<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
/ A' B' z6 A7 r5 q: e6 L4 I0 G( q7 t
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
: n* |( [. G: U8 h
4 Q3 {. H) T) R0 D+ \3 I: i何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
5 L- q9 b$ d" `! M" B2 h/ i( J  y7 t+ C1 I
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。8 E' Z2 F. s6 ?" b! u" g
! \) z; q6 k% R# O5 e
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。: z, {. l( J4 w2 r% }2 ~7 B

0 ^( s( I9 J( j2 Y( U何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
* S* k8 Z6 G* e4 I4 W3 t" Z& y( N, Q" P3 t5 Q7 m! e
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。+ F2 W7 G2 I- r0 E

2 R  ]/ w( `/ Y; S2 t$ F有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。- p) e  S% ~7 U( `6 g4 g2 P

2 T( e; W* x. O, z* G2 m% v5 m到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
. k5 W2 y; j+ w4 N7 W6 m. g  S( x6 p: P; e2 p
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。! k4 E0 O( {. _9 @+ K1 r3 L
7 [; `! T& |  ~# ?  f
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。0 x* E5 k6 L8 ~1 C: s, l$ E

! e2 Z. q5 K* F+ p但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
$ s# l5 z4 N# T  `+ A" o
9 ~& @  R9 n% L; w- e8 w! X0 `「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」9 ]" D8 F# P: i6 o% h  n( I) _

" s# x" j( F5 y. F, T9 A依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?/ e% [7 i3 R% r( Q1 J  ^. d

9 Z- P/ M& r% s※  ※  ※. b+ L. s% \! C- C

) h- q& f" b- `0 h+ Q* G  r6 k何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。5 A; ^: j8 B" i: a; o4 e; P$ d$ S7 p" G
) e; f% U4 N9 [( Q
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
+ `+ F3 R. m. a
3 u  j7 n; m5 _舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
% j" L0 `. ^3 Y4 z. p7 ?% u6 S! y9 ?" j" k. f& X; Y3 f
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
" p$ @/ ]1 x4 k; R* T4 m, O   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間3 j3 k! `, {; t0 ^& V
- Z* z% {. w6 N& r$ x
    F   G     H    I  i; b8 n: j) c. `( Q' U9 ?

! R% F& I6 D* D+ YF:所有人讀如「殘」6 s2 R! J/ W7 V6 m4 Q( K2 y( q
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
' z& x$ v& e6 u- e# {) z2 d9 \6 ]H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
1 K, g+ W5 Q# ]* ?% x: h6 OI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」$ ?$ y9 R. V$ Q" P

2 h" {1 D1 I* t1 G當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。! P) s0 S5 l% p+ V0 ~/ S
, m6 T7 k, D; H% s& x6 z" u
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
/ S; Y! L4 o4 g4 p
) y: B4 y% _$ R/ b( {: @4 d到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。9 y% d5 G$ S7 J. g, N4 s# H
3 g7 L# G% Q1 W" r' @( M& _, T+ Y0 t
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
/ I( Q# G) m$ W+ L9 V+ s$ b3 Z! e* W" T2 s* ?/ F$ H+ r
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
. U$ h3 F1 s  u) q; f! |2 F; y: P, a4 m+ P1 d$ Y* H
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
/ B+ D4 x# w7 j- Y' {3 r8 \$ X5 s% s' I1 N+ x" S
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
2 F3 p' D" _4 \  x/ K. }0 E- H* `* p, X
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
# r& I" K. e$ f; t& X5 C* N; i) X+ ?! x
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。  j2 Z; i- }" O" b% D- G/ ]; b! m" M
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。  o9 ?# k% E! O0 Q; r

# i0 e1 J) m: O: q, V* o〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕; B2 b( `# i' S" c7 q! f" t
/ e3 p* [9 d' d8 x" ~
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
/ {" n# |* f. u3 O: G
& R3 i' t) t3 F' Q4 j0 i但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
3 V. C9 n4 P7 i3 y* y, P# [+ R* A+ ]' [' w& n; o) }6 }
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)- b& ?: {2 a# v/ }2 y
/ N, w$ u: e5 Y1 F! ~
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)+ y  R' B" ?* N8 D$ A6 K  r

