- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係$ k' d4 P8 `: [8 W- s# V
+ {; d0 l& h% l0 I6 S; O$ g0 a! F: r所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑5 A7 z; {: y& u4 I$ k
6 `5 \5 |2 ^( Y* Y. p1 q F9 f勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 $ Q& a5 g( o4 Q- w3 b5 `4 Y0 t
+ `. h w+ h9 Y: x" s8 U" @
* f$ t8 l& A5 Y+ Z/ g; y1 g邪音避粗口
# X! q3 K2 c% }% F& b0 x「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
7 n0 M7 X+ R2 [/ I6 `% U1 v! S* I9 `! `7 q0 _8 \
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。4 f- k3 V2 S2 | T
. H* Y/ }8 i$ v; J& ]( L2 k: O' Y好吧,就拿著這原則來看「溝」字。- T' f, o9 K+ `1 E9 e+ O( E
8 x1 y1 Q, y' k$ g0 N
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
L; }: X, y0 H# U: i9 U% i5 M. F0 z" |: P4 s
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。0 \" w, P& {9 b# E+ M! c1 g/ L
; u% r' _5 D) H% D' U其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 ) d% n" {7 w/ g; M
, N* e1 x9 o2 Y/ n 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
& s6 {$ R8 x+ z( }& Y7 }7 x
$ w, G( x) M2 \& \% a8 C+ b前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。& a# D: a9 v2 [% R" |. p* U
+ v+ C4 h5 T! y
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。! J6 { w. }/ c, B# n
7 A/ z/ W& r0 G5 M7 Y「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
$ c; W0 N- p+ o" ]9 C, L. y5 j }1 n% D* O6 P+ n0 M9 [
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
4 L" J/ M- a+ D2 x. m" l
4 G. c: m6 p6 ? }' q& A如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 0 U8 r0 t3 P# ^! R
2 @$ e8 {/ N) r( ?何大博士..「還原」讀音云云 % o; w! N! l) Q0 D+ n$ y- T
「還原」讀音云云 - Z% v1 L/ s+ p2 a) C
: Q; `$ x$ K: B q- N何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。( S0 u, g9 T1 P: t% I
+ I! y' R4 D$ W: p# e
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
& s. n% e0 R4 w/ N+ f. v9 m7 F
& X( K$ d0 n5 [; M: p此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。, W1 `) m5 a% u6 E3 J
U- p$ o5 ^) H
他怎樣對付這些口語的變讀呢?( z2 I% N4 F |- T; o) E3 u$ N
- K3 d. x! P0 O5 R- _8 Z; ]" U
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」3 Z$ J4 i& q# H0 H } Y4 H% Z$ I
8 u+ S! _+ Q1 {0 F為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。8 K( j/ z; d! f+ M% X
' ~- J% F8 }5 Z6 J! S
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
& i+ Z. F/ \8 F
; [2 i$ r d/ [傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 2 P# s2 J5 x3 \ d- _* m$ ^
3 D5 A ?3 d& d, t, O/ M何文匯博士....hahahaha...
e0 W! m; j( Y8 D「出位」與「人氣」
8 `' y, n! i& W7 i5 E& R+ e( Q時代興出位,一出位就有「人氣」。& f9 N. Y8 l& \5 N3 O7 M" r7 R! y
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
1 D& L) J3 Z+ e8 |4 t' X" ?" t: f W7 d0 M+ B* a0 H
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
" l J' o) A1 _! K; M1 h% L在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
; G6 K( e0 l" G最成功的是何文匯。- b' C+ C$ @, k% Y1 K
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
1 v! Q! Y4 s5 C+ L# K9 L傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
4 I" i- Y4 }/ k: w! F! P4 r$ j2 Y7 p: B如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
# @. \" v! r; C/ x. s3 b一定不能。
' j3 H$ h* I+ l" m: x2 ]- Y所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
' z1 E1 s& O: b3 e6 W" q9 U, s8 b2 B' G9 ]" N$ E' K( r
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 4 R2 x; j2 c8 m6 S9 ~
2 T' }+ g3 u% K; N1 Y吐蕃與「吐播」 ( k- d; M9 ]; `4 g, O) n% r3 {
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。7 R+ o8 M) O/ U! [/ l+ J
* { G7 X1 Y/ ^; j9 F; [8 v最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
$ B/ D( T6 q3 u, c( f# f/ Z7 |/ u( m( A
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。1 j% j% e* Y7 ~" |& z6 C8 C
- B# E& ?( i5 D
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
; h$ K+ Y* o3 q7 p# t% G; z$ \ D6 r( x9 l3 T
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 - l) W! G& p k6 e+ {- U! R+ x . I7 G& [# K( C P% T0 ]4 ]「歷」字 廣府音的轉讀
p" z& h; f# Q! h2 s) L[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]+ x% z0 ~/ b, y6 y$ j
y' M: o6 G) w N: I, D$ \
; X0 {6 I3 ^/ ^( C9 e
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
; Y1 N3 `2 W1 p9 l7 V, H% i, ^- K" S+ m+ i% e. u9 n
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
7 r; k6 Q2 t5 L6 B# k( X0 p* }, _5 H+ x9 T9 V& |
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
2 j: `: N5 h y3 z5 k) |* \/ ]- o3 M) T3 ?( k
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。* e$ T) ?- F; ^- O
) Y* J* y: I! E- p
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。, o& S0 Q; {4 {! H
6 O& M5 u4 b- J' t$ @由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 ' s3 n7 C* `" P- x( q 7 S% t, F2 @ N0 w 由宋詞看「莖」音
% I! Y; [ M5 e( D2 j" r[[轉貼]]]/ G* f2 }, v L1 Q( A5 ?$ O" \
由宋詞看「莖」音
9 r, D) J R5 G0 b" z9 } \# e% y" _ V: k
* u+ s* C$ j* J4 |2 Q+ E) v關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。( B( s, b) R0 Q' r! o! k9 {; a0 o' T
$ N5 d2 x+ [3 T, D" w王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
! e0 e2 x& f/ t4 t# e* S& ^
+ Z1 | i1 x+ T( M! z5 p由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。- `4 l8 w1 i9 A, [- Z
4 k$ S" z/ U2 Y& u
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 & \5 \; S2 f6 @# N1 Y2 [
2 [* W* n8 d) e! T' [* Y+ V b$ x「粵語協會」的網站 ....
