|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
: z; O9 A1 z: E& k" `+ i! J* A4 Y: m" R0 }3 n4 |0 X
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace- d' D1 N0 M& O3 y
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
8 m% S& L: u4 @; L全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
* K1 k7 q9 r& L8 v得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文$ j% r2 t" e5 ^- o
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
# b& G; E* n% M- ]% |" N是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
+ i( L* F2 Q0 z, V9 w名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名7 _2 @. D5 q9 k0 O8 S) U) s Y! o$ m
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
3 l$ w; I3 O8 I- J4 `) T- g的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
6 b0 J. E( y3 ^* v" t! |, G; d# M人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就8 ]1 z" E/ Q: K3 a7 j7 K
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
% n& }: g& L1 f2 \, A8 u最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來: T* T2 p1 I- W4 z
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
$ |. v7 y$ l1 M* S別 的 街 道 名 。
0 m- ]6 v2 R" g$ I9 {1 D# h6 ]1 ^7 I# M5 F
6 F j4 h! M+ X! e* ?
斧 山 道 Hammer Hill Road
0 S/ o5 O( ?, S6 y- J C. G& A/ Q! RHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山5 w$ ]. [; S K
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。3 S3 C0 l. W/ [4 n' b
9 H3 e5 A2 `- K% z# p T/ e" F! ~3 q" U
緬 甸 臺 Minden Row
1 h9 g6 |. {9 ^* {看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南! ]7 _ v/ K( v& F
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
5 b4 X7 X g+ C) U回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案) x" {+ a$ |+ h" s! ?( D
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處0 B& ?8 D8 V) e0 o
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
) x9 w$ J) T6 w+ U8 g將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
, _; }: c+ y, c中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
+ Z; F6 G; n4 v- {: \登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
, { o$ n( r+ o9 @) Q* K% C. j1 I+ D" E5 @7 c, [8 f- |1 ]5 I
7 w9 ^1 {: Z5 R) H* R/ d0 b
眾 坊 街 Public Square Street
4 B `- H5 d* J! i; c: N1 h這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊8 s' P' X: w) b7 w4 ]- W9 Q' ?
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很, h9 ?1 C6 ]2 G3 b+ N, j
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
8 a \' I& d' ]" }方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
1 h/ t9 J/ a* K' l- S8 }" M是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字+ ]# a* s9 V9 m0 p( z
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
1 ]- a1 T! ^7 @9 A0 l# i) M& `" Q1 S. [0 H7 ?4 @$ ~' Z
$ k2 j& R5 Y2 z0 Z
松 樹 街 Fir Street
, e1 c" v7 N/ N杉 樹 街 Pine Street
' X4 K O7 u. i, o8 \8 [3 X/ |Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
) r& k; Y/ l# q兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
" d" Q) A- r0 C- m名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
' W. s$ J' K7 K( G2 S
7 m! D! @( R* P
1 k7 P. [$ ]/ \域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street2 {, g b2 S g
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大0 o3 u; E* D; E3 R8 G- b# ^0 R
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
3 ?1 K, `8 L' B街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
/ s0 o5 F3 `$ K: R* VQueen 應 解 作 女 皇 帝 。
& B9 [5 x* z V) P C: j' t+ O! a8 _' B. ?6 t [
6 ?" Q2 B" y, M, U, D7 n) R" l |般 含 道 Bon! ham Road
- ]4 v& N4 x0 j( @" l* c" M# g漆 咸 道 Chatham Road
' @% \' F; L, O+ [5 E) I: D8 Y& s單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
- U8 S' R, p u& `' W錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發9 V1 D: v* p4 C
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
, I7 m5 X5 h( s! J, o道 應 成 漆 潭 道 。" _& L, z2 a0 o/ b$ W
, @+ H4 B8 Q2 i: c# u& h2 F; a6 ]7 P) K1 Z V
大 強 街 Power Street" C8 y4 {5 ]6 g! a8 ?- ^8 u) a0 B9 z
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
4 C2 @; G% Z$ ^& F' }$ x. S近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
3 ~0 R$ X* l m/ _, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
( K5 m' g7 H0 E$ T9 V, E3 E# S8 A3 M* [5 o% h1 l U
z7 k V6 D6 \3 n% x: Y& J磅 巷 Pound Lane # @8 i8 \# C" |
' r9 j) l# T! O
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
. I4 V; W) ], [2 K上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
+ i# l; U+ x- W% N G條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
" f8 t+ X4 X9 ]" D2 e( n1 Y# `Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。& [3 @1 s5 I+ q! y. B) \ Y5 ?
+ ?, N% `" z2 u' {6 P5 l$ S% O8 ~
5 f2 A& J! c1 g! r& A: N
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
, z! z, V8 a4 l- |( I; [除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
+ Y' @9 L6 `8 G7 L" b灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
/ x6 f9 ]* h, G卻 誤 作 春 園 街 。
4 |- i3 {1 V2 X: D8 T. d, z# N5 C
) w, ?( ^! G, u6 r+ C6 K
% e8 g; s% L4 ^. Q" S; K' f梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
1 D/ G5 e4 m# o8 t梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
8 q4 v/ Q3 {& R2 X$ [& xSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
& @. h7 ]% g" b6 Y政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
. v& s+ r, ^; F9 f" @
6 t$ d* B, A4 o1 [# R: S4 \5 [
獅 子 石 道 Lion Rock Road ) v# ^3 @5 [2 ^7 g, U
$ C( n# H, l, p/ k
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是" S; A6 s/ p( e4 _ i% D V m8 O
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
. d x" G# E# n. l字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
' t) j! }$ q( s0 P5 L* u! M6 c2 r. U( Q7 ]
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|