Board logo

標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的? [打印本頁]

作者: ihn    時間: 2009-2-25 10:07 PM     標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的?

看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。
5 Y4 ~+ [1 |& m* k  x* h' v8 W( X4 u* }3 W) d# o- _
這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」!
作者: singleung1956    時間: 2009-2-25 10:34 PM

攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
作者: ihn    時間: 2009-2-25 11:04 PM

原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif: J5 h9 j2 u5 _) v; R! O
攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
2 Y# p6 ]5 o( E# w: Q
  v  X! g$ P# T- u7 R( b+ j3 `# ^. L$ ]: X1 _
唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"震西".....無記想我地唔睇字幕學好英文
作者: infjlam    時間: 2009-2-26 01:37 AM

震西  
( P6 K' M: Y+ B香港人聽到都震晒 + |$ q8 U& J: f5 C! o/ ]9 ]
2 Q) A3 X" {6 y( L8 G
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,- W) p$ Y: v6 v8 h; T: n
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
作者: Lee3    時間: 2009-2-26 08:51 AM

字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
作者: e_e    時間: 2009-2-26 08:55 AM

大家知唔知咩叫密絲潘???
( }3 d' [) i' r  Q' G$ r$ q* R答案係 .... miss潘~~
作者: Foxcom    時間: 2009-2-26 08:07 PM

原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif# u. e* m& u; M( C3 r1 b6 f& A
看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
9 X% _# |4 o$ l1 `+ C* c8 N& c
; \- w# D! a0 y) I8 u6 n2 G雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
作者: ihn    時間: 2009-2-26 09:43 PM

原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
. u7 [# M$ B# v' m8 Q! r, D8 ^  H9 I0 U/ `! x( Q4 ?

+ Q6 @+ I% R5 D& B! Y& U雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
" e" _2 |9 m+ {, c+ ~& _9 e  ]: }* z* m! q- \% V9 Q+ q
當真如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 12:29 AM

原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
: ?( J4 G4 N0 V! X8 A字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
7 H/ S: w) P& P

- V2 m# I4 L. Y仲有聾啞人士!
6 |0 P& @! L* o. ?; I9 j' C: e ; X. I: n+ y: N& K# K* v

作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 01:10 AM

原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif5 z, @  M4 d% W  f  F0 i
震西  
  n" O2 B! }( o' r# X0 G9 R/ K香港人聽到都震晒
3 \+ F) o% L4 |% a
: V2 y2 `& L0 i# q6 i3 m6 J3 C- N回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
- H) }) g2 }7 V# C6 R溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
6 C8 G! l( O2 P
1 {: J0 B7 |2 ^+ o5 J; ~infjlam 兄,
3 U; L6 M  V! x1 U"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....不會吧!" g9 h  p% @6 d! y/ }
我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.( s7 f! |% |% I

( i- C/ N0 V! L" \& D; O9 [我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,+ F$ \2 ~2 Q+ t6 w  B
只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,
' j0 _9 R9 o# g6 W. h願意接受其他文化, 對自己是一件好事.# s8 K/ \# i, }  T& Q

) }6 z/ I# O/ P; B以下一段, 是給所有BROTHER看的.
6 r: i+ H$ y, h& a( h
70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地.
- q4 M1 y9 X7 j' Q# a) }6 A2 H$ v學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點.
2 S0 ]9 H+ e) h2 h" M1 Y香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,8 P. W2 f6 Y( T- B( X2 Y6 A+ g
因為到香港觀光的大部份是歐美人士., ( I4 @2 o! Q) ^- w' U
& Z- A3 Y: Q, {. F% x' ~5 ]2 J
今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多, + _$ v  j& Q: \5 K- @6 W, Y+ k4 W
根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.6 n! I1 T( o" t, [' B& v
因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係.0 A0 z) t' }; E2 c6 Z" U
+ O2 X/ z) C( L: a& t$ ~. }
如果你們今天還分"我香港, 你大陸"......吃虧的只有你自己.....
( n8 F% x  R8 g我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."叻極有限"
) o5 H1 E1 ^4 d1 h. b1 z/ x* ?, A

+ X' ^6 m2 T7 J$ X& C9 l, v7 t* z& |

8 o4 a- i/ D# X- N- S* V; U$ l4 p. ]. {) s
[ 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 ]
作者: dhodho9    時間: 2009-2-28 11:01 PM

製作字幕時 輸入繁体 2 |5 t& i6 {) Y# O1 [# ~
再由電脳自動転簡体
; G2 y* `- P. p+ S+ t% p% f1 K香港版放繁体字幕
- z+ \2 p+ ~. b! c( T! ^( s大陸版放簡体字幕




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0