<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6581 ]6 J9 D, g! _
" ^8 m' |* h" L3 t! q
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
5 B, T) S& j; ]4 [" r
8 G0 a% |$ D+ S( m* U1 L! s何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。% d" `6 z5 y6 D. y7 c

9 A: g  G% R3 ]# G. _1 o一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。! Q) g' P+ U7 H

2 a- I* R) [) W- [9 a) b# p6 Z. U何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。- A; w& K5 q( \) _
" ~' w& q) \# F. @# z/ k8 Q6 F
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。* @' ]6 p$ l$ J# W0 T, B* b

2 D$ ?$ b# Z2 y9 e* V1 U( ?前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
# w0 `% F; Q3 }3 Q  D$ |4 E. d; d+ Y7 b" q
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
5 ~2 H+ G9 K: p+ t2 b" S' z
9 |  R9 E; M3 n2 Q. A; X* U7 g到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
' h2 _) n6 r) P  R3 P' X; {$ `: Z5 ^! D) q$ x) N
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
- e8 [6 ^3 T( I  R4 N1 Y0 l& \6 |5 ^+ i3 P' f3 E
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。6 l" s5 o/ L- o& B  K2 q1 ?  s
! z, f& r! u5 T; L' ^5 G. \% [' s" _: z
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
* ~' Y* U' ]  V0 e( u/ e; _: z/ w+ s) O" z- M+ Q
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
/ F' Y# t( ]3 O/ Y% x8 R2 H9 ]' Q# Y! `! L% j1 @- F. V" y7 @
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?6 S1 K' W8 y, i/ D

% g4 |6 j$ z/ {2 m. T7 _2 }7 @※  ※  ※
( M' b1 ~' M9 P6 Y7 ?. ^  x5 [
- W; b9 ~) h' Z" B% n. l) c  U何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
  T+ p1 b& Y3 E8 m: v9 p
& l- T: X0 B! M$ q問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。& b+ y9 x$ |# H! v' t9 P' w! v. C; Y- s
  m$ t- D4 F) F% X7 g8 f
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
' d% K% b7 j7 Z- V! X
  ]- |8 c" b( R1 B/ f. F讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
& S- Y8 R5 n/ B' f6 m: F' g9 G( x% @. u, p( F   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
! W+ C5 g7 H7 K! S8 S0 D5 M4 f: U1 w- `9 L
    F   G     H    I1 ^! U) N8 |  w: p0 C

6 b8 p6 }+ }! s# [; qF:所有人讀如「殘」
  k2 P2 J- I' _, hG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
! j: `1 \: }; YH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
( r$ y/ J7 U4 G+ a0 Y, b1 t* FI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」+ L( |/ z7 p6 s" Z
3 h. c$ D+ X) U. f2 t, i) c
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
# i$ i: o, [2 G$ f7 _! H
: O" F5 g# X! z& r幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。- Q% U4 }' I5 D3 Y5 V+ e: w
( E3 p0 H- ~7 B' B1 [6 R7 A9 h4 U9 z
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。7 A* ~; Y4 {1 \! c0 |" T( b* p
3 K0 Q4 y, T1 X  D  D0 o
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
' b* K; V6 N1 A5 t
# z4 K& f: `3 x" G5 l" z0 ]而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
2 b4 F1 }: V, {' {
3 I. H7 J7 V+ S6 a* D問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?: ?. X& D5 m" F1 u9 D  V( s' _
+ E8 X; k& y! L4 ~
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
( b4 K  n6 _; ^& d: O" y! r
# i1 j5 a/ X- y( j% b+ _出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:, k' Z! v, }+ z* R& [

; _  P& n# j4 k( P: Y7 u  J1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
" f! k% J$ u! {2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。% W  k0 P$ ^0 h, u* E7 o

$ ?1 H2 F: A  ?3 a6 j4 r* k〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕; U+ Q2 r4 h0 ~; g

5 j2 a; Z3 Z) m' i兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。8 R1 [- s' j% _& X/ f0 g9 D

