<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
$ _' Z$ M3 q8 f  ?' z  h. K7 K$ H8 B+ ]. b
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。5 b' m4 v& t# s  v5 Z7 T1 y+ N
' e, }+ D& |5 A
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。( L3 N' ?& w; u

  {' H% O9 D& q; p7 n7 s一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
( [5 n/ b; C7 o8 w% [& v7 X! N2 m" t' v
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。2 d* U8 A- X* S* w6 @, x

4 L+ T2 F% I8 ^: c% X何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。$ O" u* F4 a$ g, D; ^% E
3 W/ v3 N1 E+ c3 V6 [! w! s
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。4 S4 b6 h) d. o2 g: S9 K
  L$ w1 |: e1 @) s7 H+ Q# ]8 N
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
3 ?1 F# C) J" c! d4 j7 n
7 a& l9 Q. n/ K- V. R到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
( y7 f. f! k% n7 j! `  ~
/ G- D0 z' `+ j4 u- e其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
( h% A# G& k# A- I% @9 s2 @3 R2 w3 k2 P
  v& R: k; `/ X9 Y) S所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
4 s7 q) R4 H" s: G- x6 r+ M7 P) d5 U1 X3 @  m
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
, l6 |5 ?, G+ e! R3 ^9 t5 ^7 B; F  X  w
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
3 v/ D) _0 s* }: N2 Y" L/ r% c8 }7 [  j3 H6 y% k
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?$ u0 a5 k% V0 ~1 o  {
( K" y% y2 ]& m' ]% r  p( b, p
※  ※  ※
% U: z# [6 l8 W/ q
4 R/ f. k( ^; N0 [* K  c) o% ]何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
% H+ v- A1 J* x( r2 f0 d3 u/ g' {. r! z" w" @
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。6 I  \4 g4 a2 H) m, a" o* v
1 f* j" o3 l2 p, ^0 V
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:1 K& M) q, {3 ]

2 A2 ~5 |2 M, q# N7 L讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
0 L( o3 v6 m" T" ?! m5 t( o   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
& s% o- u2 H- f4 S' l
0 A) n# G9 D- y8 r    F   G     H    I+ j6 a0 c% {+ W3 h7 I, q0 M

7 J2 m* M7 @' F" t" E) E5 FF:所有人讀如「殘」
8 K, t; X! d( t; r8 ^5 mG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
* G1 W; I1 _4 k* h6 hH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
. x2 r, t. @* C# N, a+ q, |I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
  d3 r% [3 y- H" n  m% c' E4 L. j: ~# ?4 h% \: H1 Z/ B. I1 Y/ Z- p
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
$ |2 U% L9 C+ B$ {
" |; i8 V  n+ U. F+ q+ B6 d幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。8 B5 Z3 Y" y; Y" P; b: ?7 X+ m7 N

" @& x9 X& c. x1 t9 F到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
6 j& i* K4 N$ a7 ?1 V
& v* y5 T( N6 j$ ~到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。- V/ H+ Q% s8 a7 {

2 J9 ]' k8 I3 W; I. V而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。% \% J+ }0 f1 l& Q! O, j( V

$ Q5 Y; M  Q1 K  i2 m, ?' E; \0 x. Z) y問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
2 d' N; {# T, Y: w
, z# ]- O$ T+ W2 ^我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
: e+ n) C( P1 Q6 X- u1 }
5 b4 b2 ~. C7 X+ _5 R6 U" }5 N) _3 \$ [出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:" k- A/ k9 c1 Z

/ i4 l, x+ Q( M1 Z: `/ |2 z& C! I  F1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。! c, D$ q- H0 J' s$ X! E
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
0 k$ z) A) N! f" O1 e1 m0 r$ v" T1 K  ^, d& `& Q$ ?
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
4 @' J" m9 ]) D; v7 N
7 X" C: b' ~7 j% q! O" Y  I兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
0 U) g: |$ {( H$ w  K0 U2 H  P2 ~* H/ o) u4 B
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
) e8 |/ N+ k5 \' U( M* C4 k/ |* g- {
/ p. L! R3 Q7 r* e1 C「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)$ m) z9 S. p6 X4 Z& f

) M* J& X7 N: H4 C! P; V$ J「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
! |, I' k# j" ?1 [- w7 q) Z( e" {. Q
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?- O/ L2 t( g7 Q! f' ?' M

