|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
& @" `; ?, `7 P0 R& V) _4 I
?$ o$ J( _2 S" d! h「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。' N6 V( Y' d& l3 Z5 T
/ n/ ~6 S; g+ x「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。6 t( X. g8 G: v" t" d# b1 o. K; Q9 }
0 y' @- }2 d! M
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
, ?- D# d. H! }" x# ]7 x' x6 M, T$ c) e' S W
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。# D% D. W& C& Y, E& t6 @, v
1 i2 d" k( ^; ^+ W
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。4 C! u; t6 D+ s6 ]/ ^
4 n. L+ [" G; T% H; V2 N% N
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。, ]4 h, u# [! N& V
/ Y% `! x u Z加拿大多倫多星島日報! \ A7 n2 {! ]$ @# N
2006年5月23日 |
|