3 ~1 d- `' f; G/ K1 z你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?5 b& N2 n4 x7 M
! @1 {- j/ b& ~$ x* @
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:$ T" S, {" @1 S% M& b. H+ Z: P
1. 《廣韻》音為正音7 t7 `" F4 _2 t" j0 L
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
0 [! S7 q5 d; r7 [3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
9 C5 H* k  V# H/ n8 l3 L; N1 `+ w6 u: ~' Z" S
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
- r7 m+ t* X' U! s7 R5 C7 [2 E- [# v( W% t$ z* Z; W
例如:
; j: H# c' l& L: s" F「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。- S& a& C8 ?2 Y& {  N' W
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。4 w. V! U8 a* |2 l
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。* r( _+ k2 |- ?$ e( r% `" i; N* M* u
" M% ~& O- G6 H5 [
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。" i# t- I% E( j$ `; _

+ {2 W4 Z7 a& B這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
: V; ?' N6 u- C8 N9 }+ h, u
1 R: {+ B$ w! A( C) m4 k而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
* t$ W! M( n* s3 s+ E3 f6 k
. s8 ]7 P" S; t, @0 g   (正)音  (語)音
+ Z1 I  D/ u8 Z/ s0 v2 x: R. v-------------
9 i4 L# n1 ?. v8 Q$ D. d瑰    圭     貴
, J1 Q$ H1 e8 w$ S7 Y0 l( t: k) y篩    師     西
: F2 j% E( \8 [; s& V9 I隸    麗     弟
2 W1 I6 Y9 q, h諱、緯  胃     偉
3 s. U3 [* @' ^) H1 K搜    收     手/ K# e7 Z8 O. c: _+ j4 Y! I. x
繽    pan1    斌
& s- g6 b% G5 Z! U$ z; _+ u( N7 u忿    粉     奮
! p* E3 s* I# H. v昆、崑  軍     坤
5 Y' P& s3 _' e6 H4 I蚊    文     燜(man1)6 x* e+ h- J9 a
冀    記     kei3: L4 F$ c3 K. C5 i3 k* _
昭    招     超3 z; D1 R: c* s! m4 N' s
翹    撬     橋4 u$ ~% A4 H: W- ^$ ~
徇、殉  順     詢' c" w( c# u3 C
0 J; K$ D0 v) r8 M; C+ a
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
. F* S  q; h- N
1 f4 A# U/ z- l: ~也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
! e3 H5 H, p- P3 T0 m: D# W3 A. {6 m" Y) v
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
+ L6 |( C& [8 b) U; t! G5 u6 Q3 j* Y! o+ W. s* G
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。4 s: \! t- _- S0 @( C2 [

! q1 {) e7 v% i+ N& y- S0 ^: G又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。4 [: x& Y0 [; v4 U4 S
+ f4 \+ t( h. A! N
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。' r3 G' m5 Z& t1 O
2 Z) B: Z' E, {* E# ^5 ]
若是單指查他那本書,則太霸道。1 X  j7 t4 W5 [$ q, a8 w# \

0 V) t- z: P. l6 l$ ^) G又出奇地,何文匯先生卻說:$ J( t6 |6 L  H9 ~' c
/ [( o& T4 G3 O( ?% F
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」$ a9 {- m7 I$ J7 ]; I( P
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
# }5 |/ H/ u. B$ C' m7 r4 `' g) Z! ?$ p9 B
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。& _1 F# q! N8 }# _7 `6 Y+ N
3 ^' H- f$ d% G4 ?: L' b
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:7 s: a# m$ Z5 \/ H" L
1. 《廣韻》音為正音( z1 A. L8 {6 o6 T* @) T
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
/ L+ j/ z: F; |5 @8 y3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音+ v$ ]: w7 \/ l5 b
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音) J; |6 [& H+ F- K5 y: [
  {! \# e7 N$ S8 z
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
% S' J" ~  ]  A5 t& |6 R2 q; _" j/ i
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
( ~- G& z& K9 o4 N何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
: l& E$ {8 u" x8 b6 _+ J9 f# D$ d* O, u. m) b
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?7 V! V; f" w6 s% @+ W

