<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既# q( ^3 f* X; ~* n! F% T

4 k. i+ f# k$ Q$ P, U
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

" D* A  I& D) n+ S
* o# M  g' `' ?$ E' ~; o5 N
' y  w* \1 P) ~  w
  • 痾畢甩:All blood(痾血)9 I4 T( z6 E* [: B0 ?) v
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」# X0 a  O6 V5 G) Q7 q  R
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」+ _( }) X6 I1 H; @( p

' s- M) m/ r5 a# G0 v( B
2 l1 Z. d8 L: A& n0 R
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」" ^# l# T6 _: L/ L( Y9 j- |* L+ p

- c" ~' t0 a0 |7 G/ B5 c  D
+ I  ?% q" a( ?3 r
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)8 i3 ]0 c9 s6 E" Z9 b
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    * |/ H; q3 l; r  u$ G0 e「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    4 ]4 S( k/ u/ E. B) ^7 T1 @

9 w2 m7 J6 t7 J* ]2 h; d, L , P& Q# t+ }1 Z' M5 g2 L7 H
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    6 F7 v, d- G' `4 d4 d8 L, [: {3 {* n例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

1 f; g6 a9 z* {$ Y! R. [) R. `- \% z) ], v/ @- q

0 [0 e! F$ X) v) L
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    # A7 {5 f$ v. z, b: x「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    6 J. M% i! y! C1 b- H
8 Z( _. ]/ ?& z  l( M, F( N

9 T  [& v* v# R; X- R, S" x1 s
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」( W3 `# h* g0 b8 b
( f0 @. `8 @6 K. u( z
0 F4 h' u. \6 X0 L, M
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」3 N5 m# J/ [! p6 w
7 D$ A8 Y! G9 v: U5 P

) e. f  W8 Y. {4 S! G/ d
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」! C8 U: ]" U" _! i9 D
' c, p/ @% h6 L+ a5 |

! T* g( y3 v/ }" P! B
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    4 R) Q! A! I2 n" z5 Z. t7 |" y6 z

( {" F$ z: e* u+ i) b
  R8 s/ p, I* [6 r' B4 ~
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
% ~* G9 I% |( A6 S" t  E
9 S; A) \& @$ W: ]1 O
- u# R4 B$ y( V( d# A
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文2 u5 A* `$ r- D7 G) N3 E
    Coolie
    8 R: n: ~6 Z9 @2 b9 d0 E1 b同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    - d- r( a% `" p; ?/ m

, v0 M# k/ T9 b2 k 0 N* `/ O: l5 G, M; N" q$ A$ |
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    ) l3 V. h# t* R9 N2 k/ Y) t

& p6 r, ~9 S. ~0 f/ Z3 J& I
7 m  }* X  D- Q/ v; b4 y( o) P8 ]
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」+ l3 h3 N" I3 h

6 Z6 i& S( \: s7 E- c 4 ]( I5 d/ g6 x+ O2 y6 r7 W& l! J
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。0 g& m7 B( H9 a8 m- u3 W) V6 L

" k: O# Y: @2 K  e( k3 b$ n
8 t9 O- v! x% O, q6 o5 _7 E' y0 y
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
4 Z1 P0 d& ~- _9 \

% Q; T" W! c& z) [: V+ k/ @% s+ @/ y7 F; Q; ]& c" X( ^! g
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    8 H) x/ p5 I. {1 F1 L. g& Y

& i! `; n( v4 Y# j$ x % ~8 r2 d( m- e& Y7 |# [
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    5 ^1 C1 `# |! p5 |: z3 i

: N0 E2 ~8 X* D" Z! N
! P8 M2 R3 z9 y. n) K0 N7 ]3 ^4 E
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    0 V1 Z( w9 f! N( x$ J

' T' Z. [$ b9 o & J5 f7 ^8 ~* m( R
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

* Y$ a4 S' U' ]$ s
. }( j  s0 X5 f* `7 E! ?: x& s0 T5 o
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。" `7 P- i3 e, Y6 s  ?0 H. v
" Z, c: O* l2 M2 u! g1 d! d  ?5 ?

' l6 Y; K- x2 Y4 U. f# p
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。