<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]
返回列表 回復 發帖

錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :/ l; C* ^% J8 }, V; |4 _% s

! j0 p# b+ x# T) A6 ]% f列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
/ C, S: l9 O' L4 f3 M9 p這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
( u) R9 V1 ~( i5 M4 L全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見- u2 u8 A) {' l1 Z7 ~4 J
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
. g- }; S# T- K( Z名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
  L7 Y& M( K( C9 o是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文! W" G& r6 F# {3 |' j$ Y* L) T2 ?
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名0 \" F0 o3 e4 X* X
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)" |+ L" U" Z& ]& D( X$ q) `3 ^* F
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國8 c; k+ o& u  Q# M) s% e* J
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就# M# l- Y( B6 S9 H8 ~- J+ c+ Q
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,! m6 m8 n/ v6 X+ `% y$ b  M
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來! W4 a3 S+ @2 }/ U
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特, K" B  O) K; a9 f- p
別 的 街 道 名 。
5 U* j( P8 y+ \* G9 z' Z0 k; U3 ]* B( Y
; s) E7 z" N  `0 h1 B- \- f- X, c( A
斧 山 道 Hammer Hill Road
/ C5 f* y- A0 p% m7 a6 ?* HHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山" Q8 j3 |) I( A& K# A: [
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
- ~8 j$ {4 h9 {3 ~! M# u) w" Y& q& A7 V7 M( x

# w/ X3 u" x  m. p: z# }緬 甸 臺 Minden Row
* w0 ]% t( J; k" q! {+ j% L& @$ b看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
' S  a1 ~- R: b3 W' [亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
5 \" h& u- t/ [& _9 e$ }, G$ i回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
3 x) o) D  e) _- o/ l/ F5 [$ n* \- V是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
# U. u" \% v9 ~住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
$ T% q  z5 }. U- D; E: o將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式  C- H; f" }: @; F. a/ c- q5 m9 B6 ^8 q
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
( d' x2 H* i# A0 A$ e$ p1 ^登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。( k) r/ N2 t- ]# H6 q4 W

( f# ^% I6 s& {1 N$ f. l7 @2 P' n4 u7 F
眾 坊 街 Public Square Street
$ L" |: s: E% X. y% Z/ [' x6 J: c& n這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
' |; T" s# s; j& t8 b街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很/ C( m' j& V9 F6 ?* r6 n- u# b, e
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四/ \5 @% o  U/ [
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
" ^9 m6 Y' Y$ x) z是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
) n( k' i) {7 u6 ?5 G. A; X:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
* Q- i1 p4 f& d" P/ {! @( g5 ~3 E' C1 j$ s  S: G9 q5 o) H7 J) |/ m
" N4 a, T9 y% v, h" a! ], k. m: C
松 樹 街 Fir Street+ K9 \2 Y: @" @* ^0 Y$ P0 R) c: d
杉 樹 街 Pine Street
- j$ i4 _; S3 e) |6 X- YPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
2 Y* ^2 |3 z( q) F兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
. w# p. p" p, A6 l7 R& _名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
. j. B/ I! a" ]8 [$ S" l. \
8 p7 M. `1 l$ l1 l" Q  }
' h* k( S' f" {: Y/ }; M7 C9 B域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
! u5 H' ?8 ~& X  U9 Z$ d$ K維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大2 j# N" i  \: Y, G( q1 V
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
' V- G% X% s' P/ u" ~- i9 Q6 r街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
6 L; l( ]' O" |Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
, V' Y! i: @: D! X& f/ C7 d: o# X2 B# m9 U" X. i, J

) m( o$ N. W2 x5 c8 z) O般 含 道 Bon! ham Road
4 |# T/ |. [3 R: t0 Z5 ~漆 咸 道 Chatham Road
8 ]3 P0 `/ ~( ^& A單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
  I4 o* e$ i; v7 Z錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發+ {9 ]: j: u) j5 q; o* j" n6 o
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
  x. D" X# ?7 b8 L0 D0 Q道 應 成 漆 潭 道 。
9 r' E/ e' E* k* r
0 y. G# N8 k; u) x$ P7 `! H& L0 Z) Z7 R
大 強 街 Power Street
0 {* G; B1 e5 U& H位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附/ |/ k5 s* Z5 `& A; Q
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
3 d( @- J. p$ D. f* j, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
, t7 \6 I7 p5 M# l: b- @" H& g* z- e" T7 N, {) x+ N

& |5 e4 l7 X9 o3 @磅 巷 Pound Lane
/ T7 W& y$ N: Q! n: S1 C( T+ V& T* I$ G
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
! g, h- X; H+ u9 S2 G/ C3 s9 w上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
1 @+ I7 T' K+ }5 \+ l條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
9 u" P1 t( w4 r6 Y+ q* FPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。6 d6 `; ?1 \. n3 Q+ h& S

  S; h3 ^: S5 l' O/ g. G7 F$ ]- I. a. j( E) _# q
春 園 街 Spring Garden Lane Sping' t% N) f) K3 }
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水" A: ?" G5 u& A5 Y) T
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
4 n8 V3 j0 y5 U' q卻 誤 作 春 園 街 。/ k- c9 Q# k+ U
) n# Y7 T* ]' f3 J# p9 T
- r) P& Y& w. |: H2 h' ~8 r
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
3 n! a" o! C# h* j+ A9 {5 O0 m梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實* E" K* F5 @) D. W% z: A% T4 b
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來/ `9 z) O; J9 O" A7 o
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。0 j+ d% ?4 M% D3 }
# k8 S- Z; [) ^& ?# q; |. c
! P( d2 K4 V- s3 w9 A
獅 子 石 道 Lion Rock Road
5 Q/ H% O# O& R
4 c" @, I+ h6 A/ \$ B0 F' t9 s以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
" ?9 ?1 N1 ~- l$ n. b和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名9 m1 j1 B5 g. Q& I
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。- G6 {0 w: A* L* W

9 S3 U1 k# x" \3 m[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
Now's the time,Italy.
不錯的SHARE
" T2 M, a4 w# J$ F2 ~5 ITHX
6 X4 v5 q0 c) Q% _
Thanks for sharing.
香港政府特登串錯字
Thanks.......!!!
茫茫九派流中國,沉沉一線穿南北。煙雨莽蒼蒼,龜蛇鎖大江。黃鶴知何去?剩有游人處。把酒酹滔滔,心潮逐浪高!!
都唔知政府點攪,影衰香港.........

2.GIF

2.GIF (34 KB)
248 x 350 PIXEL下載

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。