<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
4 B+ f, v" e/ f6 |- W* {$ @) R% \. p/ [
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
4 ~, ~' x" ^. D( U2 R
, u( i/ o& Y; Z8 v! v* w何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。" C3 b6 D2 M6 j" x9 e/ R

7 \7 g) @, X+ ?' p$ n" q一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。* D5 J/ L- y2 P+ J$ Q- A

  l- ^. Q' j3 e* f' b, f4 k何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
# M$ z6 \: Z5 _& R0 p* l3 X/ G
7 Y8 m% C. W7 |; b- K9 i2 h' U: [& E& S何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
( M4 A& o" v0 q' c) G8 V
1 W2 X7 R, t/ D+ R2 \前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。1 J& ^! d. h! r% |7 w

# k( D2 @+ v" ]6 p* D有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。% F6 y3 E9 c8 _$ M

7 |6 E9 I/ h$ o1 d到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
& ^/ F. o( v0 F. N
- t# K0 i3 L" S其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。$ X/ {* ^/ I0 v
8 b: H1 e' C. j2 Y9 D- x  n
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。7 k0 {. v' K9 E/ c- ?$ r
: J& S2 c! Y' b# l  c
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
- h+ T3 e4 O0 f) h2 }0 s2 |9 t) ?  d8 f
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
2 I( D, y$ @+ E3 ]/ X
: s8 @8 R( n1 e+ B, w  l5 i依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
/ T$ ]8 \) V( Y( D
/ p/ P* {, O) H0 ~+ K% y- U. }※  ※  ※
" U1 x. ]. I- w+ V' s( S& J! D2 e( c1 w0 p0 C/ n
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。- V* ]! }  W/ i+ b: i

7 ^% |5 n  _$ p問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
2 e7 [- \1 g9 Y$ B8 b% v5 o* G. e" _$ E7 w' Z9 `8 X5 R) t5 f* [1 T
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:/ ?) n" ~& i5 S. W
: F0 {5 O4 D$ W) J0 V+ @
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
4 R: y% k* k: v9 g   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
. j+ l' w6 O+ S! V! Y8 J- n5 h- Y5 }( T
    F   G     H    I! }, X" S7 s. P- c$ s. ~* y
+ D# h5 y+ @! L; T$ T
F:所有人讀如「殘」
! r; f. {, b+ ~, WG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
& q+ F" ~- h3 }/ q$ l& Q/ ~H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;' ]/ ^* H# P& R" ~
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
& J5 U$ ~) S  f9 c6 z5 v# L, b) [& V( w5 t
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。7 }1 k2 y. d# b6 ~2 W. q% {* Y
' E7 Z9 g+ ^' i0 @
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。+ P" Q6 y: ^9 Q/ R- G4 b
5 k* T( G; P1 [2 N
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
! r; V: K* F! ~3 V5 ]- b% j% |, e: R9 P* S6 _- k+ n3 y
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
; @% z" }2 P1 ^. L1 A
) e1 r( j' j/ ^1 A; C而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。" j( j: G9 M+ }; q2 q

0 @4 K& M& g; Y0 _問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
1 I+ U7 `2 m! Z4 m' E' J* K
1 k3 o5 p# I9 Z& w我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
* L( s" n' t6 H0 v
& J9 Z/ {$ g0 U* M出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
- R8 V0 M' }  v$ \& Q! y: F4 Z1 E3 U! U
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。4 t- y4 ^  a# }+ |) P$ ^
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
* [; e) M9 a5 V% e, k& N$ b6 R/ K  e1 q) Z/ e
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕' X) w& p+ H+ ]% e; a) Y# E
( T! m4 D. {7 k7 U& S3 ?% `' O
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
( |) N! I: T6 _  e( I5 t. N/ ]9 R1 k) N2 h' c# y
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
2 g/ Q+ A, V# U2 ?+ }
, I, j8 {' p- G" `) i「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍), G4 |; j5 M9 ]1 u7 ^. H
0 P2 U' d( U" g" p( a* K; p
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)( L2 j+ _; \- D2 W$ U$ C
$ ]0 L! i) T0 ?/ L
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?, T6 v1 K' w6 X0 T" r7 o# q3 w- r
; A7 P3 ?( B8 U( S1 M3 B+ X0 i
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
& h4 P' S3 e6 U1. 《廣韻》音為正音
9 Y5 r7 ~& W  K  L5 z5 H% X1 k2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音$ w' Z9 A: D# N& u" _# Q5 W
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
( _' o6 h% @  k& }
  b7 j6 N+ z2 j" ^) E(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
# i% f9 Y7 a4 O' x* d5 K( D) l
# P9 j) X; @, E7 V, A例如:
+ m& F  }/ W& W7 x, h/ Y3 Z) ^「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。; Y8 `7 B1 h! Q! w  x# ^8 w7 R
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
: B; L/ X- V& x% F, F「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
1 n2 \& j8 H( g" |9 L6 j
9 Q) t/ A/ @; ^) j! r於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
6 t3 c( i" s8 @" H
) A* ]; J' ]$ `/ Z; u這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。( K; B* w4 d; U( I1 l) V

