請問有邊位可以,幫我繙譯以下結婚用成語。一,兩個都好,感激不盡啦~~~~ ! M z; } j- I. N8 }5 V. O1 L1 |8 N/ v9 l) \
喜慶滿堂,同偕鸳鸯,戀愛一生,幸福富贵,一生鍾爱,百年好閤,倖福如意,吉祥和鸣,龍鳳呈祥,幸福永遠,和合幸福,万事胜意作者: 打狗棒 時間: 2006-4-25 11:41 AM
我並不是英文超人, 但姑且一試, 貽笑大方......... ; E/ B0 [0 s* g I: e5 T Y7 S! R& x! U7 }4 l) }' q& u
1. Jubilation full house % F/ T% Z0 w0 R) I& C# m2. With accompanies the lovely duck 3 [$ s) p3 k' t* x/ `7 L' K; G3. One life one love(抄小甜甜) ' K2 W5 A3 S/ m( Y6 h4. Happy riches and honor) n$ O+ b8 ~ |$ D) F
5. The life with love . r& p' [; L$ }# t8 ?% U6. Good union hundred years $ l9 z* B5 f- P2 n7. Happy and pleasant; z1 N" i! A, t% O6 b4 k
8. Propitious together % Z. N) {, F9 K( K5 h9. A good omen like Dragon & Phoenix ; j: W Z( E- e; K1 k10. Happiness forever7 Q( U' G/ T* P2 u
11. With union happiness ; @5 `1 J( X7 s+ I, e12. Victory for everything - r* b$ M) c7 a0 g7 S # Z9 M' ]7 Z- d, g- e( s[ Last edited by 打狗棒 on 2006-4-25 at 11:43 AM ]作者: kaixinren 時間: 2006-4-25 03:13 PM