|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................( d1 `: _8 q; C8 t9 J. j- ?
9 Z, q' c) C! J, i' h) m' |$ h
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
; A8 M% k0 D# b7 d1 J, L; P% u. r- [. C3 ^1 [( I
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
5 s; j: j9 W+ A/ r- t" O# `0 }- D' u9 Z
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。! Y3 L: ?) h# |& m5 E
5 s# s% ]+ H* x8 G" o
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
9 d: W" s# s5 i( m: e
* L" t e9 P6 I* Y: J, U; z古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。1 a# I/ R8 t0 n0 }! m/ z
) Z2 L( K* ]* ^! @1 @9 V; U6 G
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。! |! }! u: s1 O
3 f3 ?1 o4 b! z: k加拿大多倫多星島日報/ W) |7 _: f& m
2006年5月23日 |
|