|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
6 |7 ]& d q. U1 q* [6 o6 s8 T; d S9 a% X, h2 P
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
' C2 a# K$ B) d; Y' [- U5 L, K7 B4 V
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。: y$ _7 M1 G5 M j- J* m* Y
9 k _& L( V% M
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
. `+ v& X# o' ~9 g( z% \/ d8 ?) N- B# s" S' Y
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。4 D5 ?6 F# ?/ \: z/ i. u& [
* l1 A7 E+ b; `% Z; q: E
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
) M) I/ @9 A' s9 V: |& D; |" P/ X% w* u
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。, P6 ^4 P+ p( u
2 \- k. k7 z, u" r1 u H加拿大多倫多星島日報
B& R( g. J; r; A' B9 O2006年5月23日 |
|