3 Q. P  G0 f1 P. M  J* j% [但這明顯和何文匯的強硬立場不符:7 X" r; L2 `. m

3 I) v8 ^+ l# N0 }「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍); j, G/ Z9 Z9 [5 |  w) K
) n! Y6 v. }( t
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235), a7 {( C/ f) Q3 a* k& V# Y' x
0 @3 \0 t  W3 T# m4 t5 Q* b1 I& g
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?% Q9 C- c- k/ \) m4 W8 l- U& O  W
% g# f  v& T& ~( E" p# t
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:' }3 n5 E/ O% R9 w) F; ~
1. 《廣韻》音為正音
4 u( @1 D3 ~4 r2 p1 s2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音7 K5 N& [( G, ]% N9 f) _3 H
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
) L: O& z/ I0 K+ v/ ?$ E- {1 r, }# I2 P1 S; Q6 \
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。8 e% x0 j* {8 V. L" K

9 z, P" S: @: J  l. v例如:
4 K2 n, o: O  ]$ b「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
5 i" S$ r+ R6 O2 y8 h, B7 N, j% l「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
1 i, ^# U9 e. c' N' g3 x. N「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。& @+ k0 g) q) J! h% o# k( o3 e
' w" e- M) i, N: Y2 e4 }, J
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
, w2 T1 l$ A7 R' p' y
) U; C1 e8 H) y' T$ ?這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。! x# D* S  _2 [; ^! p

0 e6 O# N& \1 F; H4 S* Y9 X而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?* c; T/ L- H( I/ o+ M

% s3 S7 ?! Y+ L: e( ~) V0 ?1 ]   (正)音  (語)音, L* _1 v( S' N5 ]0 Z
-------------
1 Y* X) ]2 J( H4 [9 h瑰    圭     貴! ^2 h% |% i" C
篩    師     西& T, f! }# I6 z" x4 S! x7 H# T
隸    麗     弟) x0 k8 ^9 \; Q
諱、緯  胃     偉+ t0 W0 [  b1 q8 L# A" a8 E* {
搜    收     手
& }! B9 d$ Q3 }繽    pan1    斌
  ?. p! x$ w& w0 @# c. |$ [忿    粉     奮
3 v; ^( a- J" ^昆、崑  軍     坤
) z! z6 [& P) P: h. D. c( j蚊    文     燜(man1)
0 l1 {9 Z9 `  N' Z' l+ S冀    記     kei3
' S9 f0 a8 m1 u6 I+ c: Y昭    招     超. K) H' f3 ^# [; j) C6 G  K
翹    撬     橋# }1 ?6 f: ]1 C/ h( V4 P
徇、殉  順     詢
" p% V& }  u) h+ }, N+ J& G# ]$ N( d$ l4 r
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
3 D% R, r' e) y: i' _
+ {7 N# f! `: L9 N8 ^( p也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
( k" t+ c2 y% E  M; ]& r$ C3 B. ]% f
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
+ m! S; _9 b2 L7 \9 t) T5 Z: x3 t& L/ E
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
+ e- x. I6 G+ D) @# F; ?' F: {3 C" B5 E' J3 o: N5 V- ]
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。) y0 b5 `) X; ?3 Q6 C6 ~( b! }
5 d$ u! w5 K1 l+ \3 y* F
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。- ?# C1 y& l3 U' f1 \
& P7 e2 ]5 s& h
若是單指查他那本書,則太霸道。
7 J6 D; O; S/ {/ n; W  T5 g! y2 F3 O6 L$ j9 A
又出奇地,何文匯先生卻說:' |! o; b7 ^% \  _  ?! [' S1 Q1 F

& B2 B& r$ g6 y- v「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」5 o, c! _2 y, p1 Q
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)0 M+ P) y. S7 T

