<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658- `+ ~* }8 |8 G
, K' F8 {- b* `0 b) W! ^
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
. |& T* k0 I3 J/ o) A( ^7 H5 h# r
" d/ U" C. K; V* n  w何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。, p2 d1 y2 h9 S
9 B9 Z/ ?: H! y7 s2 R+ K* |
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
0 o# c1 ?. a  |5 {) ]4 r; X! X6 v* J; h8 s" t% Q
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
+ Q9 ^9 O1 f' v# L
* s# ?5 o. |$ f$ b2 \/ Q( \何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。4 M) ^$ B5 V! q2 B
" s9 u' A& O6 i2 c
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
0 ^6 z3 `* M5 E! h* z8 b' N
. q( E1 k- g% G+ }7 z有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。& U/ z, X# I6 i3 U

# b! q7 E% ?7 K2 z到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。4 K" a1 p1 T7 f* J+ \( t# g. K  t
, i/ R6 ?/ F" P
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
7 |9 Y% j' G1 u! A: b3 p$ o+ H3 j
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
! b, }+ \& X% Z2 E( q7 \) s) {( u1 _8 J& T9 d
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
5 g, [) g8 h3 {' M
% @8 q7 K3 M# P「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」+ k( o, `4 {! J( R; U

8 \5 B( U7 d; P  A7 `% F依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?% X* C! Y9 T; H9 l4 o  l  Q8 m

- p9 X% Z3 `  t' F" v※  ※  ※
1 W. e0 g6 o, k, {: s: P; }3 {" @0 I8 }' E( e/ K: U3 |9 X# w! }0 k8 y
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。; w# g2 \" ]9 k6 X! y& r

% r4 d1 e1 u* a問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
  \& A4 y8 D6 k# l" m! i
! i3 L; a( F8 |; q7 U% ]' g  P# s舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:! D8 c, z( S0 H: W
( O% J& e$ _$ Z) v* M$ I7 d
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產$ w0 |5 Z% o" q# Y) w( w# D
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間* w: H$ S- {. F0 E3 v. F

' c! l' o1 B. V! B, I( h7 Y+ H' H    F   G     H    I
8 a. P6 W0 p' a/ p, b" Z
3 |. [, s  h. `: G* f4 F+ \4 Q& |F:所有人讀如「殘」
4 Q9 s+ h. d  M$ H( Z1 m' t4 i+ rG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;9 T1 ]' U& T) A# V) n0 A
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
5 Z. o6 @+ X% ~5 ]% bI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」) e) K+ B) h7 ~* J% ^5 i  e

  }! x2 k  A& C( x當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。0 f# K2 y  D0 a% y+ h5 e2 ^
- _2 q2 t: P0 \. m6 ~
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。5 F2 n" I/ M5 K' X& W0 e. v

, M8 u1 I( j4 W4 h6 r* L0 ^/ E到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。% q/ C: d8 V0 O* `
" {3 A+ D; _% y) o6 V; K5 {! S
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
. I2 R) m, u6 T3 P' h7 D6 }9 u) V
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。- p6 _  h$ a" F' l  M$ k( d
4 N3 M* h9 o8 ^/ p" }
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
: {) h$ |! n6 N" f/ g2 l; u& L2 l; D7 V: ?. v1 n% |
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?  v7 s( W' k& N6 j2 T  R& U. r

2 V4 W# p+ D* C: s- I. g* K出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
9 k) J9 c! _+ y* U9 b6 V6 z6 k
% _0 y7 y- U9 j( Y1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
2 q+ F: t4 \7 y! }: L; i2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。) k+ x2 T: V1 ]- e) r
6 E& x- ]( h  p( C8 @
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕  H* n9 N1 ]! {& |( w

: w5 N: y7 \8 X* R& U$ [兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
. |( m% k. t, h7 n8 z9 J; d# h" e& S/ x& U1 U. q7 ?( w+ v
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:  j5 l1 H! C; E$ M/ Q! T' n( ]+ Y

