<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658, H# C, I% M0 t4 D  N7 d* I
* e5 f" x3 T7 B2 j6 Y
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。: H$ K$ n, ]7 P

# y! Y9 B- M# W6 q& S1 T2 F( y何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
: j# ^) A2 `) F/ p* i3 U0 q  M; @1 }1 ^. P9 g. j# o! t
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。" p8 O# h3 C4 M2 d+ ]/ t
* |( s1 Y3 G, Y6 i0 Y& V/ z  f
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
, a0 ~7 x6 s4 J; x/ i% s
, b( c9 I- Y* ?5 C1 l+ S- F何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
& t* N5 O( [& v0 T- l4 v4 J6 R1 t) f% @
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。+ P& ]* X% P7 o7 ^: ^% H

; T' b3 q3 H1 k; L7 W有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
7 k+ ^$ [! r/ M" F" d" L- B) R7 P7 h/ w* {7 b4 c
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。0 n* B  V. s( \  C
3 y8 h2 f8 j: ~  T/ p0 S
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。. `: J5 A) c7 C4 n; P% x4 s! v
; v( q3 \2 Q, M) D+ }
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
5 d9 F* |0 N4 m( ^, e# b& K& x  [
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:0 k' a0 j; ?, w! b/ V& d, ~0 E

# e/ R: b. e0 l$ t! G「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」2 B7 ?# V$ e* Z0 \3 I$ W

1 x5 h; C4 Z) X! R$ V0 \9 H4 `3 L依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?- ?% B) j7 `$ d% z

. r" F- x2 }. N* N. D. l4 W. O* M※  ※  ※
  S  B2 \! _+ l
! N* ?* X: l  e4 f何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。; s8 |8 a8 W# Z+ ~  d4 T% t  w

" T3 D, \$ p  ]9 m! k$ v3 L問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
8 ?! j- X) r2 i% k2 M) T' p4 U6 u4 y6 ?8 h2 D4 G
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:0 h; i5 X1 j; X. J% J% k; b

, d4 o7 F8 c1 d& Y) R讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
' w, c4 F3 C, L5 g+ U1 H. _   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
3 C( S: O, y0 N" H7 Y+ N1 K
7 y, z) p& y/ Z6 c1 A+ M    F   G     H    I( W2 e+ K! q  t0 M  o
( k- P' W; ]' K0 C: @
F:所有人讀如「殘」
* ^1 _* F8 J0 B2 ?5 nG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
8 y. R+ Z5 B; F0 k: |: i- x8 JH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
7 n' }$ n4 F# r! G* N5 F$ kI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」6 m" {- f' p3 Z
# j! C( R0 T; v0 j3 V
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
4 G5 L' _8 D- |7 a' u
1 n5 T5 e" e. O, F0 V幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
# x2 ^+ X7 C, s" W8 A" O
/ l9 T" M' R  R4 Y到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。! y* O. |+ X( P1 G5 K5 J6 y

' e% V1 @6 N3 a! _' v( D8 x到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
/ Q' l$ j1 k) _! m$ ?/ Y$ o
7 R7 `4 p+ Q6 j+ E; M4 e而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。% ^; n4 Z  z( ^, u- S+ I
! ~3 Y& O, G1 J/ d* ?; q, N& y
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?8 \% t9 G, l+ T. R

  T  M2 |# i' m, g$ i我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?4 T( X8 G' N& v4 H" o
& d8 n+ _3 p& e) P$ X3 ~
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
* r( \3 i. _% J6 _8 X6 O3 d% f* P% K! h4 _9 P. H
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。2 P' P! W5 W* K* Y8 @
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。% V( u+ B; O) U5 J* q, b

! M" ^0 Z3 [& N  I〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕6 n/ u! {5 f' X4 H

- v' F! w2 j2 x+ ?8 Y兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。+ h; P: e3 L4 e9 g7 h. a9 F

; j* H" f! v. u7 k! [但這明顯和何文匯的強硬立場不符:: h0 N; g2 m# y( A

, K+ L/ M- E. g「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)8 Z) V! I* V% |# \. ?

