|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6582 C8 ?9 X6 F% [
. U ~" b- r, [" t- ^2 I近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
4 P, C2 G. ^1 N# k" X* ]0 U8 N3 ~3 ~, v- d( K
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
; G7 q, n3 A6 k- l0 b* ?& w3 W9 J- _2 P( m. F
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。* d) N% Q) C9 [0 V2 V1 t* }1 ^+ h
1 M$ z2 D9 C! L- `5 X1 `2 f7 X" r
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。/ X' _1 R2 `4 T
* |7 A" Z$ u6 v( a1 y% }
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。6 X; G$ R/ ^- y0 \$ m) |3 P
2 }' _4 p7 w8 R' S. k: a前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
/ l& _+ U' i: W9 j& p& B
: c. \ q6 `/ K( ^; B- c有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
1 p l7 _( d6 a: N
5 B' j) l# N$ O4 E% f" |到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。7 @4 y$ k* T7 Y# `
, H2 z& y8 A' r其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。, N; T! T4 E6 S6 z# |/ K3 d' a
$ w9 m/ e) }9 @& s: M7 }
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。5 X' r4 ]: f2 p- p) l
/ L7 s7 D4 a* J* X) _) [5 m
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
7 N9 ]3 Z/ d2 }; B% w( d ~; e# ~- y* e& |% J
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
# Q, U% w0 U' A8 O, y: A
0 i1 e! R, K3 U; d7 M8 M6 m: I6 q3 ^; {依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
4 u0 d6 i3 ?. O0 x
$ r+ D/ F3 A. U' S0 A% u" k( O( m※ ※ ※
& n( e+ c9 U" Q1 q" g5 {* {+ Q6 R9 _7 r- w
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。- r' K" @/ W7 X% L+ l9 V6 X# l
$ I, b9 o* N$ H2 A問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。$ M7 F( y: i* k1 G3 a
% [8 e' Q6 A9 s5 M' k
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
+ [3 i2 B! A) U5 F! C: s/ X5 F$ a
3 u. G- W O" y8 G: z讀音: 殘 殘、產 產、殘 產: j' T9 ~1 w3 v; B3 t
─┬───┬─────┬────┬→ 時間- h5 g4 b( E* e3 Z* @8 Q
4 i5 r1 k# r0 S, L1 @ F G H I" i3 f1 q2 M' g4 D1 b
) m% I, d8 V3 g, e& b- g& J+ [F:所有人讀如「殘」
' ~1 Z' C9 K( j' n# D! a6 k) |G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;( Y$ K: }" I# ~8 J; {
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;" |$ b7 R" u Q' p
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」% Z+ {& {' `& ]
8 c# x! q. B4 a& S, d+ O當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。! w3 R7 e3 l3 H( x
! n1 p+ m1 X9 Y% y+ i0 Z3 }1 j
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。0 [ Z, B9 r, k3 H( ]. k M
- O0 D4 J1 w" [2 z0 x q$ @到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
' {9 G7 F4 J) L/ E! g) T$ n$ ~" O, i9 [# A/ e/ \* L
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。$ F0 C( {- W5 N! f- Y( v
! w$ W" L& ^7 {: N, F
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
) z! {) m+ U' z
/ Y) K9 b! z3 Q6 ?$ P! z5 b問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
`3 ~/ y( Y1 F! {7 d) M$ q
, b# E; s8 [- E" B我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
, Z4 }4 d( ?; D+ o( H+ M* a
- i: i# G* G9 z% M出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
. K5 O/ I' F0 C+ t6 }/ i1 a$ O9 x( p% v8 @6 j" S
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。3 y) p4 x& P1 C* b
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
! a2 ?$ ^8 S8 u8 p& {, X$ c { s7 h5 r& e5 t! o. ?& R2 r7 z& P
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
4 X9 S8 f# ~; v6 `* a z4 u! i+ @( k2 M
9 E3 m8 [; j5 S" E5 s# X0 `兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。' w. Q5 W+ H3 Q. O0 |
8 ^+ k! C( C c3 f
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
0 n4 P9 d( J" Q) g9 q& K) G6 S. n
! x( s6 }5 d; _$ s/ U t「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)) c, D* f4 O" I4 y3 i! e# Q* g
. o; N% p! M% a; [
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235), x5 Q7 | I/ @: G6 U: M
+ t6 W; B3 O7 h
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?( d1 ]" Z4 Z8 t
# ^) M" z7 L6 ~2 Z8 f* @6 p至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
) H" f' \6 u+ N; R- h' T1 B2 Q4 p1. 《廣韻》音為正音
( S. m8 V' a7 Q. C5 q8 a2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音9 I+ k# ?8 [4 C3 g1 R- h
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
+ C; ^& C# P3 L8 m) {( [
0 h C7 |5 v/ _+ q, J7 z% @8 J& \/ h(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。1 K# r, a$ H: B: X
& Z. O. Y3 W, | ~) Y例如:1 W0 R/ q B: Z
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。% t/ b/ k; }- K6 [- o
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
r. J2 K/ v5 @, f# ~! _$ `「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。( V6 y6 f3 t8 x9 Q) \$ S. s3 e. L
' f! H7 a7 h! c3 J; [0 | Z0 j
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。# x! G& A1 k) `' |9 B2 I& U
