|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
, g( S+ }2 [, m( c
" N6 E7 t. b& w列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace- v+ h5 v5 q! U# n; v
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
6 b" M( [5 L: d1 h全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
! q s" b& R2 n) U" T得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
5 s; g( f3 J+ D) p: K/ V名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
~. |8 ~) g0 c/ C0 K- [2 x7 y是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文' c* |. Z0 y5 r+ c
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名! a8 _1 J4 F) B ]8 j3 [5 J. ]
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)" T; _4 b U: O5 c! j/ D% \
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
1 B8 w* N$ s' ]: \. V人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
2 e; w E2 b' R: ]5 K2 N' q這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
4 f9 a6 R& A* f. V; w最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
0 r4 }: I+ N' U2 U米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
/ j% h" O5 b1 v6 o8 {6 @5 l別 的 街 道 名 。
) |6 \: r5 q) T# o! b. ~
5 ~6 Z ]9 Y- _* u; t# y& Z4 p4 G/ ~! h
斧 山 道 Hammer Hill Road
1 F8 U- l0 {) T0 v8 u iHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山- w% I' e( [ n! b( A8 k
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
e7 r( ^6 p5 R0 _7 E5 V: r+ d/ D, t0 ^" T
/ p, c2 s. l' ^& k3 |+ A: k% v
緬 甸 臺 Minden Row3 ~* V7 ]) e% k3 E( a' z* L4 n
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南) b" |" ~9 e3 O
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看) y- q- [5 Y* U0 d+ g/ Y
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
% h7 }$ I% U' x& d* y: D& W是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處6 h+ V, J; ?4 x3 n: I& b; a$ S, ^
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
& L% w4 y' m, U" M/ R, c將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
- S4 ^- |9 Y9 E( i) @中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉% N# t" A# I( \; R
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
9 l5 y( t: w' u, a" @! k- l* [# N; z- O1 ^2 K+ a% y/ f) d+ e& ]% N
8 [ l) n, F/ q7 C
眾 坊 街 Public Square Street
& P7 U/ R9 b# E' k' Y) g' Z這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊4 D" u) z: n& k9 a- b% f; a
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很. t1 d4 }2 L+ K) [' y9 j$ D% c
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
' R9 Q$ y& J, \2 g方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
5 D* r* ?! L7 ]! u! J+ N% B# `是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
& L2 P+ w, V$ f! @7 T:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切5 p: X6 I# _ c! D+ {& L
' s' G+ x# T: N3 y) k H/ G7 o/ b! a8 s/ ^! t
松 樹 街 Fir Street0 h6 t- a+ }" a$ B& r. _6 v
杉 樹 街 Pine Street
5 v/ s1 f' r" [0 SPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
" _+ E U5 i6 R9 K兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
# g$ e+ {9 c" P( |名 字 相 當 特 別 的 一 對 。, L1 j7 D) ]7 U3 y3 G T" Y
+ }# A( N, T- z3 F4 z0 U6 t: V0 V
4 ], I2 O8 H) z2 r域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street% H3 H5 J. ?, _/ v( r
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大0 w7 \8 F6 g! _ Z7 `* x& \; Z
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后1 K7 e) R1 `8 b, T* y
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
9 h' f* Q( x& W ]Queen 應 解 作 女 皇 帝 。! I( I; C y) Y* S1 H9 f/ ?) Q
! H; Q& E, [0 S z" m l2 L
( M! }) S( T8 B般 含 道 Bon! ham Road
0 I! q$ X# L0 q$ V7 C. D: C+ G; ]0 Y漆 咸 道 Chatham Road; t: s _. E" w% @: C
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名1 n- ?3 w5 N7 x4 J2 ?' I& B/ T
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發6 r! S; a' k4 G4 g$ H
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
6 Z( z% {- \) j* v5 X道 應 成 漆 潭 道 。, w, N- h8 s# e; M1 v
, z! _5 S$ }+ B0 l
9 L' m; |7 H6 K6 |& W! z大 強 街 Power Street/ o- u3 @2 v( B6 j" S- O& {
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
b/ }/ x5 ~' V5 E* e) O近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力. ]5 `3 Y) O7 M' u' }' i
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
/ }& x: x! U- _; b0 c' Z- g' `2 d2 w3 Q9 a
5 B: H2 H! h. c# T3 N( @, Z, H
磅 巷 Pound Lane
! b: R5 U1 L w1 ?+ {% a4 r. T( t
8 T9 o8 t& r( l4 p1 e英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,4 F2 f; O2 U" b+ b9 e
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
- n5 R" h" U: R" V條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
! k& j% G' o' Y+ n4 Y) ?4 zPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。' N9 ?2 h& _# z8 M. D' p& f
6 l5 _+ K( R( q j8 r' P
, {9 P; W; T- F
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
# A; C \; `6 f1 G( K除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
- R1 u8 R) }+ ~4 B) \灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
7 m! q% l+ J. f Y$ c卻 誤 作 春 園 街 。
M: r5 ~: E" H0 F0 s U/ G& E3 N6 l/ P8 p2 i# ]3 z
4 [2 x8 ^1 C$ M0 l3 J2 W, T6 p9 n) Z
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
2 a5 k; O1 p$ S梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
, a$ F# ?! |+ }* PSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
9 y! m/ w* ~7 q6 [政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。. Q2 X' p' c" ?$ \5 s6 E+ X
* w$ R2 E8 o9 k) K( m1 g
: e( _' I8 d" v4 u6 q* K2 K
獅 子 石 道 Lion Rock Road
* P4 @, x7 P' c$ q$ f0 O% _, k8 F+ o' F" |4 v, o$ z
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是7 [+ \, B6 d/ U }
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
# j; }* L1 ]5 q9 @字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。& G, Q$ D* R- {" g- _; I( X& |
$ L1 P1 O5 C6 a7 y" C[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|