<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
) [  _9 G, l+ ~( x/ \5 q7 j% x0 w( V9 q' I3 L
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
  i& W% g/ w3 S

2 }" v) e! ]9 X+ t. D3 ]) I. Q/ X3 L% Z
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    5 l2 s. x, I# G# E/ S0 i如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    , @  |2 M$ E# l& }7 t「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」8 E' I3 t/ B$ c0 l9 I) E1 G

5 L  V" t* J# u. z2 @   D0 ]" a% _7 }1 ?# |. t7 m
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    % w, c# z' w& ]; n% X

. ?) X2 ]' M6 U  j   T& B9 f( D4 s: l2 H5 N
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    8 q* |: |/ E. {! N6 v「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    7 N* R, m4 m) a4 }5 V9 o「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」" M* T$ [# d4 Q9 O9 c

! p2 Z$ i  k$ Q ) f' S( V, L/ A9 K. ]  w0 h
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    1 T  _) t# i; E$ b例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
" w9 c- k+ r- [7 O8 P8 s% q
2 K) t6 A8 w' Y. t3 {

3 K. Q; T7 {+ N$ {6 E! o  |! L
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    ) p  q' m1 L# [「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」6 w( P4 s  T. t) v

: @7 u; n$ ]7 l# M* d
$ [( x3 I& C, R( B) z) x. N
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    9 H. T: N% r$ v( ]  `
. [' [% g# Y/ ?! S0 S! h
' u8 F5 R% n! J  C7 W$ T
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    " s) c9 K9 w5 Y# ^: _5 u* @
2 F8 J' b% n& W" z  i( k; G/ p* s) K
) [; I: T4 j* N3 r  G8 a4 H3 l
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」- h% Z9 w; q- Z2 A/ F

/ N$ ]: }% m& j/ {7 M
( K2 K1 X+ \% Z
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    , v) S* K0 c1 M: t% |

+ w) x; R7 B3 G, I7 B+ G* @& X 9 M) b: S7 L3 v4 q  g
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
$ F! R/ ?0 j1 Q& {) s; Z

- e$ q/ y+ a$ ~$ o4 q" h  E" N' m6 h# G. d( N, S
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文. a- D# G7 V8 z/ T! y; |
    Coolie
      ^! C. q2 w# v  X$ f/ m/ U# p, J同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    / @$ r  T  s3 w2 d
# w& N: E1 b, E# D4 ^
' }) q9 c. d) h4 z7 `
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。: J* I4 X& I6 U, B+ Y; V

& J9 W! t/ g3 @   n; _/ Q' j4 n/ Q+ `, k
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    9 A3 q( I3 c7 }
- M  ]* g4 w/ K! Y# U
# K- p5 Q4 t; ^4 _
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。. s$ o  Q6 x# g7 \% B# P( u
( [- R7 u% P/ M' y: x
+ [3 g& d0 S2 J5 h! t: P; a+ v
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
6 k6 }; `/ J1 r  B

. c+ O1 D2 w* d; f; A
6 c8 I/ H) O& u; g  n: _
  • 頻能(PANIC)...忙亂。4 U+ T  z$ f+ S& h' j$ R
2 O, t4 e# ?/ ?; M, `- l
: I* e% }( E3 a  @: o( D+ x% R: m
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。2 T% O1 a( l( g5 o+ P+ x

4 R7 j& f6 M, ~" A- W
( e2 o' @: f9 M; t2 _" W8 q, l1 k2 Z
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    ) v( W8 z8 P- i) C5 R4 v6 Q  E4 M

& f, |4 [6 y0 H. I; p2 n5 G
6 F  @) x. ^% p! h  T. a% @5 I" R
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
- L' j+ d/ |7 C% j1 m
2 Z" V+ L0 R. d( k" m( V" s5 k
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。, r- X/ t; b8 K* [  E2 `& u, n5 W

0 o. L, s# a5 ]* d; ^9 ?
+ ?6 S( ]% f2 b+ w- B
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。