" S5 c4 {) [/ T5 i2 q9 \至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:! J2 x3 z3 `" x& d3 ~' t
1. 《廣韻》音為正音
  ?5 o6 v$ U2 `8 H- B2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
# h3 D" J) Q( F! f; n, \3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音. n9 m( G  E& ^+ n. }
  {7 _+ e1 C8 g: m
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。7 }- V4 x' B7 Z2 q4 o5 H. J

! z& H- i% G, z3 y% B; e# _  R8 b例如:0 a0 {1 d1 b0 P! g
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
5 j# v7 J/ A. G8 \6 z0 K「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
$ x; L4 H+ y5 U7 ^「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
/ b, b: M: k. U. J8 d
0 [3 d0 E3 d! q- q) q於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。5 @2 C+ ]/ [% S* x& m# T& N; ?
3 I" j- V8 k7 `, f0 K( d& V; J
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
$ I" K: c, d, ]- K4 p9 M( O
) z, [. F# N. g1 M' O$ q而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?' G$ L( U8 g( {4 U5 b& h: v# r. e

; H# Q) Z* N; e( U   (正)音  (語)音
: o$ V. `- A& Y-------------  }1 p9 b2 O  s5 j5 Z2 D
瑰    圭     貴
0 ^+ I4 V) v1 X2 t  _篩    師     西
0 Q0 _( K! m" E( r1 u# A3 d5 t隸    麗     弟7 s4 l* \% T" B6 I* C
諱、緯  胃     偉
- r5 F% u; M$ h3 u' j% K& m搜    收     手2 j9 p8 {, S3 k: r8 z/ v* \
繽    pan1    斌( c) n# `7 o0 ?6 }3 c. T) i2 r
忿    粉     奮  r: S* i/ [4 z, Q( ~/ e
昆、崑  軍     坤) N0 O- O" q% ]  @
蚊    文     燜(man1)
- x* u, t) d" r" g8 W" E# Q冀    記     kei3
$ i9 p; f. l6 f4 N; Y4 Q昭    招     超- ]9 v$ F+ E6 w; ?4 \
翹    撬     橋: t$ z% [3 M( ^0 D0 s1 x$ g" a
徇、殉  順     詢
& `  G0 ]/ U( n0 m8 m- b1 t5 X5 T2 E% }+ M
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。' ]! u! Q2 m1 S# Z  {

4 P* r* f: W$ D. T% \1 N也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。+ I, M, j! |  J; C% h" {  d
0 v( k5 I+ }. O% O2 U& f
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。5 q+ y! @; O  o' p6 P7 m
/ j: R6 i5 A  D1 J4 @
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
$ `: i; A- _6 |8 ?. \/ @) [) K) b: j, \" g- V! `
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。0 Y7 E: `& [: E! n' j
2 p  ^) s2 W: f6 m4 @
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。: H$ b6 [0 Y9 `) b, U

3 X* M# S5 z  X6 o) W若是單指查他那本書,則太霸道。
( O6 o, |8 u1 c  q) G3 P
* [0 A9 E3 T, k$ L4 M又出奇地,何文匯先生卻說:
1 E( x1 t* H6 |9 H+ O! ^5 {3 ~
: K$ N. a( W% Q5 r% s「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」, x: S: [( @" I1 V4 s4 Y1 J8 k% G
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
  U0 M( `1 i. K8 E9 T6 ^
4 H) j. X4 V# T1 a! n3 g/ N/ e4 ?我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
3 N5 f4 ?% u" Q- v3 s! `4 x- t/ k* n& ?! O- N1 ]: p
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:- w( Z$ R. V% y9 f2 y, V
1. 《廣韻》音為正音
* U3 @0 G, d. o7 A* F- j$ b2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
! Q9 ]2 ?7 s$ k1 x* ?3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音! ]" P7 V/ {! z& }  @1 d$ M/ [
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
# w) c$ |7 x$ s1 U5 s% z/ Y& j  F8 _3 l) N( _# W, k& c4 S
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。( j" q; U! M, D+ z9 y
$ f$ e5 I! g% m) w* t5 @
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
, p. C* O7 q' U% U  {: n何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」0 l6 D$ \' ^" k2 b2 k
) q( M1 U6 ~  l/ a. f3 A+ ^
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?9 s7 e) ~! m" u( J0 A0 ?
3 J8 Q3 D4 v3 ~1 I
小孩問:「搜,是不是讀守?」
: d/ V$ x7 G' J$ z1 w; I0 s1 T你答:「是,但這個錯的。」
8 i6 c5 E! A; |1 k. ~+ A小孩問:「那應怎麼讀?」
5 E, v# e6 o1 B2 J4 m你答:「收,但我們讀守。」0 f! y/ u4 r; w/ Y+ O
小孩問:「為甚麼不讀收?」
" N3 F$ ?/ T5 \) k' I4 g9 o你答:「因為我們習非勝是了。」
8 V/ V4 h  C9 z1 C8 a, t& t小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」3 `- }: J, [# y7 Z* A
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
* k: w5 c; x& x1 o' V4 g小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」* U% R/ S+ z3 {% @* O9 C& ^( @# S
你答:「對。」6 h) i1 }) K8 W5 J! t
小孩:「??????」
0 ~' D6 [! k& \6 z/ \* Y% s0 o* _6 {0 P7 j9 ?6 {( z8 r3 l; f
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。5 Y0 D% ?! ]- M! c+ V# o
8 r7 ]% u) J( B& {) p% k% t
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。6 \: c0 z2 R/ r

