l/ t; F* R/ K
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)) n0 q3 R5 T; x, `

# B7 D6 `) a+ B: z0 y; B  w你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?5 b/ ^8 y% t! ?" r: C

5 V6 P$ N0 _9 x+ H至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
( h; r% @$ @: h1. 《廣韻》音為正音
8 g6 P/ `7 g& {; h2 J9 v2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音7 _" _& T# B+ a% o! q/ y
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音# Q3 \  o# v* a# t

; [4 x' g4 c" ?2 L; F+ h(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。( u5 H% {  T) }: C+ G) s
% Q5 ^; {4 ?7 p" L( s, O
例如:$ Z, f( w1 B8 P- \. D) k* n
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
7 x) [( L6 b6 W$ Z3 Z, C' R  `「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。$ K1 K9 g; L4 D
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。# y1 B  c8 @! V/ G" m1 O. N$ L
& a# c; \4 A9 H+ F9 g8 q' o
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
& ?# c* ~8 Q/ z8 _
6 _0 s+ V, k" i: ^& m0 f  a' D( O這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
6 X& x9 p& x; u( ^
6 p& T& d2 k' L" R& `; }而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
1 c8 Q+ `9 P. |8 q2 M3 x8 [1 d4 q  o! c5 o
   (正)音  (語)音
/ l8 Q! u) f1 M-------------6 w0 W7 U" N$ P7 P
瑰    圭     貴
$ O7 D, Q0 Q; U, ~  {篩    師     西
& T' |6 `8 t( G8 j' H1 h( Y. y" k8 O) `隸    麗     弟
* M- S* f( C6 H- ~諱、緯  胃     偉
6 i6 ?/ x. {* r0 r1 e搜    收     手
7 p$ n  L; V4 W: [5 N+ ~: R5 n繽    pan1    斌: u. e6 j, @& X7 {% z$ `
忿    粉     奮
9 j3 h( i: p4 h: b" N+ e昆、崑  軍     坤
, y% a! C9 k% U% Y  _蚊    文     燜(man1)
3 u0 x2 y5 ?7 Z/ Y. c/ r$ Z冀    記     kei3
* \5 ]; Y1 r' ]. F* o1 u: O  q昭    招     超1 R2 x* J$ r6 V, _( x9 M: J, b* H
翹    撬     橋* K/ X; Y( A( }2 b: ^7 S" g
徇、殉  順     詢
, W2 {6 g, H# E3 C/ p3 z0 P# w( z" d* K$ {* S( J& i% A
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。9 u7 P# W3 r( M& H7 M6 [

2 z7 p1 a. V; @2 g8 C& B0 g也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。. F- d' e, H1 A) J- r. `$ e

( w$ O6 N/ {% q7 d: Y8 @: @9 p3 S1 o這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。/ Z3 N0 T7 e$ |3 A% G4 l  ?
$ O* {+ y: i1 X0 z( P  ?
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
# x! c2 _3 n8 L4 ?7 ^, d% z' D6 p" j$ s
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
0 U; B1 n" v  b; }
+ N# X+ H0 y5 Q( N& r) g/ w9 ~否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
6 E! M) p% V' x# b. ~" Q: ~, C2 u3 J; A& D  S3 \/ t, H1 T  E
若是單指查他那本書,則太霸道。6 W4 k/ \+ Z) G( v/ w8 `4 `) R
5 @5 _. X( F- Z1 p2 F
又出奇地,何文匯先生卻說:
7 Z6 P3 `! _! c- |1 b  D$ N6 A% Y7 l" Q6 E+ S1 i" B
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」$ I& K+ L% x' @/ {
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
5 R/ L& X, O' ^6 h' b& u4 j6 _4 i5 g4 c+ R# @7 C4 i
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。- g# c/ K8 t0 m6 a! C; |) P$ |
% L4 W0 T5 Q5 \" r# ^
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
( t& [! g7 ^; H7 l+ L1. 《廣韻》音為正音
' @( l& @" J' Y2 v$ f8 T+ I3 J2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音9 H4 d; e- O/ n4 y1 b
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
' C+ u& i  W- L* N4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
! n& r- U0 k2 g# }5 i+ ]% l
) [. s! Q4 G0 A6 D也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。% F- F" F) [5 U/ J& E/ I" O

