Board logo

標題: .........勿信[[[何文匯]]]]的正音..... [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2006-12-25 01:39 AM     標題: .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
1 _$ w( c. h# i. C. F
+ E7 h, c) G) K; E, h- f所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑) m/ E  a8 d4 e% D1 `& [
- o$ r) @; {- y3 N% E5 X5 q. m) e
勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 , _. V  f. S1 G4 }: o
# ]( }9 n' B. N- @; h4 E" w% C

6 P3 P) B3 `$ U: K邪音避粗口
5 D& H. A$ \. ~「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
" C9 h9 a# v# ?6 D' b# D% F, k6 A% ^* X/ c+ r3 X' _
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。  R# P/ {" l3 W1 H
' t% G6 _, l' T3 M% Y' u
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
3 R8 J. @- d, j) g
" P# d& l* Y/ t/ X依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。! Y! h- O4 p1 m' ^2 k

% g% u( A- s/ `  l8 O3 w2 F同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。8 U$ I0 s; k! T) U7 p) V3 f

  C+ L8 ^8 p6 Z3 A" t1 U1 r其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。
. s5 x) L( L3 D9 C

. x0 z  x+ U- o2 R
打電話 [[[  轉貼 ]]]5 b! `/ {( n0 H5 a* o* G* R
; H6 c9 a$ k. s' X( D8 ]* Z
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
! t6 P, E) I, z+ J" s* t; z# h; `2 c0 Y, U. F8 K% g2 ]
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。. t% L" E' ], O+ F1 a/ M
1 K# g: u& {- c! u/ ^2 @
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
. {5 \9 D8 q+ Q( |$ M, v6 O2 m' B. }" {
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
) P$ o5 J! |" l5 M: }$ m( b
" P6 y7 W+ ^1 m7 X如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。
4 s7 z$ ?$ M) b6 l! h. `6 O& ^
何大博士..「還原」讀音云云 % r2 i* Z5 G; K' H( z1 V/ c6 p8 ?
「還原」讀音云云
: P- t1 R$ A% R; p, D" l9 V5 }6 I6 ^! M% d3 x2 ^! q( K1 P
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
0 N, i9 N. I1 T4 W  P1 U
! k% u3 X) _# Y: N6 ~( h以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。/ Z) A2 w9 Y) n/ T1 F

9 K9 W9 E. F" g" G! W$ X此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
& W+ z1 T/ \9 {0 A+ X! s/ I& u3 M3 X$ t3 P3 b3 h, \9 R7 t% e5 Z! H
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
5 @; P& w* `" x: y3 C+ I3 b( Y' |7 Z. n
6 }# t. z8 T6 W  Y7 |3 ?" O他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
/ F. W% y5 _9 R
# C+ I$ K* I* o+ c2 }) s為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。3 Y" a6 W! F& A- [7 g7 T
# ~, {4 l! z: Y6 _8 L
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
8 k) H- K) s& B% J7 X$ a6 @7 m' P; n& ]
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。
# D7 A# i% H, f( h

  I  k: t( w0 G
何文匯博士....hahahaha... 9 _+ U3 f% f' O
「出位」與「人氣」 * E& j% }1 M  c$ A9 T. g. [: w6 C
時代興出位,一出位就有「人氣」。
# J; v/ [  V/ o9 b3 w「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
/ z+ i9 H% T3 B( W) G" N2 g( @' @; `7 ?: K2 t, j/ [
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。* J7 C0 H0 [3 t3 O  X! W1 I9 k* e% P# ?4 k
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
# s, x; g( e) \  ^: D* f' x最成功的是何文匯。  K8 u. e, f$ Y' D
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
1 s5 r( O5 J, x: Z; z! V0 @傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
7 m' ^" H. L; J9 S如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
# k3 W2 `/ }# n$ d" m1 X% q一定不能。1 N6 k8 u0 m* X8 F: G5 z
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
9 n* h% h4 U" e' e) k( J9 `# G8 {' x8 r" @7 Y: B: z( ~5 g
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。
- I+ }0 @, x* R( u8 e  a% J4 m+ _ ( Z! X  u/ z# v: _
吐蕃與「吐播」 ' }) O, r3 w  q: c, {/ ~/ p
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
) F* M7 p& ]8 B, J4 U9 l. l9 V
. d( D  u' L2 ]+ r& ^7 v2 L最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。% j6 j5 {1 ^' g: g9 j
7 c0 t( Q( a/ C! f& k  P
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。' n0 ?0 z: `$ v7 Q
4 \3 o# N( T5 n0 O
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
3 s' E, H# h& T0 @, T: o( ~; X6 ~% i; G  F. C! j3 W
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
2 B7 M" K0 A( j
7 K* s- T) |4 l2 k7 \2 H
「歷」字 廣府音的轉讀
) i7 \1 _7 h( M9 ~) j8 g[[[[[[[[  轉貼  ]]]]]]]]]/ m" c8 c) z8 X' o. h! z) N
+ V! R! r; K9 B* L+ n. u
, S8 ^6 G; T" G
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。" L. i3 a0 c: ?5 U& B% v; c! L