f p; w" @+ e, h0 a+ F「粵語協會」的網站
" c7 ^# c5 C! b+ p+ _9 e. _& f$ s7 s" w
1 i5 z2 ` ^1 o, o
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
% \% {: N8 c' h! A) |& v" A9 J1 K& y$ p5 m9 Q# v x( d
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
2 s; y4 ~2 w. d/ I; ^9 b
/ W: f4 A" D; A/ S如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。0 t6 s9 u3 D6 o! k) w6 \ A
0 d9 `: P7 d7 J+ d" L* S粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 % Z7 {! c. y, }7 B$ s+ A( O& e; T2 O; G% |4 ^5 d6 [關於邪音充正音的討論 N3 W2 ]$ w& q4 b/ w* O! |$ i
) ^7 r% d# m4 ]
" x( K7 M% C2 j2 O% C
一 問題的提出( j6 F: ]! v i' b, F8 F- c
% _4 V- z( t; m% c
0 F% n; O5 W. e! F3 s
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
( I1 X- U! B- S- W' c# S# r; w) b% v1 v8 T J- B8 c. _) _5 B
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
( y& U/ n! O) {2 r" B/ b
9 R' u# T3 S! u. C) v) O. B碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。4 [8 v+ [+ w' F( C6 S
9 R. l9 o& G7 Z+ r8 g% a對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
' k1 x2 ]0 j' Z9 c9 S1 F+ Z- G) o/ I5 a4 } ^' A4 G2 J* [7 T: @
表態已畢,下來即入正題。% ~8 U/ j, l# I1 |' R
% L) _6 I d2 ~ Q, I' |
: K. w# f9 ]' i# }; U _: @二 限用《廣韻》不合理: K8 _* I* a8 m, j1 _
4 M; Q6 f) K4 r' n7 }, P7 V; A
1 L7 |) s' i8 _8 ^9 t; Z- x, u根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。( }3 ]$ v$ I4 s& n& i
5 H% q' F0 x6 ~8 O廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。" b# v9 d" k9 L6 @) ]
$ y; u! D- m E: ?; c) D4 \於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
5 I$ {' R( ^; G! {# ]0 R# O# I
+ {8 ^$ p; d) T$ D4 P$ _ l. z例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。. g- S6 M& P3 H O& ~, g# q; u
h4 s% w: n5 r
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
1 m% Z0 {/ g/ `9 x( w3 V( [( I1 p: @8 e
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。$ n$ J* }2 U9 t) ]; k8 U
6 ` c$ ~5 _: I2 E- g) V7 M舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。( O: p! X* X; t+ v/ s
. h! b$ |2 c8 A4 u) ~
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。9 H V, ^$ a( h4 o$ Q
1 \/ M# X7 }6 c1 E9 h* o& Z' r! ~: G e8 y( ^
三 違反音韻原則* Z- z% e ]: Q/ ^6 y6 _% v
7 X1 ~1 M% I5 a2 p& c/ ?0 C
) e. L. I* a6 K. n5 T語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
4 H) b2 w( P, {
+ K0 s5 z A0 V. R. L4 E- d* P因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。% e/ L- v- h1 e9 b* |3 g4 E
# A. Z( w5 x' P5 N; E8 ^. X- _
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
/ s0 o8 j6 ^+ u) Z3 K' [. f
* Q' n" I0 }$ X1 O2 A2 [這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
" e( o- n$ k) H! l. Y, K7 b0 [
) L5 D% w! Q5 h6 v2 k這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。 @9 ?- N! V3 ^9 Q% U) A) i" b
$ r0 ~( @5 }; Q& [8 D
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
9 r' @0 y/ j- K
. S+ K' o) _- E, I7 J9 D第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
; Y3 E% s( e3 U" E
0 T0 m! |5 p1 a# @: L- G4 y9 |; I) L8 L現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?- a& i G0 M. l8 m l
" c) L! E6 |! U/ l; l3 m
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
+ w& f8 Z6 D) V/ T- t4 m( f7 s& U) B' O4 q- H* _
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
& a( J# N- B. |: F0 L) C2 A2 g2 P
$ c4 Y) e2 A* I8 e/ @
8 y7 S7 d; s( H( _四 舉一些變讀為例( X1 ~. n1 V# T, q
* }2 @ ^2 w5 x' l6 |廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。5 ^5 L& \. b2 k4 q9 C& |$ D
4 d& f# {3 }% w5 |8 K所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
5 j; U7 \. ^2 K4 Q2 y6 V" `" ?5 m: Z% I( O! d! v$ y) b
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
6 ^1 \4 Q: K9 w) p
W! Y9 T( J7 O同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。6 ]! L9 C+ H/ X9 h( u1 ]- s3 h
o+ X' a' @: r! K0 v2 _
