|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 : X3 U; ~! ]- z$ I8 P9 U) _
: w- o2 A, J8 b7 [列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace o6 g5 D- U0 p% L
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
' h9 r( p" L8 R, Z9 u全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
1 h' O) r1 H1 A0 @4 r1 U( J9 m4 h得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文7 e& E e6 ~: ^, [- t/ e; B( e6 m
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
! N3 W7 w* @0 Y W: _, o* B是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
- Y% A3 B" u+ M- r名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
" m, W$ r! @6 E! L應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)* g. c8 Y# k w. P. A! R
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國5 F2 |' \. F b/ P% p
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就5 k" [+ j ?& [' v1 M2 k: T" u
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,4 H* z& b7 O0 P1 P& h
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來: O6 ?: G' S$ l! R5 U, w6 ]
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
8 o; g& d. M; Y: P別 的 街 道 名 。
7 D% q' {1 f% s6 L6 ?9 w0 u2 F6 [, ]/ i5 D- W: t
7 b0 ~ x" n! u, ]1 g
斧 山 道 Hammer Hill Road
2 |/ `5 R. m) N# W1 X" \) tHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
# x* K" W- a" R7 u7 [) `1 l道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
2 R D" H" r/ N7 m
+ B: j" |5 ]' R. ?6 g
& `6 p4 Y7 C4 v- l3 T+ ^緬 甸 臺 Minden Row
3 q* o$ T! |% h* W8 \ w5 g看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
8 h& g' V! `. Y# q亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看5 a; T* j1 v! ~& e8 C: G
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
/ \3 n# Z8 ~) X7 y8 D8 H& ?是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處+ d9 Q7 @4 U) z. z
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
7 L" V. t6 ^% E! i3 F將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式, I# V$ D) E4 o7 d/ I0 c2 R
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉7 J ]' w: J) M7 g+ U
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
1 B1 @/ y/ b ^7 e* ?$ E/ j
* m) o% s; `# M" O1 I' g1 {0 M3 }' y' c9 ]: x
眾 坊 街 Public Square Street: T7 y& Y- Z7 `8 A; v7 \6 `
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
" s/ W7 w# }+ U街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很) x+ l1 L: v5 S; o4 u/ }
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四: c- I) q p: P G/ t+ r& n
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
# n) Z9 { L, a! T是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字" }( o! {# q3 p c6 n7 E2 }, i
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
) t( l: i. x* t7 L1 a) a. y! f) P& b- g) E7 T- n5 h9 D* | F
6 Q" o3 B0 b; r$ ~$ G6 w3 V
松 樹 街 Fir Street
" R* d) L. r- n. |. f& O! A5 S杉 樹 街 Pine Street; @9 Y& |$ N+ B3 H. O) [6 \9 ~
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這! R7 X/ ]: q' t8 }: ~7 \2 R
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
" D1 _$ T \, D0 o' p名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
% T" X7 |/ N) q5 ]
# r ^. X7 H9 M9 z% C
9 l6 v! c5 c. V# p: t( b域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street" w: B: {. g3 r* q' E
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大% f5 h) V# {3 }5 A7 k' j
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后5 Z; `- N; a# y" Y
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
/ @* @. b4 W+ {+ C& n: gQueen 應 解 作 女 皇 帝 。
9 `$ P* b" a- G, f3 p
4 G' @ x4 Z w5 w# q
4 v$ r( o! q% S: B般 含 道 Bon! ham Road
D; ~+ W8 q" }9 I1 i: w漆 咸 道 Chatham Road
. ?1 S, ]# q7 V# c+ b單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
( ^ ]( p; Y8 F錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
* ^4 i& e% Y$ F. C* P/ K, M音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸( V, N, y Q! f1 o. m
道 應 成 漆 潭 道 。
, ~$ L2 P0 `, s! z) x3 x) s& k/ Q) |$ H' G- k3 s p7 \! A- m
) |3 |# |. w$ Y- w
大 強 街 Power Street
. Z9 [+ D3 K& [+ }' n4 S* \4 A* J位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附1 |. F6 |9 D# E5 X* ~) W; U
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力, E) w' v) a6 Z6 d, L4 I; S8 o
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。3 t4 ^$ r3 c) E7 W% U, t5 p. j
0 m2 _- I7 |) r4 _( J* O. H
' o7 R {: N+ U: Y- l+ m) e6 O磅 巷 Pound Lane 5 \; f, ~6 v% ]1 G5 G2 C7 U
! f# \; _% u* ?5 @; I$ _# o( {, O英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,8 R2 S' K! F6 e, @( [
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一7 P, r3 D+ P& u
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
: ?) j/ n( b* {+ R1 ?# L5 YPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。6 N" K1 }% Y; N6 h
! C8 r# E# w) u) N4 F4 Y, r
, \, [ `% u1 v5 [/ I2 m
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
9 l4 }( l2 D! z( l( n除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水+ s5 s' W6 ?% k
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
. v, w" _- e2 u0 w; }卻 誤 作 春 園 街 。
8 W# _# ^; U6 a, n. |# _' w2 e1 O8 c3 E2 H4 d: @
% W S( H: l4 y
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road$ e# W" F8 X/ p3 M9 X
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實! U+ Y. O# i5 x, i/ S6 E7 P( ~
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
' _7 m) v9 }4 [+ E政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
& Y1 _ v# M6 \0 s( s2 B g/ w$ q4 h. d* ^/ q! D8 D
/ `9 @, e. j! N
獅 子 石 道 Lion Rock Road
9 P0 y5 x2 w( K! h6 Q8 r, t3 e
7 _8 P9 q/ h: ?* \8 X以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是9 ]( K$ ?* T I# a8 N2 }
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
1 t) f6 b, h6 n6 L7 a字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
" h) w. w8 _) a0 Q% ]
$ b& F# T. l" S$ X[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|