<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]
返回列表 回復 發帖

錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :' @7 O. C6 c! b9 X; V- _
6 y2 F+ @3 l# C
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
% x* x/ R- j* N這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是$ ]$ y+ }2 `. \) U) A' Q
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見& m1 v: g; z: C6 V' f
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
" M# w/ [4 _0 W9 X/ t  q3 P  M7 `* [$ }+ i名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就0 Q, X6 ~" H/ W1 m8 h5 [* }* d
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
6 S7 C6 b$ k/ u名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
2 U- h0 N4 @$ q+ K應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
8 |& V3 u" I+ F, N+ u' P的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
) O) P& a) Y' I; J人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
6 C: {) L  y) l, v! Z) j% m: _這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,2 ~1 Y5 c- t, @- {8 ]
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
/ q! E. p* p7 c) \) S# \米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
: f2 \9 G8 w. M$ h% m8 Z6 o" Y別 的 街 道 名 。
/ A0 W( M* j  O- e& Y/ I
. Q4 q9 p) {& r1 m. g! V
# i& m, C8 F( q+ v# v9 B斧 山 道 Hammer Hill Road; T" e! @3 q, y/ i  J, r
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
  w$ z) e- o; v% r+ n道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。1 j; t: F6 Y. q( p9 J' I( x: A

0 |/ C% A% f7 k+ w- \( W+ J+ `2 q; |' D4 X) A  C  W0 t& g
緬 甸 臺 Minden Row
! u" M' M$ L' m, o看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南' s9 l6 {$ ~7 c9 O
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看* x& [  m( Q8 ]' c# ]* Q
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案% q! m6 `; b9 G# t
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
3 N& R5 A7 |) V0 _住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
5 _9 W- Z! n2 L! [2 q將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式; B9 A$ ]" G0 }; }+ f" ?1 {
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉( S3 W$ P, }+ E4 P4 r. l
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
$ g' a  T3 [3 x, k3 |- H' h' c, X
  W6 W4 W9 z) [9 V7 F  `1 ?! L3 B9 h4 w) z3 K
眾 坊 街 Public Square Street! t2 f$ P, O7 Y: G
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
9 Y- o4 @7 \( ?! w: T7 X街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很" O. c7 m5 f8 i* _7 c
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
, z3 E* D  p5 z方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思9 Y1 y. M. @8 a1 Z: E9 r
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字+ K4 g& E% C6 c% W) C
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切! t" C0 T" p. V- n
/ }9 A/ D. `: y, x3 D" t' X- f

8 Z9 P4 b  v7 _5 O6 z" w/ [松 樹 街 Fir Street% Y8 M* a/ V! E2 ~1 i! z$ i
杉 樹 街 Pine Street0 K' E2 S8 h1 X( Q. d) o2 e$ i
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這$ L& d( X6 B, l6 Q6 H3 g8 R& ], i
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道+ G/ p9 l2 ^3 l# A) J
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
4 |1 P4 {3 r1 q4 V) g' R7 t6 }# j7 I4 u9 t
- X/ [& N4 S! X
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
* a; P( _- P  w+ J, F維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大" j" _/ C  K& ^7 }8 ]
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后5 m$ P8 A3 z$ f0 B: ]
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
/ B: [) L* }/ J2 lQueen 應 解 作 女 皇 帝 。5 j. j3 L. m" m
" f+ q' k4 w+ s2 \: z4 e3 F

9 t1 G/ n# |0 V; \9 j般 含 道 Bon! ham Road
+ |- N2 w1 C, y6 M* G9 ~9 c" j漆 咸 道 Chatham Road1 E3 j/ K+ B0 }+ {8 U
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名" H; E% Y" a! r5 k2 D! K' F0 F* S
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
) e- m7 R$ A  K音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸$ ~; o( c/ m7 \3 W5 K' x' `' s
道 應 成 漆 潭 道 。
- d7 t- M4 p: k2 C6 A2 v' a3 B( X$ V$ d2 s3 v9 P$ C  U* c6 B
  a# K# V; \  ^' M0 i) o
大 強 街 Power Street4 C$ o7 G! F- }/ V9 \
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附% J% B: H6 J. ~  G; e' A5 l
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力, G; T) P  Z/ x7 z2 v) Z
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。1 Q1 s9 C- {2 g) ]/ f5 y  p

. r; m& D; g% t! ?
, ]; \+ W0 d7 Q# ~磅 巷 Pound Lane
" J+ N7 m+ r- K, R# _( X5 N6 D! t3 D* k
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
8 B9 Y1 O" c/ \; u上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一. d- s" L2 n, P) l+ g
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
  \7 d/ ^; [. m: A! }. |1 s+ k) fPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。# r0 Q, ~0 t( [- K5 Y0 n# K
9 D' I. |, {6 h5 X) q$ E
3 Z! @/ o" l# c5 f% U
春 園 街 Spring Garden Lane Sping7 e% @) s, X- l; @! O
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水8 k) U  {- `; F* R& X$ q
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
/ m& f( A+ j* ]/ J5 J) Q5 L( z% z卻 誤 作 春 園 街 。
# J) H- m* P2 x+ P* v
" O- b3 Y% S0 l/ z& [5 S# b- [( y9 M7 u$ q% I
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road# P7 l: r! W. t0 I3 S
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實( H  Z9 O, H/ K9 q- u, ^
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來* y$ V4 M' ]+ W% L& [* T
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
% w- p3 f2 r- R) V6 V$ w2 {' H0 N# A% l- p
3 }* Y4 ]9 P/ r* f5 _' m
獅 子 石 道 Lion Rock Road
% ~4 ?4 ?1 u. g
/ @$ [+ ]0 L) a. y( P以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是9 b" t7 Y; T0 j* o! [
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名( K2 F. Q* V* J
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。! V$ [* e% t; P6 ^2 E; Q* u
. H; f, J% v5 k
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
Now's the time,Italy.
不錯的SHARE* p( {5 U# j6 f7 ~
THX
8 q$ B* d* _5 J/ ^" g; \
Thanks for sharing.
香港政府特登串錯字
Thanks.......!!!
茫茫九派流中國,沉沉一線穿南北。煙雨莽蒼蒼,龜蛇鎖大江。黃鶴知何去?剩有游人處。把酒酹滔滔,心潮逐浪高!!
都唔知政府點攪,影衰香港.........

2.GIF

2.GIF (34 KB)
248 x 350 PIXEL下載

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。