$ s/ y& ]5 ~- y. U" I" g小孩問:「搜,是不是讀守?」
, H1 [/ t7 ?+ x. m4 p* J1 i+ w你答:「是,但這個錯的。」' |$ ^7 V  J# C; H) e2 t
小孩問:「那應怎麼讀?」; @7 @3 Y. e: r  ]: F
你答:「收,但我們讀守。」
5 O2 @) f% e2 k, n+ r小孩問:「為甚麼不讀收?」1 z/ F8 [* X, r1 [6 x
你答:「因為我們習非勝是了。」6 X( C1 u, ~2 w( w
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」5 i7 Q( R; V: P$ _7 ^0 Z
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
" [! V& X' s5 h. k, R小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
* ^% G  V+ n* ~2 ]% l你答:「對。」4 H( j4 T! ~/ b2 ^; @
小孩:「??????」0 X) m0 Q; ~# [  |; \% Y7 Z

) x. \. q4 h: F$ J5 X' h3 ]4 h* w0 }/ \所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。6 `" E+ I$ G3 [% B- r

- C1 G; n3 \2 B6 L# Y9 ?- X這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。  T; F" t" Q2 ~3 I: W
& s2 a- J" p6 J1 c9 A8 I
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。4 J# k5 F9 [, }) q9 L
; Z" o+ ]3 K) M  _" h
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。* W% i: `0 o; y6 `4 `

3 J% {1 ~0 Y7 [& c本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。& J' h# c( |' D
' H* N" ~  y: U: v# [
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。6 k3 V# C; n& t* O

6 v9 f8 A# k! h, b6 v8 R# H6 K一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。5 k/ Z/ i7 l7 a* {  ]: B
  i! z" ]5 m5 G9 ^. t9 h
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
! R. _. |9 ^8 b, R. L) g% ]8 J* m/ G$ T8 k% P9 N7 Q5 w" `+ j1 T9 T
※ ※ ※
2 S; u; H$ P/ A$ X! T4 y! o% f: }9 @7 s
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
* `+ `# Q" H+ w; r4 }$ K
$ F. V2 H2 C) ~% K; B3 _8 ~1 Q因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
# z8 ?7 d- o% X& ^) G# B' l
8 w. x2 r& I: h8 D; }例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。+ V9 J0 K# U5 [4 K' R! r
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
7 ~! d( o( V. `: e' G+ w例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。+ [# }" A0 O' V: z5 r/ B& c
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。" u( x* q% x0 O2 A" J! p* J8 b" V+ x
1 Z6 s- h5 _8 c# c/ |
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。8 Z# K7 Z3 o( b/ w: i% O
$ Q: T: _- g4 Y9 s4 E
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!$ V  B# \1 r; z/ X
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
* k& W7 D7 j: n; M- E& z0 n! A5 g3 `& F6 L/ [2 G  k8 p8 P
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。" X4 s2 q; S: ]$ J$ W0 S/ f* }' ^# P

- W" S) c) ^2 d2 [何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
0 I9 E( t7 ?6 s- X6 a  G+ e$ `( L9 n; H) e) G6 a: [
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
  p' v" J  m7 C. n7 J* {1 P8 Z9 O5 b  p) h9 K
並據《集韻》,切出「茗」音。
$ v& f# d7 I2 @  k( i. z2 \* V6 \% x+ w3 V8 N, Z8 N
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
# k9 f) }& B* E, N- l- n
+ C! ~5 ~7 M) a$ h, o  x1 b然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。# k* r" g6 ]: F' K! ~3 x5 B9 t. Q* U

5 ?  b8 Y0 S: X  u這算不算「覺今是而昨非」?
# S' y9 j( q/ f( N# s; w' ^' `" i8 z# i# u* o1 v4 l( c
不過有可能:
" ]5 Q4 R( T& m: b
, c9 `: k% I. a2 G8 J1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
! t* s' b: }* g, m5 k( }4 t& f/ R( i
6 n: z( o# `! N$ _! X, L& X; Y2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
! y7 f0 H' e3 B9 i# B為何紳士著作「粵讀」勘誤4 q, T, ^0 s+ Y. r4 v

( C! K+ B( D  d. _+ B% `http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg, {4 G* j$ M3 R& P# S
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。