|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
2#
發表於 2007-3-31 01:08 AM
| 顯示全部帖子
Originally posted by franken at 2007-3-31 12:34 AM:
; t# x d( Y8 a# _0 `我會覺得有時係因為令到一個詞語的讀... ; t* A5 V$ k0 J0 b2 O* [高明!!!!!!!!!! agreeeeeeeeeeeeeeeeee ! r. v/ F; m* V1 O5 v6 `: c; ^
..另貼王亭之文如下..
4 K5 L3 L' Z* A
2 t1 H: k1 t1 f" C: G z% }5 _: [「病毒音」雙重標準
- H3 x( Q" B' K4 n+ Z' F: X7 g8 I9 j3 U; {% Q% `
即使用《廣韻》為「圭臬」,何文匯亦採取雙重標準。王亭之已舉過例,「鳥」字,《廣韻》讀為diu,在廣府話是粗口動詞,他便立即認為這只是「本音」,不必依從,應讀為niu。這便即是忽然以生活語言為「圭臬」,而捨棄了他所獨尊的《廣韻》了。' | z2 _0 s: X8 N6 S# k
" a5 z O( w7 Z1 q2 s" o2 q
溝字與購(構),於《廣韻》中同韻,只是平聲與去聲的分別,當依《廣韻》讀為平聲時,在廣府話,其音即同男性生殖器,所以他不敢改,可是對於去聲的「購」,就要依「圭臬」讀為「救」了。
1 s8 O2 ~9 p. q0 }7 \- h- s
" w6 ]( z4 v- I8 D0 p: T8 O% c「奚」字,《廣韻》陽平聲,「胡雞切」,若依反切,在廣府話為女性生殖器的音,何文匯又不敢動用,這又變成以生活語言為「圭臬」而非《廣韻》了。
5 K# t) W) ?6 w* L, u5 |# w' x7 V. y6 z3 I9 Y, M3 W
由這三個例,是知何文匯的尷尬。一接觸到粗口,他便立刻要收起他的「圭臬」。但若非粗口,那就不管生活語言,而偏從《廣韻》了。
2 Z( V2 |" c9 n+ M: q. Z0 Q
. A$ |# k+ Y& M; _$ ~% B$ M傳媒人士若認識到他的雙重標準,就應該想一想,這是否合理。一經反思,他們就應該「搶救廣府話」,而不是「搶救聖誕禮物」。0 H' B) v8 p( X: o1 Q
& s9 M) n8 \8 }: I0 ]1 x
音韻學家如趙元任、王力、羅常培、李方桂、沈兼士、馬宗霍諸先生,皆以「正音」為不可行,所以承認既定的方言語音,難不成他們就不知道有一本《廣韻》!
% M* E) w m6 x0 G# i+ L0 y: K" w7 X1 y2 s, {
(反對病毒音的人,請上網支持抗議。www.cantoneseculture.com) |
|