Board logo

標題: 錯誤的香港街道名[+] [打印本頁]

作者: adamjacky123    時間: 2005-6-29 01:33 PM     標題: 錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
3 X2 v" @# t( D* f; h) r
/ [) k( `5 J( h( c" T列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
( g0 \. H1 x* ?9 b, X: S  [這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是1 L0 V! T; p5 |' e+ Q, }
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
2 U6 n/ ]( {& o得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文! r$ H7 [- |6 P1 r7 u3 R0 k
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就6 N4 L! ^% S" k' ]
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
" y) T. q2 K0 Y名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
' o% g6 v5 O+ e- e! h+ ?% a應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)' \0 |6 Q3 P- h# `% |" A% p
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國8 L+ V7 K" V! `+ \  [
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
3 q* i2 b* o) o7 g6 \這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,, J9 b) j/ s  h+ r$ W
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來1 [) m! W6 q$ S7 T
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
3 K' i  h" k0 `( Y- v別 的 街 道 名 。
4 G5 l0 k# v2 B% q- P& a2 c9 T; {% t; X
9 y+ A/ l7 r8 e: ~
斧 山 道 Hammer Hill Road
1 [# |7 M, h' o6 A+ v, m7 WHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山+ O- B* \' b9 |% u
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
  ~0 m8 {& s4 f$ K# A- k3 i" p
/ y' X7 q$ D7 h: _
0 m% h5 ?; j# p& ]6 p2 \0 r緬 甸 臺 Minden Row+ q2 N$ \6 s0 x3 P' V8 d( e
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
! |* M% B. s2 q$ c9 s% `' E8 Y亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
1 T0 h3 B" G- P, s5 T  q$ D, Z# n回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案/ ~/ L. o% L5 z
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處' X3 Q' h, i3 T# Z
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以; s! g/ y+ i9 A/ \  o/ {
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
7 |$ g+ O, U! _/ ?! q5 u( G( X中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
+ V( G5 ?; x0 R/ W2 a* f0 w: m登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
6 A9 b3 `, S( H/ V6 j0 h5 n* d6 T# W0 L2 l7 v( M6 p% Z' M
3 `) v# O+ u& X! j
眾 坊 街 Public Square Street
# b/ `7 F4 o& J- r3 m# f3 M這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊  \% _" ^  f$ A" a# N
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
2 V) |) P' b; o& ^+ f# x明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
. D) A4 c; O5 q方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思3 u0 E5 r- p- q8 X
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
. \: J( X  R: f% t:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切9 s/ Y2 m# I# C  s2 U
; K) p2 M! }7 \

# r1 q8 p7 ?  e$ l% H+ I松 樹 街 Fir Street
9 Y/ w/ `0 _; ?杉 樹 街 Pine Street
/ C% _! ?2 E% a8 V* S% T2 IPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
) J4 D$ z- [1 m5 v. L5 l兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
, ]; G5 z9 h/ a6 l; i  J名 字 相 當 特 別 的 一 對 。1 _& P7 Z+ s8 L, v; u: ?

6 w/ Y. B/ i9 V% b8 ]! {9 h* s8 Q  v/ {& m- t$ o1 a
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
! `' _5 |0 A2 T; O$ A* |維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
9 `: O. w' q% ]( `8 v& r* ?英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后0 k2 W' V3 Y- @9 s1 a
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字6 C$ i: s) s1 l7 C
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。( r, k9 Q9 o7 G4 u, E" W
( l. X$ d5 Z/ I' s
9 }+ D6 u5 v( p2 h
般 含 道 Bon! ham Road
7 B3 {1 P! @0 d' @: f4 C5 N8 @漆 咸 道 Chatham Road/ v" B4 ]; K# T" M4 R9 L) K& ?
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
( F8 P% M% I6 E4 E1 J$ o/ @錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發  \; ~5 Z2 ?5 }5 |0 C0 z
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
% j# T' L1 V2 v4 q9 _0 X: v; ^道 應 成 漆 潭 道 。' `0 g7 [2 F! w! L
% U1 U" E, \3 I. F0 u7 Y* T* ^

( y1 c& }  C/ P4 ?大 強 街 Power Street, V1 _; Q- T; F0 ~( g8 l+ v7 w
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附2 R1 g) N0 J& x, D
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
; x6 d& N& y0 v: `, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
1 D: @0 O9 k; w" k! O5 \" a9 a/ t! t" n
: u( B8 z" p' E$ T$ H' h
磅 巷 Pound Lane
4 E6 _% Y$ J+ E3 X) f- j  i
# f$ J8 P9 w$ r5 ]英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,/ p3 B. Q  q& f9 {4 S: L
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
6 b- u& @; b( \- U5 x- h7 d條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
  [0 ]5 |& S5 YPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
# Y: Y* a0 n. }! u' G
2 S: T7 B+ k0 \* u) X) g+ \) W, Q4 F9 ?* r
3 A5 O0 J6 X/ ]" F0 w+ z0 f* M春 園 街 Spring Garden Lane Sping2 t4 N9 ~" Y$ f) c+ \9 p; @8 E7 W: ^
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
5 Z1 D6 |0 L- |3 y. [4 m灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
& E* b4 e4 x6 l. n+ L卻 誤 作 春 園 街 。8 P& G/ J9 ]/ ]

* R$ b; ?, b+ Y1 O: g
0 b- H9 X+ P! f# i8 [梳 士 巴 利 道 Salisbury Road" N$ h' n4 @4 d: ~. Y( J/ F
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
. Z& j) r8 U5 R- j/ D* ]Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
9 h$ N1 J( E7 U5 k政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
/ ~, E4 G: r/ ]
; s+ U: N, r8 k  ^+ k$ c
4 C6 k3 u# F+ W, A# O5 M獅 子 石 道 Lion Rock Road # I3 B9 P* K* W2 n

+ {4 V& U; b( f; y, k以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是2 D2 `1 ]# e" [% l  k1 x* m0 r2 a
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
1 \! g/ A9 |6 C6 E字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
8 m! c# N8 _! }) @" o! {! A# b" l6 W4 ^2 w/ T: W6 L, a
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
作者: coolyiceman    時間: 2005-6-29 02:28 PM

不錯的SHARE
/ Z) U0 ?  @$ e& i: FTHX
作者: issaissa    時間: 2005-6-29 03:39 PM

  p. _8 Y5 }" ^  s- U" s+ }* g! W
Thanks for sharing.
作者: super168    時間: 2005-6-29 04:23 PM

香港政府特登串錯字
作者: 亨九利    時間: 2005-6-29 04:27 PM

Thanks.......!!!
作者: 446622    時間: 2005-6-29 11:55 PM

都唔知政府點攪,影衰香港.........

圖片附件: 2.GIF (2005-6-29 11:55 PM, 34 KB) / 下載次數 3
http://26fun.com/bbs7/attachment.php?aid=404193&k=4d4014d6c16c3d5f01e7f7016734cf39&t=1766624441&sid=i8F5B1






歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0