' |* Q' Q& S; y, C) n可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
8 }4 j# f* n0 `) e( V. _. Z' w, P% |, v& d' \! u/ U  N
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。3 {/ B/ h! X4 R. S9 V; p
0 P( l+ u6 B- u& u6 T" S; A
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。4 Z3 \3 i2 F- Z0 n$ _# G8 I5 a

; I2 D  ^( h# F. V% n「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。) h& e) b7 E* N  ^8 d5 d" u; E1 S% b# e

9 {; S3 i. y/ e6 W- q) _6 T由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。
: @5 C8 u  @0 E: h/ j. T . A4 e- ?6 u7 {7 a% o
  由宋詞看「莖」音 - L$ d/ b2 s4 K. b
[[轉貼]]]7 x2 b. @' p. d5 Z& J9 B
由宋詞看「莖」音4 e- R. J( M5 |0 K; i4 j
9 b# @/ \2 W& [% H9 w( m/ Z) P; i

% E! P8 V; D( F2 w/ [9 }3 t關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
- {# i7 @) u5 `# g9 {$ ~! @
5 m8 M6 B& `2 I- ^) g5 t王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
) c8 V+ O) p; L& ~5 b( r. p. i- R' V
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。. y7 ]1 Z/ z9 H+ D% j

6 n4 i6 b$ B0 D! u$ C  b; b' B其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。
5 f! f! D: W; Q$ h; J/ r* u$ Q7 y- G/ l$ ]( b3 J
「粵語協會」的網站 .... % k: b, W2 n' m
「粵語協會」的網站 8 ]3 C* z- |2 m/ d! h. D, T
) B* `8 l4 T: e& C$ ^

! h$ U% q, U7 ?( b/ p; F1 ~香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn* g: L  y  f7 o/ [0 \: C6 }% k# q
6 Y$ f6 n) Y4 n4 i
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
! `5 I  {0 F, h# q$ ~. Z6 |+ v- i( F
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。# T+ `* `+ b3 E( l8 D+ t
! W; V+ R  Y4 `8 X
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。
, c0 U' p3 p6 Z; l2 A6 x) `2 a

8 I5 X, z& \5 x' y/ q9 ^1 _
關於邪音充正音的討論0 \( P! |. W: ~! I9 B/ v

7 g! s- \' B! |: F* U6 u
/ `3 }( ^  ~  `( x9 y! ^1 k一 問題的提出" d0 ~. d: U  h* K$ r

) e- l$ L7 H: ?
5 V, R# h4 U- |' I王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
7 L4 n8 }4 y1 ?3 l3 {3 I' a, F9 R) \/ D$ ?* g# ?. D
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
- k, t  h1 r# H7 e. p8 t/ ^3 t" n, @4 L
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。8 N' N" e0 k" Z8 M( E

: t$ V3 r2 `1 f7 ?對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
  G  M) @( [# J3 o. ^% X# E" E! p6 X; v
表態已畢,下來即入正題。
$ Q  X6 [# S  h/ J+ Y3 R* ]  }9 B: t

. w. Z/ I& O4 M: |' D- r; ~( U0 K二  限用《廣韻》不合理3 V8 Y# ], P0 r! X3 l
4 F* ^; s  S+ r1 v0 l0 B( \* H

& ?% r4 R7 S( v  U7 d" h根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
/ w8 I, h) B) \; c, s: x- [9 h1 o! v  ^' S* K$ H
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。3 P. I& n8 L/ b3 a

! d; X5 @# n7 G於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
* X2 }$ c4 I, r6 `" D6 x9 i  h- S! M% G! ^, e9 W% \
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
5 {% H. n2 Z3 @( u9 f- @3 b
# z4 l9 O4 ^7 g( S& t, Y1 i: E  a又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。  _' p, o0 y! W% `: g, o6 e
: }" {; U, C- |) U2 ?  E0 S
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。* ~4 p( ]; R6 }* d

/ M/ ~" i1 a3 |$ V7 A; ~舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
2 X; }; @* m/ c
/ C# ]. g, M. b3 r1 E可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。$ H3 ?/ |6 i; `- I) r# A6 e8 ]
3 H% U4 [+ M, ]1 f. g' _: Q

