<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既! K6 F' t5 {: g2 V5 B# s" ?9 \0 @6 U

- ]+ P8 K' n- c1 @7 `8 Y
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

5 V& I/ ^9 x% l. C( J1 U- _1 r8 i: x2 S' G  j* w

4 F* h+ D! k* u3 |( U3 G: t
  • 痾畢甩:All blood(痾血)7 w; e! G' h) @* t9 e
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」) a: o5 S- b) C, x! U! z
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」* i; J' C* E: G7 R. ?8 D# k, E

. I6 V3 |9 H) B) l) z
! ~! U$ ^3 ~; h& t
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
      g8 O# [. N+ L7 m- d6 ]
3 L' j7 q- Y& n  h- n& q) A' o
' ^* X5 u+ `$ h- |' y  L
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    # G, i3 f8 w4 z! y# s0 Q$ t# X+ s「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
      N; u5 Q+ a' M( d6 D& U) L「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」) ^6 x, d4 }+ ^  s  E3 A5 V
3 G' _- p. t0 s2 R

& y6 M6 Q) o0 g6 ~+ B2 H
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。( Y+ |7 N# j- r; f5 m, b; R
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
7 C* z3 h/ J9 S' e
, ~! n) [, q( Q( k+ }0 M& e$ |: @5 r

, `$ R  u5 B3 J& X7 P8 L8 u$ \
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,: ]/ s: I) J/ |9 [2 \0 `& o
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」6 }) j% D, K, u) j3 c, g
1 Q- [) o: z% S' a% }2 A& h  m' p
! r8 t  ~% R, _1 A2 N; S3 _$ D6 }
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    5 ?  X4 e+ n/ Q5 V4 p* v
) x! N- J# |4 H( V4 |

, o5 [) Z* w" g" _( R3 P
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    * a# ~2 x6 S8 o1 F; e. S0 [& n% E
( D+ [* V4 m# [  o
1 l% L, K: d$ G1 }1 \7 L* F
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」: n+ l  |& m: B9 E2 O2 G% ^
! w3 R( n, l/ E5 k. r8 g- G7 s
0 T4 y, n; ]9 m& A
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    ) G# Q) v/ h+ b9 p, [3 c( v

/ [8 u' X4 R8 a8 L* j1 F9 _
1 N- _- {0 J# M4 |. Z: Y
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

  x9 o& S/ X& ?' i. [4 |. H8 w8 B9 M, _
$ ~& u! H, z9 E$ ?1 M/ o4 v
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文0 z% T6 Y* a, `
    Coolie
    " c1 j- y1 ?3 a8 I% v同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。' J0 l1 M9 a! y+ ^/ o2 l. D

8 O) W9 n$ n: Z# |* {7 _: d) v
! w6 n/ q" `# C2 q  h8 [! i/ n& \
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    ( z0 W2 h& B; \2 e

2 h/ O6 S% U3 `; s0 ~; t, h
/ k3 y" [. D1 P* p- o$ v
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」% N( S1 B2 H8 w' P: }
! b+ h: H6 `; J5 s/ A
. \- X% j2 I6 t8 P3 @( a# s8 A: }
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。+ c  L% ]7 I1 m: V) X: Q+ n

. U3 R' h# M: T7 K0 b/ z ; A' z7 ~4 J* r+ I
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

9 W& p4 S. o/ g
$ i  H. [% w9 D% d% C& M2 ~7 S0 h% P" d0 _# w  G4 h2 r
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    4 u, n  I4 R' @( W5 K1 H! N5 Q; A
7 w1 b5 j  O' k- g& {

4 E/ ?5 ]! z4 D5 h
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    ) i2 |( }2 N/ \- o, L% f

( B8 T& N' g( A% ~8 ^
1 u+ U3 ?% S7 C! p- n9 N
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    4 d! b2 `% C& W/ o2 o

, ?3 _2 \+ K4 t0 y- |
+ T0 i0 z0 p$ p: j
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

" a* d  j4 z# W* H: x/ t; W
" g# N5 ^" P7 \8 i2 Q0 a5 H
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    3 h& z! B9 y9 T7 D" `/ J
* t; G) Z4 v6 a( q6 N/ D* T
! t! K( v0 B  p
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。