|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6589 n8 P5 ~: M+ M/ f: i
" e3 h0 d0 C! b+ |+ x) I2 O) R+ H近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
% s$ U" S- S# T9 [$ H
# h5 m+ L* Y- E/ ^ i) G& A- }8 i何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。. J. w+ ^) P. L5 p& J1 O* r; O/ u
8 M. F& F" \: [+ [一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
; z' \" P" @0 n& u7 |# L O
/ l, x" F- @2 D! j何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。4 ?* N/ h8 K) a3 K
; y! l, N, u; \4 l何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
3 C5 R3 O5 l0 R O9 @( \# ]! t& D4 ?! g/ i& H3 u
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
; i( [% h3 w. F7 ]. Z& c
/ O) T( q! p2 m f* `$ w; C有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。0 [8 V9 \* |( }+ m: Y+ r8 k- ?! C
$ \) {' \/ a- x( O- v7 a到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
% m) j8 T" u, N( c5 c) J4 K9 g( z# L) l6 P2 t6 p
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
- S% a5 O8 u) S* l5 {0 _, f- v4 Z3 C* h3 ]2 q: Q) i1 c, f. K: l
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
`2 \$ Z' H+ i8 _% V
2 p2 u2 D4 p) O' O9 i但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:7 k! J: Q2 m2 S% y
5 t! C" C) o" p( l「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
/ u1 N2 n( X! |2 F e; {7 }" b( Q8 M- M
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
! F1 v: R! H( D# T2 p% V: {6 W4 j; f \6 |. [9 Q O8 v
※ ※ ※9 F2 ~, E- z* M) r2 Y% ^$ b
: K6 F( |0 W, y
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
3 P) L z, c& N* e* \" v1 q! R
5 y. {+ A) c! a8 G- G& D& f問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
0 P) v5 `6 I7 F/ H) `
/ _& \! Y; p; Z O7 M* n舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:; v& G' Y- h% z: t$ F2 Q8 P- Y
3 Q8 B1 V9 H2 f! \- S! `! L4 L
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
% T) d& \2 E7 [ ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
& q2 q7 m5 L2 Q/ @$ O+ W. b+ V9 z# Z8 N' D; ^
F G H I3 k, V9 p5 _8 A6 f) S
3 |* s7 P5 c3 d+ K$ d. P. ?1 v& F
F:所有人讀如「殘」
, |$ V7 \6 ^& J" W5 V; FG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;5 c( Z* q. m4 e, H8 |& U
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
5 Y- ^5 w$ `6 O0 e6 r4 GI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」6 ?+ z' v/ g8 |# n
6 ~1 C" T- Y; j/ _當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。, V2 h( m2 t Y+ c: p# W
" q* l( S2 b7 N% j/ `4 q: u% s/ r幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。; z- f* _' \* c( k1 n k
3 w# {# M' z$ W* s6 k {
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。! Y" o1 S4 x" ~
- k& r5 W0 R0 N! v到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。: D3 q3 O' k7 u& r. p
, R9 }0 v# d% {. _( D- Z$ o+ d. n而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
$ q$ f: c+ ]" e4 F9 k8 y9 W
7 X2 g' Q( b6 s問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
; @+ R1 p6 |1 x6 g. d; x- S/ X, t7 @- c. O( o6 [1 l! k% A7 [
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
9 t. |# e( ?1 y" J+ }; t
/ O: G% T2 l3 M, p$ h6 n- u6 O% W出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:5 P$ ?+ }2 H+ M: [* t& I G
& y; ]3 F6 N! M, ]9 \% @) Z9 x/ j
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
) m* N3 z! L0 _9 _: e3 F2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。$ s0 g. |$ Z+ Q; l- a p1 g: L
- F4 g5 i* r2 J$ b
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
4 a( n- ?6 Y( j$ G" g e$ O$ W$ s; S4 E- J6 I9 S k
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。. T1 }. k1 b5 }& }0 ~2 F" y5 Y- f
/ s: ]+ D0 X( p- y* g+ C但這明顯和何文匯的強硬立場不符:/ m, p) W0 A" w ^' @& b. i& R
8 h9 V3 ^ N' S( y
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
( y5 P5 e% ?( r* H9 ~6 z; y2 a, z5 ~/ s: e |" k) K
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)+ C4 O6 o, f- R, D9 B z3 B0 S# ?
