原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
4 X4 q) u, L3 q9 ]. \7 H" x0 Q% R1 @- I5 g0 _
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。. u; L( [- l. J
$ N9 n" [* ~0 m: U還可以再舉一些例。 X5 e* r) T" C5 Q
. y5 Y3 V4 b' H) U3 @; T: P8 m" `
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。) \% R! ^8 W* ?1 w1 A
a0 h9 q. _- A, ~( l0 V
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。9 p; |0 m9 f% P1 d# E7 p1 }
. G' g( F) q/ I+ U2 }最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。9 k6 K/ f+ b% {0 d, f- I9 p
9 |, }; p% a7 u, j這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
# \: }6 s5 U& V! g
% \- c9 Z5 Q' B# l6 l加拿大多倫多星島日報
! a5 Y; S2 f2 z `% b' g+ U2 Y; N" [2006年4月24日) q: a$ x2 b* i2 Z8 B( Z6 W
1 ~9 K; o: t" S0 s X |