<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
( u6 o7 B) ~3 \* x$ n( i7 l2 _. P# w- M3 }
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
8 z+ Z+ K: O; t' F& S$ x( r. K$ s
  _& d0 d! V) z9 {4 Y

- a0 z  O: T2 x6 i% O% Q
  • 痾畢甩:All blood(痾血)& ]6 y- q' J4 \
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」* f' x; b' L4 T+ n) @) ~
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    9 w1 q1 u' i3 b& X) H
8 U! }# X- C& C! G9 E) q
- |. K: i3 o% ^5 B, @& S" [7 @
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    7 R8 m, z5 H/ g/ v
# O8 D. }9 H1 T, P, x
! I( x$ E3 n7 S( |1 x! ~
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)8 t  @' d, h7 R* p! _# `8 r% Q
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    0 B) ], n  O! g' z7 F「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」7 {# @5 Y) L* C
5 Q& X( [! n) w9 b! h

; @% C; T, ?! |+ b
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。4 t2 m  Z& @7 W2 H- B
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

# n& v! d- L/ R4 @
+ G+ K/ f1 h( Z% M9 @
1 X8 |' J+ L% s" B2 X& y2 l& ~3 j; d
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    ( M: A0 c6 R# P6 \( |: Y5 U3 s「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」! j2 q. O% I1 Z8 ^/ O: L

7 |2 G( y& \# o6 t  m. l5 Q$ [  o % l) F' }; q# ?0 {' c% [% D
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    8 K7 l5 C- z8 G; W2 M
3 V# K: n) b" N: o7 Q0 S+ [3 F1 z' D
: j2 E3 V: \2 p8 K
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」8 P) x1 |8 Z* M) V+ t/ d/ K2 j

9 i' A3 b! }, M- l7 R$ k; M
( b0 |" I* e1 I, ^# D+ w
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    ! t1 u' }5 I1 E1 W. f; G1 P

  s& M) X. D/ }' p
7 R! R- |6 |5 t6 C4 X8 L$ I
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    % i( u9 L6 H3 _) W2 C
5 R7 x3 \  p1 x+ \8 }

* b# k  e# t' w% N
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
$ [3 G% S2 I, B  P! b

3 U/ w5 I- W1 Q$ E
# ]' \0 |4 x9 ?5 r8 Y% F8 p* b
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    * L+ D4 B4 J5 C& L6 ZCoolie2 G0 w2 S! y8 Z& {0 G0 E4 y
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    ) P4 ~& x5 r- e$ |2 Y7 T) s

7 }6 F8 `! c1 U: F& ~# \
' n8 D0 c( j" Z8 k/ q5 o1 g
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    9 ^! }8 t* J' ?& q
8 c! D7 t! R6 r5 J9 s* l

# f0 |( N' B$ M
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    - O( |2 ^& {' U; a/ Z) ?
& z& Q! {$ W1 }+ ]" \6 W

2 u% d* k# \0 e5 T6 W* W
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。/ N2 V" G% i2 N3 n5 R

2 F/ \& A7 H, R# ] 4 v+ O6 [  e+ l4 q& z3 Y/ D* r' l
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

5 ?+ A2 M$ s1 J" p3 G) j" y- g+ l, x' g

6 @1 |# z9 v  a* m* V; i- d$ L
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    % g& `5 B+ ]' k1 l1 G% A

+ D/ Y; _; J0 y$ `* d   p3 r1 s/ I: G( S5 i2 s
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    % L$ }# p9 s% y" U6 a7 U: p6 S7 B
/ R4 \  B) m( n
. U0 b/ ~1 x2 P  n3 `! n# i
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。- r% B5 `0 \( s2 ]% x
1 h! f: K0 Y1 b

6 M8 Z' L% R) e6 q6 J' M1 E" j+ ?, X7 _
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
6 K0 p8 b  Y! e: U. K8 [. l. j
0 U# |! }% x+ b5 o6 V, _1 m' ^
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    9 T  B. \% l/ [" {
( L5 m4 D- L6 q
: z& Z- x- H3 z4 K2 J; B" t
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。