* l. G6 @. i% g- Y( j* H* ^3 N( A「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
# w  [  E0 |: E" R7 `4 `9 }8 a
$ W2 t; l8 L) t$ p  v( }「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
6 L$ c. j) e/ ]/ \& y: d% Z4 h1 H( b/ X/ ?
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
/ A$ k% p6 D7 R. E3 _- d7 i3 r# e: r$ l' l" n
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
& a8 d. b6 G3 O( z1 U( N5 n1. 《廣韻》音為正音
& h& l" U% J* P7 d2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音, {' |; G; R' G; C7 q2 ?
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
* J1 A! @% H7 n) C! J8 e0 |5 s+ s
& X8 r1 W; \% r' ~0 o(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
" i# z* e3 C% E. [0 y" F8 G) u- ?, w! G
例如:. L7 \( K" \8 I9 w, a
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
( |7 Q) M4 w9 d: R! k$ _4 [「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
$ g' _; ^  t" `1 H/ O「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。8 D7 M. q7 y$ K

, q& }- I5 q! J- U於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
9 N0 c9 c9 _! q, ^+ a% \. i) c3 a, W
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。9 k. @; `! s5 w% u
. Y5 Y+ ~* C3 i
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?% `( V- z6 K) P
* B2 l, H! f8 s& E: s4 Z
   (正)音  (語)音
: ?4 u9 [6 t5 M! b% F-------------) P1 s: `& \. N0 d/ E% g
瑰    圭     貴; Q; u* N! s% u7 T1 |! q( J: K) H
篩    師     西
3 E' |, W7 _  D. J# r" h3 |9 S' K隸    麗     弟/ ?8 r/ n6 X  c
諱、緯  胃     偉4 M9 `9 h2 o1 U9 J8 H
搜    收     手
/ Z! _& ?: C1 Z3 P" }+ G  z3 ?繽    pan1    斌  ]- l6 X5 U& u' d2 i
忿    粉     奮
8 e6 \2 N; F' s+ x. e* w; A; o昆、崑  軍     坤/ a0 \0 |9 i; D5 P$ {# M
蚊    文     燜(man1)
1 R3 r8 m# Y8 F: }6 G' k1 B, D冀    記     kei3
  x" a3 U0 E% j8 _+ F5 _1 h) f昭    招     超# z' J' R$ ~+ T+ c: [5 K( E. h; f
翹    撬     橋
, o+ f* r2 A  {徇、殉  順     詢, Z6 g- k3 v/ {( b0 Q* }
8 w: E, f" ]& s- ?# ~6 l$ H
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。$ P% O5 w, J* w3 v8 [5 l  ~) V
9 W$ G5 m7 T/ g0 ]8 u3 J& S
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
8 u& n# M1 e$ X! ]8 W
: n6 N" M5 N: ^- ?5 I這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
3 @* S0 U0 `  N5 [$ h2 s: x7 [# N6 a8 Z9 O& p# P
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
1 @% ^+ P' w# K. Q" I4 w; P) A; q! q  e/ Z+ N  C
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
. D" u6 {4 P4 p% n( s* X* F) t
3 ?3 a  f( I7 _% _2 j, a* ^& B否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。& n  ~2 r  B0 `+ T

" O) N; E  h& P2 w1 L; w' C若是單指查他那本書,則太霸道。
6 s3 }3 l3 n8 W/ [9 B: p1 K4 @+ [9 d+ Z2 c# \. J
又出奇地,何文匯先生卻說:2 F/ X$ ?1 A6 ^) _. }( |" R( n6 M
0 k; n* E3 }* I8 {
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
5 ]5 t  g; h+ o. V" O& r6 a7 D! n「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
9 G1 @7 |% v: j- H+ h# v+ x( `& O- m  X* i( i, @" {
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。0 N  E7 Y( \* \8 J/ S7 K

9 k8 }$ H7 }: m! D4 E那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:+ L* o+ g9 @0 F2 w
1. 《廣韻》音為正音! a5 ]  p4 g* \* m
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
$ ~( P' ^+ y+ W; a2 T3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
. E; d1 R, Y8 T$ i/ E) r/ J4. 一部份習非勝是的「語音」為正音3 t$ {$ }3 A2 F" F( p0 z: z

* o8 |# U4 O! U  D3 {2 t也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
2 m) v; d: X  b3 z  }: U6 x: G: o. |) u; E- A8 n; A1 h
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」, j, z4 M" A! z, f6 a
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
4 x1 p- O+ W9 C- Q
1 Y7 ?: c1 t" E9 V既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?* F( {- [' g' f8 v8 h7 @- k" D+ b

