Board logo

標題: 吐蕃與「吐播」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-8-6 11:36 AM     標題: 吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
! \0 ~5 ]$ ^5 e; \0 d, f
. ^/ K, H4 A( |' P* i2 T最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
% r* L4 f2 U, c4 \: e* y/ ]5 w2 q% O: R0 w' F# ~9 m+ _$ X
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。6 j* I7 |# |# }# _; u: G) t
! f2 f" c* d) Y! x5 ]% p+ G, y
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
% M$ ~0 z% j* Z2 V$ Q% T; T/ G
! B9 E- c0 Q' \+ C) D8 f+ E這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。7 R/ B# L0 N, [+ S5 ^

0 p# D6 ^3 c3 L; ]. p; U% l加拿大多倫多星島日報
5 e; b1 K0 j) f$ I9 d) @( v1 x2006年7月24日
作者: 76    時間: 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了
作者: slwong3    時間: 2006-8-6 03:10 PM

oooh
7 }' I/ Y0 C, b' O$ freally good explanation on the newspaper...
2 X* |: n" r# h1 [
% h* h, i5 m( ^) v  g* xthank you man
作者: BarristerSpring    時間: 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay
) m, l9 w) T( H8 e1 ithx man
作者: pigcat    時間: 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字
作者: magic    時間: 2006-8-13 12:51 AM

Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:7 s! s. n/ B; q6 M3 B
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....
作者: magic    時間: 2006-8-14 01:26 AM     標題: 「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:# R* p, \" e  e* s* O, c# E/ e
明白明白......very good essay$ r; n/ k  A$ V7 t1 m
thx man
" I* _. a( n& l1 H+ @( y1 bthx....又再轉..
; [# K" o5 ]  f( n( M# H.......................................................: p: w4 ]: f% k6 ?( M* ]- a& _
「倚」──千餘年的古語
) k1 d( u4 p; D# a! {' c# I$ v- I
: p6 y! ~0 f2 z  s; q0 p! e$ w, M' t- O
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
: S# C+ B4 T' v: @5 m
9 r( z' d9 b# M! A, Y2 K  _# U「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
; \+ L& s& P: O0 o, q
7 i$ u6 c$ e6 y! z, e讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」1 k, P) `* a6 v! F! w! Q1 v
% W4 |- N: E3 `( r0 Z" [
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。  m" k7 Y4 A1 N
2 g0 J  p; U5 y. y: P/ P0 G
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。3 |; \" W% h6 }

9 l% s: T1 x* }' [6 [1 _一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
: [0 X+ M) Q6 P+ r9 F
. `5 N  K- C$ ~4 y5 P0 N; q$ R加拿大多倫多星島日報
* K0 f! S' H4 ]7 L: g7 G4 W, S) i2006年7月25日
作者: magic    時間: 2006-8-21 03:13 AM

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
0 R' V; U; a2 o$ b3 o7 E' `. m+ b明白明白......very good essay: W/ |7 _' J( y6 p
thx man
+ v% R$ f  d& x% \
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
" }4 w9 \* i! y) n; ?$ \3 f' n6 q8 a9 V/ i5 E9 }5 q3 q4 n
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
) q# z1 i  e/ p" z" b( ]2 I" a  r( x7 O* i& ]8 q
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。4 u6 E: A  [3 Z4 j

0 n  z0 A* X2 {2 G- @# L, Z% T" j' b+ {於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
3 ~, p9 D# q$ s! v) i
1 @& r4 I! s( c此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
/ u3 X9 K: c  y" t$ g/ Y) D* y/ U5 @: i& l+ l' Z. X
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
5 K( ]* P4 B; s+ Y+ W' [+ N% q$ c# ^4 G, k. o  O. f
加拿大多倫多星島日報
* y! c9 M0 D$ `$ Q# H" w* z2006年8月9日




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0