4 \# a3 B4 n3 J: s# [4 m「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)7 d+ D: _4 H* G, [; L0 m( n5 P% Y
( `& Z3 K% Y. P# X% {6 R
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
, m1 i+ M8 a& M, J8 n  w6 v* J3 Z% \0 o$ O4 p. n
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:+ D$ J# e, g" s% F8 C+ {- K3 x
1. 《廣韻》音為正音; F2 J" w2 t* q6 v$ F
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
1 j- |: S! h5 S3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
& A( D6 x) R8 F! Q7 ^% ]7 Z4 S8 {$ Z% A- Q6 C* D- I
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
6 y* ~. d. ^6 O" W; \: G6 u
- h8 I* k7 {( K6 d. B* e2 Z" B9 c8 F例如:' n, J- ^3 P2 F, I, b! w
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。; T* f! }! x5 R# u; @; |
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。6 D+ P0 e) I: B0 t  m9 n; r
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。! f3 a, `1 ?' s) e" Z2 g
0 Y: W/ b" \# y- a
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
: F" l$ U6 W; t' C7 y+ ?! c, ]) ?" R# V5 n1 ?
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
8 b% ~3 \2 F: h9 U; c
5 {( _9 \5 |1 P# R$ k而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
7 Q# M7 P6 R  `  A) ]' f  }
# x% U5 }; Z" H. B" d   (正)音  (語)音6 m9 \$ M: I9 y
-------------
( L; W4 Z7 b  R  Y瑰    圭     貴
$ N% Q' \7 C, @8 i" C& l- U" m1 t9 Y1 p篩    師     西
; y. x7 p* z# h  ?/ o隸    麗     弟
( R( `; H- ^2 c7 v! Y, g1 `5 z諱、緯  胃     偉
6 Y) y% S! G8 d: X搜    收     手' w) d9 z; n% e) ~  T# o
繽    pan1    斌
5 a7 a* \; q$ |; I7 M忿    粉     奮
' K. L8 ?: @! B4 f6 |. ~昆、崑  軍     坤
7 @- ^) }# b) T蚊    文     燜(man1)
& W: V0 C0 _; ]* t2 S冀    記     kei3  e5 ^" t8 t6 H7 E0 j
昭    招     超
4 k) B. w4 m! a. y$ f$ c5 E3 o翹    撬     橋  I; K- W/ d$ q2 P& C3 F4 z. S
徇、殉  順     詢* Z4 f: Q- H9 L2 O, z1 F

+ X- m2 o. T) O% i' r這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。7 i) h0 H3 ]" }4 i

9 G1 H! v  \4 x4 l也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
0 k) p6 p! B0 h- k
1 s0 `: `+ }5 C這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
9 b5 }$ G1 J$ x' d- d
5 b& b9 S2 i2 E8 _4 ~" _除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。6 @/ k% D# ^. U; N$ P! ^

8 i& h& o  H* N/ Z  M# D又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。$ F- t  I7 Z2 |& W

  w: A" d# }$ n; A! [5 b否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。* y# O& l1 s3 A8 y6 ~( h0 A
" A4 Z* _; B) v; ]. m/ `) ]+ L
若是單指查他那本書,則太霸道。
% D; R% G9 A; j+ W0 [2 q4 k/ t6 Z" a8 `/ l# w+ b3 w$ I/ c
又出奇地,何文匯先生卻說:
  W( K: W5 i! K7 b
# F8 c2 [6 _3 g* g; f& A, q% Q7 V「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」8 w; T: ^, A& g2 O" t7 z) v  _
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)' g1 v- K$ K5 k
6 a/ D! u1 v  A0 O
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
& x( X. R" L/ ^  d
1 w! t# A, o: X$ c4 C) ]+ }那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:1 @6 ?2 A5 d/ Z* \; C! [( k3 I+ o
1. 《廣韻》音為正音6 Y' M3 p0 P9 R& S7 J; Y
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
% k2 N9 Y# N. S8 d; G* _3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
/ D9 G, C& c4 Z2 B1 J4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
3 |& ?$ S: `7 f+ y3 {* m3 s! ?6 g* Y2 s
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。. n5 L0 g+ D) E" X$ F
# c! h' I1 h3 B+ Q  I  n& C7 G) J
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
! P4 q, ^% g# e何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」; B8 d6 z& r; `: {  Z, C  a5 v) y

