|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
: X) `8 \9 Y) R) f, v2 w( T& j P3 A( }+ N: t" p
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。# l+ T. z5 h3 E! I, ? x$ e
1 e* e& B) N- b, O7 o
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
/ W5 {! B5 J' u- A" ~
, G6 a( J. l7 i* i- ]3 O其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。# ~5 }! Y$ c; }; w. @
2 T; {2 F+ `( L _, A0 o
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。+ |+ P+ A7 b% e4 ^: K9 C5 E$ v2 C
, J1 q- g1 O& S+ S' k# O3 [- K古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
0 ~8 |0 l) A, I* b# K J. n% x- ]; \& l, V9 s0 z
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
: M: P- j* A% [$ m) _1 F0 c) K/ h( f- e3 g
加拿大多倫多星島日報/ Z! d0 E: e, W: }" i
2006年5月23日 |
|