: L8 G4 e* u; E: u: Z三 違反音韻原則
3 y1 ^: n$ B- ~1 Z! y  t* y" P) R! P: k( L: `' q- U

' C& ]* p* u. X" i' h  Q3 \2 w1 t' b6 w語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。+ H% O0 v& m- R1 ?! t; V5 K

/ k9 ?; |' y; |& F$ o  o因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
! H, U* \: G$ V/ v" Z2 f3 V# G! m+ l
+ W/ m$ {8 b0 X3 k1 O& G可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。( G9 k/ M  d" A8 F6 F1 Q
! h6 o$ S+ {. n: X
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。+ W. R- n+ y0 V9 ~1 U% S/ N
' O5 ~* G" l) f) b
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。4 h! C* t" L" T! T* }$ d* p1 n
# Z1 `+ w+ w* H2 s3 w" P* F
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
( @5 `, H) W5 J& z& t- u0 ~6 V8 {" G
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
) E& R6 l4 v, T! q$ ?) t! A7 ~) J7 F
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
. E) B$ i3 l0 n" x
: Q: I! w$ [" O而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。6 a8 Y3 m5 n" j( _
: F+ ?, D8 u$ I5 k
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。- D8 e) i# @- g. \& t
* s& H3 K* f5 o! X

+ ]- r- i2 X0 h1 y2 |3 `四 舉一些變讀為例
0 b  h( w3 ]0 Z: h& u+ y2 F3 @- A% _$ n, q' D
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。0 K) a. w. Z/ c% S( u: f& N
% D- `4 f! l! V; h( t2 h
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。' i* L0 H: n) M/ @  E$ Q$ t
% i/ K, J7 g+ b
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
$ a& h0 P9 q6 m$ {6 \8 L. n7 g( c! L9 S2 M( c+ {
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。8 i* F3 q. {) Y) Y1 j
5 D' x; _" T8 K
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
# Z1 k- n" _' y! W4 |) Q
% y5 K* [- v; X, @$ Y+ D此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。) E! Z' t; I+ f5 Z# h0 J+ `

0 h' D/ e1 F, r+ j$ v( o又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
$ `: ~! c5 I1 S5 |& B& A. [0 T& B0 Q  P: L
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
1 {% ]1 R/ Q0 t  t2 O- S, @2 _* `* y" k6 I/ K9 E$ |' O
# t: I. U0 u7 z; [2 \
五 「規律」云乎哉
: V- c9 ~7 g& n  Y3 o( I1 I. z+ C& T% C4 K; f: e* _0 U
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
+ C9 a3 Y8 e9 V* O8 f- E
/ ^9 ]6 P. P! Z6 _" n提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
' C7 F$ c$ J! U0 P7 L
' o9 W* e9 ]8 {/ d十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。  e1 R5 v. [: Q( B: `

1 k% y5 |+ k* l* G5 m可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
( P' S* b1 m+ \' ~9 z& H! \9 G, P6 [! n/ C( j5 ]
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。- a% S4 Q( A; S' G& R, _3 U* l5 r

* Y" t3 }8 G# E# h談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
% s. a0 y; m2 i" ~' H; H" D" k2 j% t/ Z3 ]3 l* e$ f
% z- R4 x/ E9 e1 e* `9 R; _0 E
六  小結
! _2 f: \; _4 W& I$ e% ^1 \9 z5 k* t0 l9 [3 Y
暫時小結,王亭之的意見如下─
! u# [* C9 P& U9 u( R! P, N; ]* K( @2 M+ A8 P9 l
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?4 E, W$ n0 A8 D

4 O2 H+ n8 E( @2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
  _0 t: v, F. l
5 s& D# A# v' C- ?- h3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)) e: b* }4 j, `0 ~1 j' I6 `

0 ^1 M- I" F& O3 P8 v6 N' L/ ?4 m2 j; }4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
4 b0 M4 I/ \+ I1 X
6 O* H+ X+ X: }! a6 R$ j3 n傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。* b6 B4 r. n8 N& b3 I0 T) P$ M. ?: T

: R: C* j4 K1 B# H傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
& z- P! O( X2 v6 `+ v, i2 ?4 g/ H' ^: ?1 K6 m9 p# r
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。) h9 m3 G6 s( S8 O

; h4 N8 I. d* }0 G. Z" D這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。
$ @' |% F& j" Y' N& [' E7 h. U. i
每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。1 x" m- r& R5 N; \' |

; n7 A, A- s" D" x. X) `8 }我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。: {7 x& R+ n9 i& a6 F3 M% |+ n