8 T% C  K% J( n+ o- N而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
% _2 K3 @/ p  ^! Q7 z6 T9 ]( K6 ^+ @: N: B) U; l: X
   (正)音  (語)音
" M) E! n8 t' m0 A' A- ~" B-------------
6 y; v7 l& t7 T6 B5 t7 |* y/ l& O& c瑰    圭     貴
5 I1 r& a- I6 [6 ~0 ]7 n篩    師     西/ l4 v6 o. t3 z6 o; K! A7 t
隸    麗     弟
+ H( V" I4 `3 u  F6 O/ D5 p諱、緯  胃     偉7 ^% c# m+ ]/ j; ?) k
搜    收     手' a! `" y* j6 ?* K1 m/ N' t
繽    pan1    斌
& z: p) i/ K6 U5 [$ \& u忿    粉     奮7 B. W$ ^) d$ B, }: Y- ^1 E+ b6 B  K
昆、崑  軍     坤
  I" t) P/ K! ?) H1 f, @蚊    文     燜(man1)
; i5 G, |0 `" t4 b7 h! P( y冀    記     kei3: a* q5 l; z* L3 I
昭    招     超) n2 k. |5 d8 }; i' S
翹    撬     橋
. ^3 C  e- _# `徇、殉  順     詢
/ ?/ z3 [% o4 s  e0 W9 ]" A
: z, N, I( Y, T4 G這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
/ p4 ]3 X' C" y9 i5 z
! R0 |4 O# a/ d. f! |2 q5 j也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。) i/ R/ u3 V$ c+ a& }

$ J: \# s2 O- j這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
0 w' m( e5 K8 N9 f7 F" {; U9 q
$ l, H2 V, X+ b% J) a/ b! _( d除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
' u% B( I3 B: M" d; K7 O2 M. x# D' }7 [; @  a& m" t9 f
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。8 L- O  Q. b( d$ B  K' b& ]+ P
5 [( J6 D) L" n/ x. n2 P
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
/ t% B8 V; @+ k% X. j  o( h
: A5 f, |  J# K0 V- j: U若是單指查他那本書,則太霸道。4 n5 Q8 {4 J* S8 J  I/ v- f* G
! ?+ V% V, y, ^4 r1 J; _8 J" o- Z
又出奇地,何文匯先生卻說:( |& Z& Y# u2 e& t

$ p' O2 j5 K, w" Z6 V( j) h「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
5 S! P1 U" g3 d4 B; J7 b「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
5 G; H, ]0 J( z8 L# v- S6 R
( d2 \* Y" M& i我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
% I. k. q; W/ s. z9 d) R% k! b# m& ^0 N4 A. F* l
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:. f: W# c! i6 y" d) `
1. 《廣韻》音為正音
5 k( L& k% K' J+ E5 k5 R2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
' B0 @9 Q+ g) _: C: D: M3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
( x3 t' G4 S; D1 @9 ^% s8 Q4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
0 u. X: k, ]. m, P4 f$ d: o1 G1 A5 \+ }3 Z" u8 d/ P
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
2 b$ v  `; E2 R+ s) |
$ C" M, |( r* ?; r" {% `! o《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
( s9 t) e" G) S5 q何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」! L  p4 i0 @6 k( |

