<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既) L+ |; A$ c8 u9 `4 F
& E8 {" I+ O3 {0 }; ^9 @, e9 @
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
& ]1 A* G$ `2 L) F+ _9 y4 t
( ^+ R" m) k7 w% M

8 ?5 ]& t$ D6 T2 C
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    / V) A  _/ @; p* ]- }如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    ' ^3 h6 l9 e9 H7 r「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    6 \/ `# K# ?- a/ E/ U1 p
" D3 G# }2 P% i; D) B

- M1 S0 v2 t0 _
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」% l8 r' l+ O+ Z: b. L! `. j+ e

' M% l* c# P6 B
  i& c4 @, W" d0 Z
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)7 B4 i- d: W$ k3 ]
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    8 u4 l2 s( M9 ?) i5 Z& r「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    9 j5 O! o, q* ]0 {0 ^
, O% Q4 r2 H8 M) c: `% y
. j; c3 o$ @' `) k5 K, d% a
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    ( R" }4 V4 G4 N0 R例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
4 N- s. j) g3 P7 J" H' I! h+ g

$ A  i' U7 S5 j! C3 v, f; ]" p2 }* r# C5 Y( r" M
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,( e9 s9 Q3 a0 O
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」4 H- k: K! R; _* Y: `# u

1 H! t! s6 P5 [1 r: M7 m8 E
6 h. Y+ \  l+ Z* k% X) V2 S( x
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」9 \9 |6 h+ Y# b* |* Y9 Q

5 o. i6 V3 G* E7 I0 [+ ] ; ]. X0 N! u# c1 Z8 T# i
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」  q' D# A! \- l$ N: x
' @1 L! X( A7 x+ R( m

& P- o0 d6 C  S- S* J  J
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」( \2 l9 i8 F/ o! m% v. A& u

$ A: }  b* z' @, k/ ~   p0 w5 H3 L& i
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
      ~* O8 e1 h9 O1 \% A

- H0 I2 u9 F6 z
0 e8 G9 U2 V7 ~# D; H' n
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
4 t3 _$ L/ f3 @$ e& e
) E. u. _8 D* J" |2 q
2 F9 a, R( l0 A. J& A9 ~3 k4 z
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文6 c8 b4 T1 u: N; _* [# h8 L+ U
    Coolie0 k4 m$ h- c! V  j0 M0 [0 q
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    ! S; m7 i, v+ M5 O
% p6 B# q) q. u' i, u& \. M+ r

; F% Z& F0 U  a# O
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。! i; l% F' O7 w8 B3 I* [

9 ^& j$ t* C3 K 8 Y# L& N, D; J& r4 q1 X- u
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」. ?/ [& P5 a% S1 [& Y
1 j( }% {+ y/ I. L0 J0 P

0 i7 A2 T$ T' P6 T
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    9 V! r  E' F% S4 y0 O
& Y6 w1 s  ]/ z: k
+ v) u# T) ^% I  b: }
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

% _& B# l5 a( V
4 l# b1 s2 i1 u( \
8 w. Q5 C  N+ @! N+ L; e
  • 頻能(PANIC)...忙亂。- i: m+ Z- r0 I* |* ]

* w& [* O5 d1 F. U0 V
+ e& l- L: y- {- R) E
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。* w& @5 W! T: g  M2 `5 i

7 |/ i# g+ N/ G3 K' y! L8 I 0 A- ]$ b3 A3 }2 H  ~5 R3 X
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。2 v: L) Y  |1 B0 u8 q7 Y
. ~0 Z6 y" c1 {8 I; d: e# ~# a
+ J; a7 o" B% @: v! R; r
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

& ]4 A" J( M3 g; U $ e) ?9 |! q$ V
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。. K, V$ p( J+ j/ g7 m

( D: t5 Q6 e6 n3 b& O
; D) S2 R- |  o
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。