Board logo

標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的? [打印本頁]

作者: ihn    時間: 2009-2-25 10:07 PM     標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的?

看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。
; j9 w0 U; L6 j7 `+ w4 ^
* V. S9 M, g2 j# Z, x; p: U  W2 ^. l這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」!
作者: singleung1956    時間: 2009-2-25 10:34 PM

攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
作者: ihn    時間: 2009-2-25 11:04 PM

原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif) B7 A0 K2 g% ]
攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
$ w" s+ E2 ]7 S+ C% K7 v  A: P) ^! `& S

3 T# I- z# T. H8 a* ?/ A9 k唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"震西".....無記想我地唔睇字幕學好英文
作者: infjlam    時間: 2009-2-26 01:37 AM

震西  / e: {  _  z1 M' {  m, Z
香港人聽到都震晒 + c! E/ a! i* h! M0 ?* e

) ^+ |4 w, G+ \5 S' ^回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
2 e: \' U. w5 p溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
作者: Lee3    時間: 2009-2-26 08:51 AM

字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
作者: e_e    時間: 2009-2-26 08:55 AM

大家知唔知咩叫密絲潘???' L+ N1 A- }" o; V
答案係 .... miss潘~~
作者: Foxcom    時間: 2009-2-26 08:07 PM

原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif5 _3 C3 y& ^6 ?
看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
$ i& q  q: `% p8 K( S3 V2 b* N: \$ H
雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
作者: ihn    時間: 2009-2-26 09:43 PM

原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
: f  _9 W: }9 T2 l3 J) D
2 ], Z: o" D9 Q8 C0 g$ B8 n8 [% ?8 ^/ c/ V% B5 Q, @5 r3 L- i
雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
: F3 i5 F. v5 [7 Y- E7 M. `% S

: k+ J  g5 d1 g, i6 h當真如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 12:29 AM

原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif) Y1 Y' W3 B3 f5 @2 ~
字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
  h% }; ]$ e$ M. S8 X; Q

8 A$ W5 ~* L2 U5 z仲有聾啞人士!4 P5 }6 H$ u5 m; I5 ?

& E% x5 _$ Q& [3 {; U3 C
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 01:10 AM

原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif6 t3 O4 d% n$ ^3 S8 Q$ h5 w2 o! t
震西  
! d; b# G$ Y4 O4 d4 m4 S8 `0 j香港人聽到都震晒 7 m& a/ S; A+ Y2 {: V/ D  N; i
% J! ^8 L2 P" ]1 x; T
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,7 T9 L( I& H) |% @% S
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
- {5 K+ ?& ?% ^+ O3 ?1 b8 n/ r
7 Y( P  z2 m2 t6 M, Q7 }( jinfjlam 兄," _) e; \0 |5 N% [- Q4 V# V
"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....不會吧!
! G$ u- p: z, K8 w$ O. _我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.% R& Z( y7 I1 K# A1 s
4 I* U( j6 a; u* f8 E
我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,1 p9 ^1 F5 X, m
只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,
0 t5 j7 G4 ^4 W) G: O8 u9 v" W願意接受其他文化, 對自己是一件好事.
6 j" s0 z/ C: W) Z& ?: N2 p$ E  N. \5 o3 V# Q
以下一段, 是給所有BROTHER看的.5 n1 w1 C9 [6 h! \$ `" M
70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地." w, d; l$ k. b1 `
學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點.
! |% H$ l( _; s; A香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,
% [6 V( L, N  ^因為到香港觀光的大部份是歐美人士., + k/ A/ F- L, [7 d
: S% @/ v: l0 ~8 F/ X$ D- Z& R
今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多, # n! r: e- g2 k9 O
根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.# G' f: Y& ^/ ^" O1 h/ `
因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係.
3 o9 ?7 T* L7 P" g  T: t+ h" z2 z8 S  j  Z, z3 s! _
如果你們今天還分"我香港, 你大陸"......吃虧的只有你自己.....+ p4 y) _$ o4 {# J! ]8 R
我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."叻極有限"
0 c- X$ p3 \# w
$ }1 H' i! M1 S4 p0 S0 `/ {7 m; v& w$ O2 ]  R" i  ~- x# A

/ }: {/ u' f5 K1 l( M3 ^6 y) U+ o; ]# X+ y7 t! @  v& ~
; Y' u, o: x% M! [3 I: t
[ 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 ]
作者: dhodho9    時間: 2009-2-28 11:01 PM

製作字幕時 輸入繁体 
1 [: {0 l6 v- S1 V9 q7 i% `再由電脳自動転簡体% ^+ _0 m& {8 n9 d% \
香港版放繁体字幕
! M; f* H8 ~* k  v) p' v( _大陸版放簡体字幕




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0