- n7 W; {2 `! u既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
; z4 X( V: B* l$ n9 p% g6 `  y
2 {- X; z( T( y6 ]+ J小孩問:「搜,是不是讀守?」0 ]. ]$ ]* y) W8 d! S
你答:「是,但這個錯的。」" z% a8 M: U& z
小孩問:「那應怎麼讀?」
7 C  Z* m/ [3 J# U( g你答:「收,但我們讀守。」
  n" e/ J& ^7 T0 v$ |/ D. s; j4 R9 l小孩問:「為甚麼不讀收?」
# q1 `. [( [( }. a& H; J8 o你答:「因為我們習非勝是了。」! Q- |* z4 Q! I0 I4 z" ^6 e6 W
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」; M; {; X6 w' f! g+ |7 T. n
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」6 a& \; `4 w6 J3 i& c' _
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
+ Q: b1 E% Q8 W/ Q2 R% T/ x你答:「對。」
+ B1 N* X5 f+ b8 [小孩:「??????」
7 D  p- k$ a7 u/ G( Y+ V$ k5 {& O  H( P, \: ]6 B5 ]1 Q
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
4 [1 K! @; z8 Z: j1 r/ l# J
5 N( \+ l: I. w( r# _這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
" Q4 z: j+ _, r6 l+ |$ M
- P* r1 I) I' Y這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。5 y( i% J. o$ s& q

8 U) Y1 @5 n; ]; b8 U在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。/ c* Q9 i9 v+ u4 ]# I
1 w' O" Y6 i) k
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。+ t0 Q4 y$ H* C. d
7 c3 h! W# \4 I( R$ H& y; X, [
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。7 k$ F# K+ C) T- b- f0 i
2 z' W. ?7 X& K- V  u( h
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
4 U- Y+ j9 {$ b% H
3 E' @: r6 G7 I8 I何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
: N/ b- u0 A+ l% k, ^- y  p% H( C0 M
※ ※ ※
& u7 Z& a/ b2 o+ [" K) S( L2 ^; T) q& o  t
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。9 |7 b$ ?: ^+ z" V" a( X6 S
/ k5 v: P7 |3 E2 \. I
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。! z5 S1 l: d9 Z0 n

. G/ s  t& ~; N2 u6 o+ X$ w# W例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
5 N9 q! |% \  ?: ?# @% R) z例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。1 G$ N9 I2 M% j: C1 [
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。) ~  |8 T, _3 [! Z% D% O: t) J
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
( ^$ e0 e3 B: v: C+ M, B
, o/ A0 G* Q& s5 K不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。8 ^3 q6 M% Q1 G7 i! f- j$ m0 W
' j5 T( S: c9 x4 u) h0 H; u2 h
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!7 d+ h+ N2 y* G. l
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居! f4 o& z: W3 ?, }( w) w: N* y
9 ~, c) B3 C8 H+ x# p/ }5 Q
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
. p) b9 Y; Z8 y- G- C
. H9 d* V5 ^2 ]' [8 t! S" m何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
2 O5 H9 V& f8 [7 o0 j- [- L% ]5 S+ A* F; j
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。. }: W6 x" z* m) R9 v

- d6 S9 e6 p* [# f& G" E並據《集韻》,切出「茗」音。3 k$ i8 _4 j3 o

/ z2 t  @/ E: k他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
$ c/ ]- l% I+ R) u( A8 S1 Q/ c8 Y# c9 @
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
' a( K5 U# `. ]  ]  b$ R
; I. F, L3 x/ C! p7 z這算不算「覺今是而昨非」?, L+ s. m+ _- U6 D0 x5 J! ^) f

+ E) v8 e, c$ a+ P* d& e2 n( }不過有可能:4 l+ o' i6 T7 j3 x' F4 \* I

- N; }' k/ E) |1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
5 B  E4 _$ D" A( Q7 o  p9 n: R
) y% q% {2 [6 R; Q2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 $ q' g# ~# h' H
為何紳士著作「粵讀」勘誤- L9 }. M& W: z$ r# Z- H" o1 X
5 o; O5 s# K" Q4 w+ i; F
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg" H' V5 `2 b# W  B
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。