9 X! {6 G9 K* i廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。5 R% y  y) g2 d; S& Z! i& b( X

8 A9 e) \% G5 Y6 a3 x因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
! f2 `; Z) T  Z: x+ b+ g6 W) y- S
7 @0 H' A& c4 K6 F$ L' j1 f/ v如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。0 y1 N8 ~2 ^9 q0 K3 |

# ^. L% J" H& ~& t- F/ _最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
- Z0 t1 Y8 |" b( `2 @: j+ [4 Z, a( T
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。: H0 m* v" G2 |9 |* l/ {; K

- q, h! [% f, ^- `+ w由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
8 M) z6 l7 ~( U( \3 o4 C
; g: q! ?+ u/ d7 W/ ]* E+ y9 a+ a. r廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。3 l4 C) I2 h! t7 i
5 u+ _. C6 [* l
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
/ x$ g; U# D. i- f. S, x# Q9 J
' }  j6 J7 m. Y1 A王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
) ^" h3 K* c, d) E2 }- A4 n( W0 R1 Y
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。" h5 W; w3 _- @0 Z; |; v& R
5 i3 X" W7 X0 [: t
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。( P% i1 E9 ~3 }& f+ z7 x
4 e: R( F7 w0 m2 [0 T
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。  
8 a/ G3 G& T8 E7 f- I1 n" s3 d# q- {: m% Z
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
1 d! ]3 v$ D- L& @6 v/ t1 Z0 B/ `. B: K" c, x3 z$ O
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。
" W, s1 j7 ~; {4 f( `; @2 }

0 U, z: \# `& r1 k3 a[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ]
作者: 阿感    時間: 2006-12-25 01:44 AM

重有一個王亭之的電台節目,聽完王亭之O既節目,真係覺得香港人冇晒面子$ a% S6 f) T. }
( F# ^! D* u" i2 P
7 h& B6 _4 b/ c' e1 k
王亭之春秋 - 談「正音」
% T) m; Q! h! Z, _7 b  p; i* ]; G% K
http://www.kankanwoo.com/masterjournal/radio.asp
4 u) X. i+ N# W5 m. T5 c1 x( }3 E6 A" B4 Y& `9 h2 |
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 01:49 AM ]

附件: 王亭之春秋 - 談「正音」.rar (2006-12-25 01:44 AM, 6.2 MB) / 下載次數 9
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1013617&k=21dff61cb9bb9958aa62d64cd3bc8cae&t=1726970024&sid=GL1zZ3

附件: 王亭之春秋 - 談「正音」2.rar (2006-12-25 01:44 AM, 6.9 MB) / 下載次數 1
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=1013618&k=4b88abe4027aaf381a72efebbf11e2e2&t=1726970024&sid=GL1zZ3
作者: Yui.i    時間: 2006-12-25 03:09 AM

不嬲都唔信何博士d料...
作者: kalos    時間: 2006-12-25 07:33 AM

WHat the #$%*% ? I really hate those ppl come out and Keep teaching other ppl that 所謂 "正音" As we've taught by our parents n our teachers right from our youngest age, the pronounce we have is the oringinal one from our culture (at least it is the Hong Kong one). I can't say it's absoulutely right, but then this is from our culture n our history. Especially 口語 is the most important part. It shouldn't be "corrected" by those ppl that has 雙重標準, 取捨隨心, n 沒有取捨的原則的人.
& U* K: B  |: C9 C
4 e/ n' e$ v0 ]4 \Go to hell, 邪音博士, burn by the eternity flame of the hell n never show up again!!!
作者: magic    時間: 2006-12-25 04:51 PM

Originally posted by Yui.i at 2006-12-25 03:09 AM:8 B. H5 b5 R& X% Z6 b6 k, ~5 N1 N2 N
不嬲都唔信何博士d料...
0 e5 X- Q* o$ l* l
邪音博士...
' l7 b- R2 v; a而家好多電視..都跟佢..真卜街...
作者: dicky1994219    時間: 2006-12-25 07:30 PM

樓主果然係勁野
作者: dicky1994219    時間: 2006-12-25 07:31 PM

何博士廢野黎-.-
作者: michelle_tom    時間: 2006-12-26 12:57 AM

真係俾佢地搞到亂晒.....
作者: magic    時間: 2006-12-26 11:25 AM

Originally posted by dicky1994219 at 2006-12-25 07:30 PM:
3 l+ j* Y. {/ G5 R$ u樓主果然係勁野
% u- g& X6 m0 ~" Magree.....good
作者: magic    時間: 2006-12-27 12:17 PM

Originally posted by michelle_tom at 2006-12-26 12:57 AM:( u5 Q+ u. [/ M. |1 ^) p) G8 D
真係俾佢地搞到亂晒.....
搞到亂晒.....
+ [1 [+ W' A# J8 E  ^' W8 T* P1 N




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0