. \# N6 N/ P! t' M《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」  s+ {  l' N' n; _6 I9 }9 x: d, Z4 z
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」/ `5 x. i& K( D  a7 T7 z! U* A  `

" k1 V  U' Q+ D. }, ^. A7 u) R既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?7 V* W  e0 k" \: D4 ~3 K' G! o
; y9 R  l. A6 ?
小孩問:「搜,是不是讀守?」- v8 E8 ?8 |( z$ q! [
你答:「是,但這個錯的。」* x! b. c' Y+ k: N  h
小孩問:「那應怎麼讀?」
: e7 U9 L: w2 V9 I) S' z你答:「收,但我們讀守。」/ R" u3 o$ W1 Q2 Y) p; D
小孩問:「為甚麼不讀收?」
2 @! f# e9 l6 J6 |6 M# z! x你答:「因為我們習非勝是了。」
, g6 i* N8 x/ B. a小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」4 S4 N1 [% u( _* l6 U
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」9 n: |) ?$ b' c/ n$ ~
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」. o6 g1 m% c0 n. ]  E
你答:「對。」
- x5 v- q! M! s- w: `0 Q/ x小孩:「??????」
9 u5 g) x3 `: [* D8 v. Q5 j/ Q  c
/ u# `8 R6 `/ A# h: F% C所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。. g4 F9 w+ a6 d

9 A, x! L2 V. C5 ?* M- e1 p( O  l7 n這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
, F  ?. U8 L$ u$ q
' l9 J% |5 L, s# w3 a這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
& W' I+ f: D: P0 w3 x
& F) G! v: J" Y. K: ?9 T* H在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
& C2 T. q) _, b) L8 H9 b: |
6 ^7 m1 q7 f& @1 u4 Q  k' g本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。# r6 C9 m. a8 J2 q5 u, X9 l
# }% K& P0 u, l$ R$ W2 W5 Q
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。' W* u0 [4 ^/ _. \/ R

5 f- Z& i/ {1 ^8 z; Q一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
# v2 V: U) r. ?) e- Z3 j: ^: t
0 ?) K8 B! j0 T& S$ t% _  C何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
& M. y) t( a7 \: J1 X- o2 w
) s- Z4 M0 W+ r6 x8 I) k% c8 p※ ※ ※# m; e( P$ Y- u; g, |
* d5 }8 F9 ^0 j& w
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。- ]) w% q" X# c4 R" f
0 m1 G3 q2 c) @* o; C+ P7 m+ ]
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。6 ~  z( W6 Y, M) l" I- O8 E0 A7 H

" @8 O! ~7 u: ^9 J2 M% s* ~' [例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。( J& O& g4 O. W
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
% t* h+ O+ a7 u" s5 c$ }) e  ]例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
5 k3 R& y& A) a# {- k例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
, l! F; q2 j7 s/ _3 x
/ x; X: P; _( m. F7 Z" k+ L4 P不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
4 e" Z! F* L4 Z8 Z/ r0 ?/ Y( s, c; D9 o
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
2 t6 Z8 g; p3 V/ o$ @/ D9 ]無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
: N" s3 N7 @* H* @6 D
1 E; A! t4 `2 E+ \  K  z* v
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。" T( c2 |: l  t. g

& J5 l- G5 r3 f' n何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。1 E: ?) Q* \. s% J& [
9 G% y: g* U. ?1 X0 w' e7 d1 L
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。4 N1 c) U/ T4 p& f9 v

+ R4 ]  Z- ?& G. a+ G6 X# Z8 ~' J" D並據《集韻》,切出「茗」音。0 [9 s4 a5 g1 G9 R

/ Q1 q" a( V  _# |: k! o3 M他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
* {7 B( F  j3 j, O( R0 q4 v4 W! X7 N- J
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
& t3 O: k2 }5 u
7 [7 G3 C; N) C$ d這算不算「覺今是而昨非」?# G* k4 s, v/ S; c3 s
& o" H' K! g, }" S
不過有可能:
; G1 {4 s- a5 ~2 I* [$ e& P- D% y, N* O4 ]1 _- k
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。) ]" c0 a, G7 W, V8 N

" V( ~2 o* v5 \+ T  n2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
8 W7 _$ T( \& a, E% A7 v為何紳士著作「粵讀」勘誤
9 P) z+ f8 ?: u8 o3 ?" }0 e; y( i4 u; F$ T# |
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
* d+ L4 q- ~/ M  R- W7 R4 Jhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。