<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
9 t* {9 g& e. B" z' F2 i9 r- O% X) D& h
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
  P3 y) ^8 d/ V! K

: d$ D6 E) d  ?: I7 j, M* Y
2 ^% O7 N& E+ }& q$ f
  • 痾畢甩:All blood(痾血)7 }* V- g4 W7 W; h7 P* V! r
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    & [! @  G: L' X* t. h「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」  x7 G9 d4 R4 n+ N
3 r6 m) [+ F7 A- t
& |  Z( {5 ^" ?
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    ; |4 |" \; z* _: [3 P! l
- C1 ]7 n* Y+ H
9 j7 G# v9 `  [: z; F
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)* e) c0 O' g& v9 U, E* c! u8 m
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。' K9 O3 H1 W7 N# ^6 @% J" O
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」7 M4 n+ `, T* i* m, H

/ t1 g" }7 a/ |% O ( j) D  T3 A5 a$ N
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。" [0 p$ B6 k) {' H% {) ^! m/ U# U
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
" W6 ^. U* f8 m9 @6 O4 n# B0 [

( i9 F0 V" L  ~0 _! k. j3 b. A, j* D, _
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,. _+ k% N9 r- M1 A$ W0 q/ a
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」3 U- I% [7 [9 N( i( O% W& K

3 |! A5 [/ B7 B+ Z0 q
7 B- w  R2 a3 ]* t% O
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」  z$ V$ U2 h% L+ U  A$ f  z' D

$ ~7 H& L( c3 Q$ ~  ?0 @ , O' [  f% I8 F$ ^) a4 F6 |" p1 U; `
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」/ j* L# _/ X8 J: \+ y1 M. T

# d- `8 p& `6 F0 U . ^% V8 |0 x) w6 R  e
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    3 _) T) i! g( n4 f

* j$ W2 t" X1 ~4 z' ]! [, z
' j  J: H0 g5 h! {
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    + y, k' h2 `1 \( d, r. t* g2 E

% _# g2 k, O6 s/ L( }7 I1 J
6 c/ n$ }, j, x1 c' s' w
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
% p- `* m. _; F# |0 z& v7 h
5 S2 ^3 C/ J/ y
& z+ B0 Y, o  H: `! ]& c
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    9 i0 G0 w) G' e  O1 c, fCoolie' q( k5 S4 P1 i5 B- `% t% S
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    6 d. n# Z- }4 ?7 `7 d( ^# K

  X' ^/ v; k  h ! G. {) |+ i* \0 u3 _& c
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。, t" b0 h) @' ]& X, a; S

" x! l- ~  e) {9 D* P3 Z1 ]
2 N4 O' A1 o4 y- [9 \/ f  L  \
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」3 p4 B: X1 W) u* r
0 m3 ^+ ?* s+ b1 ?4 Q8 \2 x

. M' ~3 }4 J: c; b7 H8 x6 G( w# [
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    : v- x$ I5 U* }6 M/ O
3 }0 [7 t5 y4 P+ g  A8 x$ g# N1 `& a

" S; G) f  B5 U! a, p
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
  s5 u* f' G. u' ^/ W5 k

+ G  `& n" c. ^6 R( I+ a/ q# X  R+ w& {4 A9 U
  • 頻能(PANIC)...忙亂。. u: U( A4 [8 A1 @' m" j& ?
& r. o5 B) S7 k! P  c$ w& u
. A) I5 A; L6 i+ G, g, ]" P
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    8 K' p- w$ u' a% H! K4 G
5 r& }8 ?* a/ Z7 h' I. U

# M3 L, d/ g" w, k' W1 K
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。* |- e, A0 N- Q" i3 ?
' h# i- P- s( G% Q8 Q

5 `0 n# w% P- \7 C$ H+ s! a
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
- O, z8 a" I- }1 C# B7 Y# _

- Z! S7 x0 X$ y6 W% i
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    / T$ U/ D  A" B) P
' O% k" K3 }) m
+ M9 K' ]7 X( F1 O* r6 k
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。