Board logo

標題: 「湯斗」的「湯」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-6-7 01:25 AM     標題: 「湯斗」的「湯」

轉貼............................................../ L5 A% l* _4 X" i% `: L" k/ @7 z

7 l" k* A4 {, o0 A. ]( p8 y4 g「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。/ s) T* J  R  N

4 G* G0 F' j4 F「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。/ S/ w2 a* d- F$ `: @$ h9 G% e( a
2 R% V" T8 {& b, \
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
2 q7 f9 n0 [, ~0 j6 a* W# p, H$ _5 i5 P8 {! `
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
9 e) h2 }& r# D+ e  s; z
* ^1 b' ?' \3 g$ a' q7 I古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。$ z! h% W) o1 w; s/ M' k2 k# ~, U. N
8 d% U0 j2 _" G. ?4 u
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
8 v2 O, [: h3 T# _0 H; e2 Q  K* _7 G! D+ f! `# E+ f
加拿大多倫多星島日報+ G" Z- u, d2 \( Y# [/ Z
2006年5月23日
作者: Yui.i    時間: 2006-6-7 07:46 PM

他媽的.....加拿大正音運動簡直白痴.....連香港學者都話唔掂...
作者: magic    時間: 2006-6-15 01:13 AM

Originally posted by Yui.i at 2006-6-7 07:46 PM:
; J% ?5 L! u6 M! Q他媽的.....加拿大正音運動簡直白痴.....連香港學者都話唔掂...
9 F  d" W; a( A, k& h) U  e. e% a...香港學者唔掂.....




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0