Board logo

標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的? [打印本頁]

作者: ihn    時間: 2009-2-25 10:07 PM     標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的?

看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。
6 f5 X, H! i" t( _+ V
$ X. X6 t  U6 J- l這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」!
作者: singleung1956    時間: 2009-2-25 10:34 PM

攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
作者: ihn    時間: 2009-2-25 11:04 PM

原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
1 U* z3 I% I; F- j1 f攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
  O& J) Y1 t  m, q3 z3 j& Y- F9 T
  D0 P  l. `) b3 S! b* l  [, B: V5 Z
唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"震西".....無記想我地唔睇字幕學好英文
作者: infjlam    時間: 2009-2-26 01:37 AM

震西  
7 P: A9 L& |9 u香港人聽到都震晒 7 ?! ?3 E. z# D) h

9 Z3 }1 d* c! X, @回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
# @0 e4 s/ M. Y溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
作者: Lee3    時間: 2009-2-26 08:51 AM

字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
作者: e_e    時間: 2009-2-26 08:55 AM

大家知唔知咩叫密絲潘???
9 D6 I2 ?1 [. ^$ ^0 F9 v答案係 .... miss潘~~
作者: Foxcom    時間: 2009-2-26 08:07 PM

原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
3 F9 w' ~  i9 j. w- |2 b, @看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
( j* R+ d+ H7 K, D4 A
/ e5 @# D. c( C' H# F  Z" G
雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
作者: ihn    時間: 2009-2-26 09:43 PM

原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif7 y1 w- }) f5 B, D9 Y
; u- G" u# K0 O' q# U2 c

4 `  k4 P' `% M7 s1 q雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
: {3 W) A* C; v7 A
, T1 o' y; D+ y6 r' M( f
當真如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 12:29 AM

原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
, W2 v# V$ b3 A  v; K, e( G5 F8 p, A字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
0 P5 {2 Q5 j/ \: y% P- v; P( e) S

  A' P. k" W# y" S1 @- y( m仲有聾啞人士!
% K" h0 C) q# _$ O$ y% C# `3 Y, e4 {
! T' G" y/ x0 ?% \$ L3 H
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 01:10 AM

原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif# v8 x* y2 N' S+ Z3 w& f
震西  ' C0 A1 o" `5 O7 W" f
香港人聽到都震晒
- ?  k1 C  ]8 ?! ]1 j# R% {7 s! B3 V; S* k
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
8 Y1 q( }, B! U! c+ n6 Y; l& _/ f% ~溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
* t' x1 Q. j" Z5 r
* C$ M! _" L8 A9 K4 T9 Linfjlam 兄,
! k9 x7 G9 N" m2 @  [" {: T"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....不會吧!7 y" M; h8 F# `$ R7 m
我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.
6 @! ~& f% _- Y% P( F& I% b
& @( ^: O% r2 M9 o我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,
: |8 h% v3 M( F2 p2 S# l只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,
: Y- _- y% ~. M* G, o6 j+ l/ q願意接受其他文化, 對自己是一件好事.& E) F! d' ?! B2 {! n
4 |+ |# h( F$ R3 A0 F! G( i
以下一段, 是給所有BROTHER看的.$ O8 i2 x7 b: D  w4 _
70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地.
* W+ y& b' U+ a! g學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點.9 [) T0 A1 F  s8 [& p
香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,
- Z1 Q6 [- o7 q, G7 a" A因為到香港觀光的大部份是歐美人士., ; X1 F* o+ B3 _4 b$ K! X

. S; `# M& a# x, i% Z% N今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多,
  C+ {- |" D/ g! f8 m根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.. |1 n. e+ [+ h( }4 s0 F
因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係.
9 T9 b0 Y. d3 A; z6 [  O1 a
, S+ o* A. ]' T- e如果你們今天還分"我香港, 你大陸"......吃虧的只有你自己.....) v, ~# u2 r2 T8 F4 v; n& X
我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."叻極有限"
9 t4 Z* [  ~4 G7 Z$ P' ?7 J$ ^) i! }
3 S; a0 ~) P+ L( Q) E
& I  a9 S# f6 T: m5 f* e

3 \% d( Y) z. ^* @4 t+ J" ~: M! ^0 B5 [+ t
[ 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 ]
作者: dhodho9    時間: 2009-2-28 11:01 PM

製作字幕時 輸入繁体 & F) c8 ?: F/ S) `" K$ i
再由電脳自動転簡体" N- g* @% X8 c" K+ D
香港版放繁体字幕& Y, k( K7 J; o: C2 C# [
大陸版放簡体字幕




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0