; Z* d7 B) `  A+ ?8 a9 ~小孩問:「搜,是不是讀守?」
% R2 G3 x! e$ l8 ]你答:「是,但這個錯的。」- p8 \, {. R8 ]! y) P4 x! @
小孩問:「那應怎麼讀?」6 ^" N3 V3 ?* b
你答:「收,但我們讀守。」/ ^0 i6 A% n/ r+ d* X5 G
小孩問:「為甚麼不讀收?」7 S& A' J9 k2 |/ L/ \; s
你答:「因為我們習非勝是了。」# b) R4 E6 a3 U& g
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」7 y' `3 V4 t% X1 K* s6 u
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」/ E+ P; u. A1 P. d( Y
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」2 R3 k% L& w/ v$ @9 Z' t
你答:「對。」  v$ P7 _7 [. ^" f! w# S
小孩:「??????」
8 c$ \5 L$ w! p6 i! q/ p9 Y9 v$ C/ c; i# g* k& G/ r+ r( i. e
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。  w' q+ d( m6 f/ Q/ U
# Y5 l+ `" j5 w4 `2 Q2 e  A
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。3 z9 h* @' i+ H% C

1 h/ u( b. _. Q$ x' C1 ?( g: n0 ^這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。! k9 [2 h  c$ H6 J* Z- Z% x

% p, L) U1 t& G! V. L! Z3 N* ]在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
$ S# {) a% {& a" l" f5 i6 |5 T6 n0 h5 M. {
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。% C: o) a7 o/ H0 ~( _: M5 p; e& w# I

1 U* |: x. ~: J& a; u! P6 S" M5 M何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
* G4 m6 f1 _  m& S& K( J1 }0 {
/ i1 V, s" _( Y一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。; f) x) C; L& Q4 n  b9 W5 j  R: T
# F3 n! i; W5 Q- [; ^& r
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
/ S# v0 o/ W3 U; l3 x+ z! R: c2 a3 d! u# a2 f  l- Z5 d
※ ※ ※
) Q( e4 l& C( g% f1 h. p9 o$ I/ C4 ?3 U5 ^/ K6 T7 Y
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
! \) D+ l1 ^( P' a2 D/ G
0 t/ A) `0 L3 x& J" ?, O; l  ^因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。( a6 y7 s- G; ^* Z; f4 k& x8 s
6 ?! C4 S) y  e5 N) m% }2 F9 D
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。2 h5 [4 ]* A6 T; E: L+ v- T  d4 n
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
: M8 U* @; s8 c1 C: L9 J+ |& s" a例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
2 G% N6 p% {' g4 Z例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。% o! j" G9 K. n
/ w( z- e# a4 }( m
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。  ?* U! Z- w$ }: C7 j% r$ @' c' i

9 V1 }. C$ ]) P8 x+ S正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!. O) w5 L- V, i% o
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居4 Q/ @& F. G. V( w0 \7 o: ?4 s

1 l" E7 u2 N' U" m/ [
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
6 j3 @4 T: b2 C6 \+ U* E! u
8 p8 n4 \" l3 Y  x: w( ^何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。' c% p0 b5 ^7 G: h

8 Y, ?8 x& b0 T* x" D" f近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
& C* {# ]; M$ }% w5 N8 F1 |! S  S- I. l
並據《集韻》,切出「茗」音。
% K# s/ [9 T8 x4 r4 z9 s
% Y/ C4 v' M: \9 G  L9 \他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。. ?  _! a& J1 X0 D! M
+ A+ K. m0 }' ^# N
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。3 c; Q* p/ y0 x: @
7 x: c" B/ i9 F; B
這算不算「覺今是而昨非」?3 p" d) e* I9 Q" J- J

" T* g$ @- d7 Z不過有可能:
" _! C# B/ O! M# |
4 ~2 D# }! {9 [9 R1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。( X' O! H0 x2 ?. A+ F1 D

. O8 \2 F8 W2 Q* H& g% g2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 . G/ U& S3 |# v+ V
為何紳士著作「粵讀」勘誤9 ?4 _- e# z# C9 k$ T# J& H$ E
( x# B# H" u3 [0 e
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg* U" u! L3 I; F; @5 ?2 r( U$ @
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。