- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................8 b, v; ?, z- ?2 y: B8 a
, C; Y/ A4 L# I「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
. s5 h5 T7 ?/ o |: N% }
4 w) O* e* ^& W; B- n「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。, Q0 `' U% C1 T* W5 t3 @
/ o( u+ Z" T. A8 M1 h# l3 M! M0 L其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
m; t; |8 B e% {, T% s! [
1 H& p( W1 f. A W- O" e要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。' i+ x* T, | {
$ B a' J T6 g, T- p1 k
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。( e. z8 l) j: ~
l9 i7 K9 B+ I/ [3 Y- {5 }
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
; F4 X: J+ c6 P% r6 J4 I& p
( n* T" D" D5 M2 t: X加拿大多倫多星島日報
; x, E( G$ M$ i( D& O2 V' E2006年5月23日 |
|