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
1 F; V' k* B0 e7 L2 C1 Y2 `) X" F/ D5 H
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。/ Y% _/ V! W1 y
+ G$ S0 E5 J, I O- V8 }( V0 ?% V" z
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。 R+ k$ X4 z- b7 m6 L5 G. c- }
5 o" S, D, p( M8 t若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?6 u% n" ?- R5 o- |3 k
7 A% m( j0 e+ h' R* I
; D P2 [% _8 `9 i4 J
五 「規律」云乎哉/ _4 ~- g' E! J1 h6 @
$ W1 L6 _: R! v好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?, `1 J+ I# @7 ]" C
' D5 D; z& J- ?$ D提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
# |; E$ H1 ?! \6 K" F- ]% J& `5 U g
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
: X- v' w* G+ D- `4 r, i* ~) x1 g/ p- B: Z; h) s9 O+ O/ o: _
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
# r4 ]9 p& N" x m, L n9 N- Z! A5 _# D* h
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。 t3 U0 v. k9 R
3 V2 t: K1 ^' B) _7 r& T/ _& T$ O/ W談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。+ j3 u9 q0 w5 e3 M
) U, O! M) E( |
$ c4 V6 ?8 \4 |% w- g六 小結
6 G- x5 y4 P6 U0 C; h
& R4 W* K6 i: d5 T" g" s) _暫時小結,王亭之的意見如下─+ K7 t& L" _" H) E+ N
3 `9 w1 v0 q9 ^7 e! h( C% f% l1 {1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?+ m) F% E, i/ F% x& U
" a4 C: G. A6 Z3 U t2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?5 q0 I1 J2 P7 S- Z5 {$ C
: b+ j* I0 P# u3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕) d0 D( T7 r8 y" P N
% r" q* e+ V% T2 m$ E4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?7 ^+ S4 |' w5 k$ \- p9 Z
3 z0 r1 @# d- ]/ _+ G4 `
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。. n7 [* F4 c4 L4 V" @# W6 x
4 v- f0 Y2 g3 k. K; q傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。3 C0 d$ E& m* R9 G
( q$ R, m/ z- [( `9 ^$ W王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。% @0 l& L9 h; b
) U1 p x! D6 a5 `這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ) p/ V) ?5 y6 s: I% r/ t! A* j; z M8 g5 v# p7 j& G每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
. k0 e; f: m1 b7 @2 q1 b, ^0 `/ W1 B8 M& j6 I: E7 ^
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。. ]7 u2 M( q7 v% Q4 I+ i( Q7 z
, Z" w% i+ R2 O5 M# U* b( f
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。1 V1 n/ j0 ]* b w
2 N0 Q+ R' l- l7 |1 r; N因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
6 s' B% Z" I; H
5 u$ P4 E/ {# @3 x6 Y2 o! p3 m- `如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。; i' B: `0 l. g" H: f
8 \6 @ g0 P$ C8 a9 ~最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
2 H+ Y, _( E2 ]0 ^, i9 [2 m% ^2 b; I4 ], U4 _
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
4 U l3 e1 H# N. Y. W1 T
+ S+ o7 Y- m( Y5 ~: ^9 l* x由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。1 X1 x' q- ]! G+ h, @7 k
5 B, y% ~3 K- M) c, _ L廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
& {3 P0 [; u1 E, B7 F( f) D# E6 b2 s* e4 ~, p7 J0 e7 C3 ]
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。: U1 ?/ [7 `5 V: l: @9 w# s- N
0 q3 m# H+ l# S* {4 S- F
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
. V- K5 s' \ `) T& L& Y9 {. ~. ~: F1 E9 O7 l: n
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。/ y3 t3 [* C; ]' S
5 w3 P0 ~3 C% _0 F「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。9 n. U" c4 m/ n; m9 l4 K j
+ b/ t) q, u1 K' K4 }同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 + l, A, ]8 r: `- w v+ [
- O2 v0 x" l2 i! `2 e$ p( D既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。5 J9 z, ?# v: v0 v" |& S- n: ]" s, u
) w5 R. D' O& w$ k/ r4 T% x! H
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ! O; m8 p6 M: o' V' t2 x& ]: ]* K
: q% I E9 R5 V0 H2 S* ]! Y7 h, H[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|