1 v! F) T$ D5 ]  W. I- \9 U/ |2 V我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
- Y7 i9 i7 J$ b1 {% I, i
0 v4 i9 L% h5 y# e- k) F" s那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:& X) _4 E& Y3 A
1. 《廣韻》音為正音
9 o8 A" j1 [% ~, c- d2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音" G, N7 T! l* {: C! E0 w# a
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
8 C7 L* z3 a: y2 J9 w4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
. t: n/ P' y- ?( y2 I7 A/ M
! v" Z( o" V8 E9 J: ~- C; {也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。* N0 d4 l. L* c+ f, y" Y. [
: q! ^( q3 Y/ n. `# d7 l
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」* y- K# t+ ?- Y2 E
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
: l1 R% _$ }6 E9 n  X  u
& g% b+ p; A) w& W; I. v既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
3 L3 q4 @) m$ S: a0 `- z2 S+ i4 _/ e3 [/ }$ {' q3 V0 h1 {
小孩問:「搜,是不是讀守?」
6 x8 V$ r% W1 O  ?7 T你答:「是,但這個錯的。」
( o: L7 ?/ J8 {3 ?  l* X小孩問:「那應怎麼讀?」+ p7 _! G. s6 S2 |
你答:「收,但我們讀守。」% V8 s; P  C- Z8 b5 p5 `0 w* h
小孩問:「為甚麼不讀收?」1 [$ Y+ L5 \, G  ?; e4 N- i2 x
你答:「因為我們習非勝是了。」
: Y" o* m) x2 A. z: Z+ I) z, ]小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
- q0 r1 n& x, T1 P. H2 Q你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」! Y4 d5 _7 l+ ]  E4 t% E$ ~
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
' Q- t* W1 w: k  M4 m6 b$ b( x$ h& }你答:「對。」
( z8 O* f5 i8 o" y' Y( S1 y) J+ b' T" x小孩:「??????」
  C/ z; n8 j2 W# X4 f/ Q; K1 h( {/ k
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。2 u% p8 D4 u" T

' V- b3 X: w" {這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。6 ?6 n5 \: X) v; }/ p" V/ z
2 m) e& y; Y2 M5 }$ A( j% r! T: |
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。/ ^$ \  S) z5 _2 V

' s8 A4 x2 f  ~; y( ]5 X8 }2 Q3 U在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。( x* H: h! C- O
# o5 u  }' w) j  @1 w1 B: H
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。* o' E( m1 _! z

8 i8 ]$ ^; R# n: M' b  \6 z何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
8 Z  A7 f( C, {  H- i
  I3 h, X& n4 E7 X6 H一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。. U1 H4 ]8 E( Y" g- k# o4 R7 ]
+ O) ~& ^0 `0 D4 B
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。% H- `3 [  x% F1 E+ `

  n; H$ n5 w7 u3 F( q* J※ ※ ※
* c+ s( n; Q8 m( D
# A8 L. ]" R  w% C, G事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。4 Z0 y8 d$ L0 C2 Z7 z

' u) i$ Y" x" D( P因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
. {* m) `0 C4 L, t& ]' `* ^. X$ E! U* M3 C
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
5 s/ m& z% ~; Z# q9 u; S例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。/ f/ u  n7 I  O4 I6 w# c  \* o- f  B
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。! a9 n) S' z4 [6 u, q) }
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。2 E) g8 u1 Y6 M* ^7 I
: V7 e  H9 j0 n. s$ l
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。  a2 X  E0 c2 x( \# V/ y4 m- E
# a# I$ A% h0 x% l' D9 G/ D/ Z
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
- s# {% F" }  R! ?無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居; o  s: l, z$ i8 j
/ N9 U: t9 z# t( H
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。* q9 C& z) O- _3 [1 i7 d

5 t* e/ r! z3 f7 g/ s; o7 x+ E- V: @何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。# y4 F( t- F0 `9 g
0 }' O: w9 ?" M3 U' `( Y
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。% {+ [  Q" |4 F2 P
" z) M0 P8 o! ?; K
並據《集韻》,切出「茗」音。
' k+ X9 u& Y8 e% U9 E# W
( N' R! s; `, k# B# s4 p/ D他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
) {6 G! {( C. y( k$ V+ [5 Z; I1 m1 ~+ A, f  T3 j2 H" Q4 F  K7 j
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
  x+ {! f: u" @% N  Q
! |* q+ D$ H/ ]/ M這算不算「覺今是而昨非」?# S2 I5 f' q; ~5 B
5 m4 a4 ^( R- e7 t/ c
不過有可能:
4 X3 y4 y5 r7 j4 b- D5 m
# S7 |! W6 }! K, Z5 l, ^% U: g8 J2 ?1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
" H8 N) q: j& P
. I6 i; u& L# x2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 / k" g& z5 r9 |2 O, F
為何紳士著作「粵讀」勘誤4 _% S8 g* Y& d& \( S4 e* S3 I2 G

8 O3 U' `: @( |8 W6 jhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg0 i( j4 M9 X  c5 `- @9 D+ D  I& Z9 k
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。