: s) Y W/ B6 _/ Z y這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。6 j! X) _3 X8 k8 _
( ]9 S: i" k( F3 r( R' ~
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?: I) L+ m* S, s7 q
/ I$ l$ d$ ]0 a( b, x (正)音 (語)音
0 I. o: f& y& ?6 E$ f3 n, X-------------
2 {+ ~5 [) i6 x! k. i# O; L+ d0 e* i瑰 圭 貴- w t2 c, D+ V( H. g' S
篩 師 西2 N- R$ t9 a9 M2 n7 x3 v
隸 麗 弟/ F1 x) O4 m6 H
諱、緯 胃 偉9 o3 L: m: x# u, H) m! a
搜 收 手
9 O1 [9 N: d( L+ |; K繽 pan1 斌
8 N; j W. _8 R1 B1 A2 p忿 粉 奮! C9 b1 b4 q& `2 c+ O k
昆、崑 軍 坤
" f0 _- h/ ~7 J- J6 Q i" H蚊 文 燜(man1)8 k" Q: _7 C4 O& P
冀 記 kei3
. \/ r8 b6 F/ \& A8 k- f7 B! ?1 i昭 招 超
" j1 H( l& h7 w7 ~% ?翹 撬 橋
: z J/ x( N8 y( c3 X$ j* m徇、殉 順 詢' R% S+ f0 ~2 x+ l8 r+ X! V& f+ d6 G
c2 ^! t( l8 J4 K8 Q
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。" I7 S# o2 u: U
1 ~. ^; Z: I4 ]+ k) K
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。! t1 R1 A) P) U! H6 L
$ k1 x4 {2 N0 F" v9 {4 H. P+ f/ h
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
- \( W* Q/ I e4 p6 g$ Z# H$ }) `- y+ u$ v( E0 a' ?* c
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
: O/ C6 v/ j6 Y' ]1 `$ z4 i4 D7 e/ p0 ] f. D& ^
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。/ m6 Y7 x2 Q7 L% W* @+ R
% q$ _7 P r. N否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
: |$ }# W) X; w- W% Z& z5 f7 O/ R0 d& E
若是單指查他那本書,則太霸道。
, h% b4 r; u: h& d6 l9 f5 U( ? r# G
又出奇地,何文匯先生卻說:: q: m. I ~# G9 r" l" {
& k8 \ {. t, E0 S) T「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
' {# D& [' |8 P0 ]「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)2 P* U& ?+ I0 [2 J7 E4 z" z
/ \3 [/ B5 N9 g; y" t
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。$ Y0 Q. V2 x, [0 N2 }
& H g! d2 [$ G7 o( H2 g# d M那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:6 X* ~# p0 m: E& p+ f
1. 《廣韻》音為正音( v' A& ]* a2 i# I1 G8 [
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音, ?; Y4 c3 j$ m) A7 y
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
, C% T; A6 ~+ T; j4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
, v7 Y/ ~- a) @& [6 C2 w
4 i6 X& h O J I- |1 r* ~* ]也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
8 ^+ H" x+ K0 ]6 U3 N0 D# l c6 W+ ~( R" |
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」8 z) Z1 j: |$ o; P5 b
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」+ ^% g, Y" |$ V9 `
9 b: ~+ M/ C/ ]: Y5 E$ i既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
, s0 R4 D" a, g2 h2 Y, j0 f4 {6 |# |' |# F) L% j1 D
小孩問:「搜,是不是讀守?」8 y# ~6 I3 [3 I5 D' l0 u: l
你答:「是,但這個錯的。」
- s. i/ h( N q6 H9 E小孩問:「那應怎麼讀?」
0 O1 f0 M+ g" w0 w/ Q" a8 ^" Y你答:「收,但我們讀守。」4 `6 r& j- }) p" V$ }3 N3 D/ H
小孩問:「為甚麼不讀收?」9 Q i0 w9 I, n. j: \
你答:「因為我們習非勝是了。」) b9 H( A. W2 f$ l
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」- g5 Z. l7 G; D8 i
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
9 q1 U8 V2 k) }2 H小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」3 W: [/ v8 h& c+ r
你答:「對。」+ U. O% `4 Y4 w2 w3 d! v j
小孩:「??????」1 c* }' Q& l8 c5 X; B
/ t% y% L' Z' W! R F
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。" O" s% x9 `1 u! A1 B5 }
" K' w9 j- R( ?9 i$ @1 L這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。1 S @5 J% `6 o* S# i; l6 {+ P4 F7 v
~, a% x$ }/ P/ p( p, ~+ [: E這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。8 Y+ i, y; E6 M9 m' ]$ n
9 M* P/ T" ?& K4 X0 w在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
: {; B: O( e3 ^4 z" E
! ~9 q8 Y$ _9 e V! c0 }本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
# F' b6 A0 V( A8 k& A0 F2 h# B! ]
5 A, _$ {4 k! M7 m何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
; C6 B+ _4 P/ P0 \7 C+ Q; k( y' r( }3 I$ q% B9 [
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
, y; I/ x) Y/ X/ o: F% C
& S: G" a7 G5 _! h& ]" p! e何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。, k q' H2 D+ t3 t& D# H
4 c' X8 O& r: y0 V, z: g' O" B/ n# e
※ ※ ※
3 J1 H1 O, F( Z }7 P$ s, E
7 S8 x' E4 M9 i) d5 C3 f& w事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。7 @$ y- O( M2 m" r" s0 t0 Z8 _; B
7 A$ x" d8 E$ X- _( `# n- T因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
1 n H8 g: N) J- e8 S0 f6 P
. i) Z* _- I& Y! g; @$ B例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
: t9 U0 J# J8 I- V- U例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。) ? |8 C- M6 Y- V. g5 v. C
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
! D) u+ Y4 ]0 T8 h$ Z# _" s例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
9 Y% m. L% t- l& P" U6 ?5 z+ A( Z \4 w8 A3 j3 w! G, K) `; X/ l
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。1 E8 H1 @0 f4 Z3 p, X; K
2 j. J$ G' P8 a& X* M正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|