|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
* {. H6 r9 X l0 @' ?
" P6 V+ K, x# x, d k「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
$ S) |* m# M! C' i7 ?& L* Y
* i5 h8 A! d1 I0 g「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。' s: ^% J% o e& q6 Y
7 Q: Z, V3 |. h9 ^* v7 v7 [( F/ L
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
3 l/ Q* H+ [. R5 U/ c- o% a! v% ]) Y) ]/ X+ r9 f% |
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。* `. J, }- {9 w* ^* H2 G7 a
1 s* I7 N9 e5 S: c& r5 m
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
* X. n' k. X2 S1 `9 ]$ g4 |+ o' s9 K# j8 T
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。" R% S' j' ^/ a: P( E% H+ E
3 D# N0 d. s0 R* p% R+ n8 b
加拿大多倫多星島日報4 \+ x9 f4 b' x$ c
2006年5月23日 |
|