|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
9 |# P1 W% c2 g3 C# @+ Z3 d6 O2 W% C% k! y" D& T( B, h" X
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
- h8 l- j, [2 {* a4 O: E! E2 W6 p1 D9 G% W3 n4 [
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。8 E5 a9 f9 p2 R- q' Z- ?* y
9 A5 `2 ?( R" k/ u: z9 @4 }' y* A
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。- q; e2 C5 f) f
1 w$ H+ e9 _' ^$ E0 s要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
- G& u B$ B$ ]1 o/ t% s- ~9 }$ H9 t) C8 ?2 `) V: H
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。. Q; h! }. u" m/ A1 a
% l2 f' h/ F* {& E' V, O# G, z5 ~* j( L或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
' I$ u) Q/ S& g6 U" ] R# d1 k c8 b5 \3 }% J0 w1 k0 H7 }2 J
加拿大多倫多星島日報
2 d5 l& S: s9 @: i7 }2006年5月23日 |
|