& D9 F" F( G: H$ R; Y既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
# w& Z: T6 a" M  e; Y
0 o7 |" z( j# i& |9 v. f7 c: \小孩問:「搜,是不是讀守?」
; Y4 E; G7 k9 _( D2 \/ `$ @4 |0 X你答:「是,但這個錯的。」
; T5 b) ~" c, X$ j1 L小孩問:「那應怎麼讀?」
# c3 z4 Y% p# c) j) M. F2 x1 o. f& L你答:「收,但我們讀守。」
- V) U6 ~/ `2 g/ \8 h$ A小孩問:「為甚麼不讀收?」0 D) v) Q0 v) \) R
你答:「因為我們習非勝是了。」6 \' t; M5 F5 W! l9 s( z7 H
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」7 r( X9 S2 Z) W, [( F: y( r2 n! j
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
' }4 Y6 |! k; A4 I2 f2 b% |% R: J小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」% U8 x0 _% }- f2 h" T' F; A
你答:「對。」# H9 q+ s0 t" T" ?- ?6 [5 M* ?( c
小孩:「??????」6 }: i1 u* q* _( t

& ]' N$ D7 b& {" P4 I所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。7 M7 I" X  q$ i
$ i; h, A% z( G: d9 o0 ^, x
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。1 S# x: g! N4 b9 E

( L! J1 E. Y" A. [& u+ `8 X這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。* W3 v) g" H& L! J" Z& _
$ q0 P% V; K  G) @; G5 a
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。: G, e4 {" X& f. j' o7 `

+ i. G: B$ j* H' E* [本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
6 p7 ?8 _2 C! X9 l9 V
( J+ K0 L. c% Y1 w' a4 W何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
( P4 @0 u) g1 M- |; d3 G7 W: g+ w4 a$ H' H6 R
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
7 E1 @% Y$ h- e& |
, j% x9 F7 [& \何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
. v# C% C$ A1 c" O" i- l' y3 x/ p& z9 C! N. P) t" B/ A
※ ※ ※1 I! b4 {( W. l0 d- s
8 C. U1 {0 J, ]" U) L  g
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。* _* w  w. Z& W4 k# r

7 F+ f) _4 S6 v! r1 h+ x$ D因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。9 t, ]( g+ g; O* n' [  t

. @" R. m. u, G5 n& i例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
# d$ u9 K! h% f8 |6 V( w例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
  I' n# O  b2 _0 H. k& J例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
  }) \0 K/ ]6 R4 m7 H4 a$ s例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。( G' i  v$ j: d
  x" o( [. I4 n7 ?
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
# ]6 \" A$ X3 j9 k
+ t. }8 ~- z4 r' C5 I5 g正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!9 L9 j) H- d- {; @! W
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居4 X2 v9 y( M) n# j, V# h5 @
% F' N% p" j3 q& L
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。8 p! i$ I9 i; I+ Q% b9 t) z

- V% w. a& k; ~7 W1 ?' {8 ^何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
: d, i/ D- b- d' H, U$ Q7 E. _
5 B/ F0 H8 z* b7 X4 {6 w; u近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。" }/ E7 y) i. l$ O9 K9 z

! U1 P; e1 p7 [" E( z3 X) z0 ?並據《集韻》,切出「茗」音。
' x" U; r- l- G- J( C: Z9 O
0 y, c! h7 _! t0 K/ i, a3 }4 g他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
: k2 G2 g. T" ^: E2 [, M
6 A; s- ?5 ~9 ~; h然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
7 }6 o# B/ c& {5 |8 x3 K/ v8 j9 d9 v, l5 v0 i( q% z9 u3 X+ D) R7 @
這算不算「覺今是而昨非」?
- z. ~) E7 Z( L& ~0 e5 b) Y3 D" \. S4 W; i' U# m! Q; D2 @! {, z4 Z8 B
不過有可能:( R( N9 T2 Y6 Z' s+ K4 C  s

& F$ N( M4 d. `7 D0 N; I1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
/ z  ~* ]! o/ O5 i* |' Y1 E& w0 E* _. D5 w
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
& H4 F+ v; G. x為何紳士著作「粵讀」勘誤
/ b* Z/ [  t1 `; x6 i0 l7 v4 v/ I' n# S2 R1 I& t
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
) ?+ N* h. m& }$ A; ]% ghttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。