原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::/ w6 ]5 D5 T& `" G3 a
/ Y5 Q. I* p- m P# o0 i2 k( Y
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。+ }( A" l. Y# z
8 x+ X' L/ b# o& a2 U* k% G) e
還可以再舉一些例。$ j2 `& q0 r8 C1 ?: y. z2 t! x
+ _% k; T) u0 Q$ k# Z% {
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。; a0 p7 B5 u3 O0 M
" { k7 q+ d6 A- `; H2 O" Y又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。/ ]& O! n! G+ C6 e% q
3 W5 O) Y# t3 w* {/ D& K" [8 a6 T- F
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
, J* Q' b1 Z) v- Q& T }5 W' X
: q# |4 q; a) W4 _! ?這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
8 v) C5 [9 K/ S& ^$ {% K* h$ l8 M0 S! N, t8 b- m; y) G5 V
加拿大多倫多星島日報
& D3 F- f: i; U" ^: v) s- |2006年4月24日
; o5 G$ a w5 j
, m2 F1 i- k$ j   |