5 U$ I, w$ M' W你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?4 O' N2 r# C& R
8 ]9 K. }4 s6 y \ g) l' y1 H, n至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
1 T+ s; j% p. H V3 E1. 《廣韻》音為正音6 w5 E2 p) l Q" p3 i3 O( z: {
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
0 z% Y' l* G( w8 p9 x0 E3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
6 t% p0 o* |+ q8 b4 ?& r! [% t% w# z1 Z, b
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。5 R7 \4 N' Q% J' S8 B1 @
4 `# F. }& n$ t例如:- e' B! p; c: {0 c: h* @$ |
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。# G. [9 d$ O; L0 n( J4 Z! e9 ^, m. F
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。. `( w1 N, Q! ]+ H
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。' J" u# b/ E9 E# I* v
2 ?) w. G( M3 P4 q8 u& T
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
$ j3 M: N5 P1 Y" ?6 U% w! E0 g6 h
7 k" z1 m1 S" Y" y5 K這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。4 S( U; M7 J: [, ^0 i3 q
. h. z7 s. O7 y而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
0 V. O3 A! u/ {$ Y3 j [+ i3 d3 N5 }! [5 g6 o' d
(正)音 (語)音$ J. | `8 l+ H8 H% B& a4 G
-------------! r1 v% D$ ~" x; A' w- n0 P
瑰 圭 貴
; F' K) e6 q6 K2 u2 o6 \篩 師 西: O$ T4 n' b/ V' w
隸 麗 弟
+ ^% Q( e. d( l9 [9 C- v2 ?6 w諱、緯 胃 偉2 g7 E8 u1 D3 K- g. Q3 p+ C2 y5 P
搜 收 手+ R" ?4 i b: ]3 s0 U, ^# F
繽 pan1 斌, _: s* J8 g* F D& J0 \
忿 粉 奮
) ]& J' z# g! P) x% V- E昆、崑 軍 坤$ Z W( t" J9 ~5 n% t
蚊 文 燜(man1)# s7 p* ~3 T c
冀 記 kei3
3 k' T, S* L! {( D5 |8 c昭 招 超1 R t5 N# Y. m; v' A. p- i
翹 撬 橋! g1 v" W/ b" x% x
徇、殉 順 詢
) Q/ L/ `* x% v
* o+ Z+ c% J8 w! l, \# N- G g2 q這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。/ ^2 E6 w) `' F7 n
7 b! T& {8 D0 f1 i3 c! |. r# k
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
6 Y3 p; K- p2 H/ o& j. X3 S+ U( f7 _5 P7 z$ `
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。/ v c5 T9 c1 X+ o
: {9 l& F) @3 G: Z; K* T
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
( |* k" @ f0 E5 o9 c; d$ l% S! K2 I& A& M. }
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
- T& m A$ O: Y, W! K% J3 V2 J. J6 s
) m' \: N: j" \+ p) `否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。3 h+ g k& F: P( {9 B7 Z; ]) l
% ~- J* T% c9 b- f+ E
若是單指查他那本書,則太霸道。
- e6 s( k# W" w/ T9 K" {
1 v& T1 ]! @% N7 X% C, F- r又出奇地,何文匯先生卻說:
8 [' u* Q3 N" v( \6 P, J/ I% q& F$ A" s5 Y2 o
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」$ N! L- W- ^+ h5 |: b' ^( t+ }( r& q
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
! p+ F9 s J8 v! Q+ J1 i' ]9 I& T; t: A0 W" _9 f" @8 }/ Q
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
4 @5 C$ I5 ?2 t: v8 \1 C
' K, h' H9 X4 e2 w那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:7 Q7 \: T7 u b! d" W
1. 《廣韻》音為正音! G. ?% P S! ?3 ~5 P/ x) b
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
/ H$ y' c- b, B& z- b# M. q4 \3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
- B. t( g; G. E: O. y4. 一部份習非勝是的「語音」為正音( F R1 u/ F: ~" ?2 [( p7 G" a
" ?2 w; _: F/ o* ]也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。6 O& H! P1 l9 N* ]9 K" G
9 U1 v9 P* i- C3 H" ?) D) B8 Q
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
) ~* \1 O* |" k# b7 j" f何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
! b- i4 ]' g/ @ @3 D- R) a4 }2 R" O# ]& a9 o+ E1 N0 X% u
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
( q/ H4 e: \8 p% v
$ @" O2 \$ y) |- s小孩問:「搜,是不是讀守?」
' u) j5 I1 D: |% |9 P1 S; ?" ~0 G0 l你答:「是,但這個錯的。」
) V) Q( Q( q; c小孩問:「那應怎麼讀?」
+ u! A. \( X O. e ]你答:「收,但我們讀守。」1 ^! N! d ?9 O4 d8 j- i9 a2 J8 Q
小孩問:「為甚麼不讀收?」
4 x# h7 Y/ O' f; X0 e6 }4 Z2 O你答:「因為我們習非勝是了。」2 T- Z& s# Q; V) @' G, c7 x! `8 X9 p
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」* u' U& y. F' I! Q
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
2 G9 a. S; s% E- H m" `. P' Q( I小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
8 d! q* E% `8 @& c* k你答:「對。」
( K5 V$ w9 s N$ d7 E. c小孩:「??????」4 S& Z, ~# h d& E
3 w) ]- _7 N# I7 @, _8 D+ ?# N0 h所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。# r B/ U8 F+ D+ S( b3 ]
# N# L" U% v6 Z7 ~9 p( o( t, }+ F+ B這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。$ ]0 L/ G$ S; X% j4 r" {1 @( \, F/ |
8 C% C! u: I7 B! I# _這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
$ U3 Z$ s2 U6 t
. ]' Y$ B _+ ~' B/ y2 I" P在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
$ f5 a/ M( ~; p8 y( t4 v
' B: {3 z' N2 G. D( f4 ^2 R本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
% z1 q A# p3 T/ ~$ B/ O2 i; m3 M, w: d' n
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
8 `; q0 N2 T- P/ K8 V5 m0 n g0 g8 @4 c# L( s6 I
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
" ^- X' s) S4 _% o* @
# s {) `4 Y" {何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
3 i+ b5 Q1 i( F0 u' A+ X; S
( K: `2 }7 Q/ o( I1 T+ N※ ※ ※% {8 t" d x% J, I
6 {( E+ v4 ], w" Z; r9 \2 G* H
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。) i5 s5 }2 b z1 K
* a4 T6 {- W1 p7 ?3 G
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。% ~: b& t* ?. A' A
' t5 x0 j G: F: X2 {
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
0 m# d- } A7 |- w2 q+ g, |例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
9 X3 V+ c6 `+ u2 o; d例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
' G+ K, Q+ S3 |3 {例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
, T+ p1 H2 w$ p2 x, t
, |/ L E% v+ j不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
8 t' t/ `0 r9 r, t
! y% u/ C( L$ _: n正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|