9 l% I. h0 F: w6 E這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。0 h! {! Z, I% z/ c; t: L

5 X8 K. H+ N2 _% w6 t4 D2 }在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。. C; ~4 [$ c+ ~/ r+ y$ x  i
$ L8 t/ j7 ~; I  A# s6 q
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
, u$ l3 S% i2 }8 F6 h& F) s
. B0 F+ ^, J, r$ g+ E$ u) T2 _何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。, t- ?- p  {9 x6 h& O! P5 c( L

4 l6 B, m3 B1 d# S一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。3 [/ a" }1 E9 c, L4 I/ \! z
6 x  ^/ j' c; n: h( L
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。# c8 D8 `% q0 \/ r. s
' r9 D9 N( s- [6 A- B
※ ※ ※
7 P' e! O2 k+ z9 m
' W0 L4 b7 }$ G, U( h2 b; j7 x* a事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。1 n$ N0 I; s8 x" a; D: O

" W: c  \0 p  f' o; I8 S, |' Q4 z因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。" M0 [: T4 b; ?. @. h! i
# p( E  x0 h+ X1 E8 R
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
! `. Q% X/ Y- A+ k7 X2 w例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。5 w3 d% D5 ]  Q. K9 D1 }
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
  D; p9 C. C7 I& t: u. H例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
( i4 @: K; i- T3 p9 J  b6 z+ d
* P/ H; h& M/ E$ Z0 \7 S不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
" ~7 F5 Q# g# b. {4 c1 L; X4 z
% l1 O; }7 L( {: U2 ~正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!6 K( l* h  o) E# K  d. U0 e
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居# r$ ?( s6 w% W% {# N  N0 e

1 f* E5 A  N& q
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
; ?2 T0 k$ I9 ]+ G$ ^+ b& m1 S' y/ [6 J4 }
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。+ b* P% P$ Z- W8 |* C, T% G
: C. T( D7 q- X  J
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
9 M4 T+ E+ T  \- o6 e$ d8 ^9 f& k6 [2 X, T0 a8 w
並據《集韻》,切出「茗」音。2 W( K1 x# L8 m

# P2 e$ v# `. T) L( F他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。% Q' {8 S' m4 D

* N( f" q* Q' D2 \: X& D% H然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。) T; O: X4 g4 Y8 l! z+ i  e  E) p+ r
3 R1 i0 X* [, ?
這算不算「覺今是而昨非」?
" ?/ v' @# j+ {' m3 b9 Q) b( z6 p7 S9 q$ J: G+ T' I$ G
不過有可能:
, ?7 R+ O7 N1 U1 Y! g7 @2 F+ {0 k: a
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
* |1 g# d$ y4 I0 l& R5 |6 P
; B6 M8 i) U, x0 t2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
; p' U  V8 m+ p為何紳士著作「粵讀」勘誤
. f& U1 y/ R, v) S. }, ^4 \  ?, V9 s0 d' P. S
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
0 F* z* Z7 Z0 V, I- c6 Nhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。