<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。9 g, V) b8 y( h6 b: v$ {

. {- G8 K/ s" G* I最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
' ]* s# {" _1 V# A# ?0 x3 |. g6 z7 Z4 P+ K
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。9 H" J0 S% ^9 `" p

" ]5 F; S+ i* e" @5 r# ~在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。. S9 s2 u3 A4 ^0 K1 z* O- G

/ C4 a8 U8 i$ m/ h8 O4 s! {/ ?這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。; L' b' n# _* [' {& S/ O

9 U6 r) w4 B$ G% g! `) k) {4 S; E加拿大多倫多星島日報2 A/ ~: D7 N4 i' }$ C1 o
2006年7月24日
THZ.....明白了
oooh
- O. M6 o0 w; j3 Wreally good explanation on the newspaper...6 c) {) o* ]* K8 D! _' J

, s1 J! ^' f: C' S/ Uthank you man
明白明白......very good essay  i! d" ]9 T2 J- Q0 D
thx man
但係呢段野都係得個講字
民主定民粹?
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
$ l; d) U* O0 n. s! a但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:- D8 K7 f$ s1 C' G
明白明白......very good essay
* o' ]  A  c- F, Pthx man
$ P3 p; W) a6 N$ j$ a9 {
thx....又再轉..! W  P4 d& g& j" i+ `- I
.......................................................
& L% A* e% }" p+ U2 V9 \! q3 W「倚」──千餘年的古語
& N6 {0 o: o- g# }- T; K4 d8 G* F% P% c, {* J& N) b% ?

9 o* t8 Q# o5 L 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
6 B3 P; [/ D, m7 r. g3 f8 {4 k0 B* v3 B
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
2 B. e  u  u  B1 n5 G1 K4 B) w, m8 V0 \
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」# c* {& S; i- _# s0 {; w+ M& s* i

4 k9 P1 Y$ e7 h+ `! z# ?% X! o讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
3 ]! ?! K3 E2 _8 x# h4 y& _3 o/ B1 Q6 u+ |0 w2 v: S8 V* r6 l/ g
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。% b, ~% P7 ]  U$ i# J; B
4 m# E5 M+ C0 H- E; _! D
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。7 y" a  c) \! ~7 v
. G; {/ }: r5 b3 @& ^
加拿大多倫多星島日報2 F* B  W1 z% x
2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
& P: Q! z% P. K+ a6 Q6 h9 U明白明白......very good essay( Q8 G2 T) `7 l, D4 U- U8 ~9 e
thx man
6 p; v, O) ~$ G
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
  o3 U0 c9 O" z6 N! Y2 J( `% k9 k: u7 Q0 ~8 C: E$ `8 V6 r; e5 A6 C
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
) W1 \$ U+ f+ {6 N& C, M# g) n4 l9 q2 ?* [$ L3 u( R6 `
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。3 f8 F; F. w: _6 d6 G: O: C4 N
- Q, H' i1 [/ b8 t
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
+ s; s  S; C1 G9 c: ~+ E9 _
' C; i7 ?1 @. N' W4 _此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。4 D5 U! Z! z) }5 G5 n& Y
. }) [# n$ _" x' G1 V9 I2 [
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。  l; T1 [1 h7 C' d3 D
8 I) b% g* G  x/ [
加拿大多倫多星島日報( `4 H* ~) X* A" L& [: @- d2 p! h' `
2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。