|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :% \! U U- V2 s
% r* g! K+ }' n. ], H列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace5 m0 p6 F# H( \: j: p0 S
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
5 m8 u3 h. f5 U5 z8 [' y4 `7 ^全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見& Z6 M2 t9 n' t/ h4 a8 i
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
. E( V) d8 D3 [$ Z1 ?名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就" Q: |1 A* q9 s) S% y( b, t
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文1 k, C- R5 s# L* O
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
0 ]$ e! I( B+ E! |/ Y應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
+ F0 O; ^ ~3 c% y' h) d. F' y [! z的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
9 u4 y% H* O3 v人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就$ \! u/ z1 l" K G
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
( L {9 f) F* t, q/ z最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
# G' p6 a7 ]# k+ I9 Y3 @% T7 V* z米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
" q5 r- z( O1 `4 V# W別 的 街 道 名 。
8 J9 r i& X! s& P8 d) r9 F* o- d9 }9 b6 f' H
3 P5 O$ G5 u: J9 p. U6 C4 x$ Z
斧 山 道 Hammer Hill Road8 p( i) D4 Y d# |1 r
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
& U) w# e7 [6 ] E% z. Y道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
, M% V4 P3 \- p- N: Z4 h1 B) ~% x s5 H9 z) I3 I
5 t5 f0 C( c, u
緬 甸 臺 Minden Row* e9 y: d- Q2 c3 c8 d
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南+ f9 B. N4 N1 r! k" r& D
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看. F, a0 Z5 u" r) R; s
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案3 P( P7 \$ b, E u
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處- V! l. A5 }$ o: n7 g3 {) L0 S' V
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以( B/ n, J: x9 ?: C5 z
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式1 }( F. z c5 ~( k
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
7 x" f: P! o5 G" x L& b0 ?" B登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
+ a% C2 L! y/ [+ E
& h0 C2 n5 D. }4 H$ y
& ^8 {, ~/ K8 M6 x- Q眾 坊 街 Public Square Street8 T' J/ ~( a! Z6 s2 X
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
& G ^2 k1 G% T* k& s6 L( O0 F街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很" g0 z/ S9 r0 J' a/ F1 d2 c
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四& I) d9 n( G B% x" R2 o
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
$ f* X* [4 p% g是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字% ?2 }" D, m. u, b. c+ r
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切5 u/ V, f5 E7 P) C. J2 a
; J! Y' v& i% K2 P) R* ^1 F
, q6 T6 p6 x7 @松 樹 街 Fir Street% R u: \3 v0 @+ h
杉 樹 街 Pine Street
6 k K- E, y# I7 v! W7 f7 LPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
3 f& I$ |, W5 i1 g, y' Y兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道! r, i: K% t, j4 M$ L
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。& r9 P* {% n. _$ L0 p; V
$ C6 i) Q; `( V; L/ I9 I6 p8 T% V( k! s9 u- O
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street4 W8 Q1 O0 e: B' v/ ]
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大6 P8 b8 N% u9 x& N
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
b) s5 h' E8 z1 j( a街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字2 c4 z/ a9 U) I$ u
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。* s' W7 j9 k0 u+ k
2 ^: j0 O0 f' G; v
1 y9 ^/ m2 Q4 r般 含 道 Bon! ham Road) F2 ^% \- `' n; `. ]# z( e
漆 咸 道 Chatham Road
& P2 I: S- [% @6 g; J單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名2 K+ Y9 [) f, y' I
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發- a+ c5 ?! U6 q/ W
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸( f) P$ u( @7 d5 J: s! m. O( G
道 應 成 漆 潭 道 。7 l- w4 Z# B- K
# P" y6 F8 c% w6 x) c9 g1 g
g1 _2 N' J u- ~
大 強 街 Power Street
6 i. I- b& Y$ |5 E- O/ N" Y位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附7 N# q; T+ u0 v: l# O
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力: \( O) r0 r- h- q8 c$ G' t& D
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
9 S4 J+ ]4 P' I0 w4 ]) N z; r3 s4 ~0 S# a+ {
, N% e. X/ ?3 [5 E磅 巷 Pound Lane
3 T$ j* }% Y& I* x/ W+ n3 t: B
% w. @6 ^, W8 h8 ^, ~英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
8 K. O+ D0 q$ ~/ H" w8 ]上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一) c. h" w# U5 ]% }: H
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
) N* U# ^, b5 `% p; QPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
1 h0 M) x/ l7 v# Q) ?
S7 `/ Q# m3 [% H6 l( s4 K: Y9 z! B. |4 o
春 園 街 Spring Garden Lane Sping/ k0 S+ {6 [4 K4 V D- b+ Y- J( I5 F
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水# l8 x3 b# j1 b: Z: F& k7 K) z
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
! E1 l. G \3 W l% A* J( m! d卻 誤 作 春 園 街 。
5 F1 Q! D* N& f K7 C/ L4 [2 P: t2 W6 ]$ D" w% Y$ @
# F Y5 J; z0 r1 U6 @6 @梳 士 巴 利 道 Salisbury Road c/ q5 r6 J( s! S1 r/ J
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
9 u8 Z( x( b9 u. ^* ~Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來% U. P6 |' d% _8 K0 {. r8 ?
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。6 ~6 U ]/ u& Q! v* @
6 [0 S8 o3 W7 Y' \+ x
) @4 K3 O6 A5 q
獅 子 石 道 Lion Rock Road
( G6 |% e) H0 ?* y& Z( |" Z# }* g% _4 R# l& w
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是" d8 x. s5 k7 z
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
2 `/ \1 R i# c' l# c4 x4 }4 q7 ]字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
& a! b! y5 I+ w5 d8 ?& E9 R0 u% L% S; ?. V4 z3 l9 Q
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|