<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 電視台的字幕越來越北化了
返回列表 回復 發帖
Originally posted by shehboy at 2007-6-29 12:28 AM:0 }. O& I; {% F# X+ G1 @0 }
你試下去生果檔話買"橘子'或'柳...
& G( X$ |* x5 [) Z! q唔講"M紀" => 學講"勿當奴"* w- M4 |9 `0 N: n- l

! G, a& ?8 `: w" I3 `" v香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋
[color=][size=]
請PM我
http://3.blog.xuite.net/3/b/7/2/11862274/blog_88218/txt/7230576/71.gif
http://item.slide.com/r/1/7/i/MGDFPEZdsj8ASwodgRlW5OA9bXv-BzkR/

























錦上添花易
落井下石更易
在醬油的餃子
混亂油煎的混雜的菜
Har Gow Dumplings un Soy Sauce
五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......
而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
: Z+ b! f# [; h8 x  b8 N
9 V9 z) F% x0 _* }3 ?0 T. h. ]) B3 \仲有...有好多人借用日文漢字
" `; @  k1 V) D. L. A& X  z' {+ R7 y* T2 ~
呢d係文化ge融合
9 T4 A( U" v( ]! [. ]! |0 X" X& Q7 y, B/ N+ u- A
如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音- Q# q4 l, Y( K; L4 Y2 i; {8 z
. K, Q. Z+ I- e! y4 b
但另一方面就執著於所謂「港式」詞語
0 S+ `2 [' Q* A9 |  E+ a
) [6 v# Q; z  R: `2 U4 q似乎....
民主定民粹?
Originally posted by pigcat at  03:33 PM:
! ?1 `# g) s! H# [. e9 i而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
4 w0 C! H! K( ]1 V* V1 E) A+ K: r* w
...
6 `4 h( T7 ~+ s* W& h. v
2 s2 a' H6 ^( a. i我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者
迪斯科" m: _" D3 n4 w% t3 }( I& F
最難頂
Originally posted by hukuro at 2007-6-29 11:21 PM:
/ ]: r/ u* ~- s& X% s6 [迪斯科
! j& |9 B, O; {+ o3 d) c4 b! U& u最難頂
0 G" Y) B7 G4 k& S: [+ b6 ^以前以為( h, @1 H: s3 C& @7 [& J1 O; [* `" n
迪斯科=迪斯哩樂完
[color=][size=]
請PM我
http://3.blog.xuite.net/3/b/7/2/11862274/blog_88218/txt/7230576/71.gif
http://item.slide.com/r/1/7/i/MGDFPEZdsj8ASwodgRlW5OA9bXv-BzkR/

























錦上添花易
落井下石更易
在醬油的餃子
混亂油煎的混雜的菜
Har Gow Dumplings un Soy Sauce
Originally posted by hukuro at 2007-6-29 11:21 PM:
3 y& D+ s3 K4 _* I4 g9 a迪斯科
: }  [4 p* Y$ I6 w5 z8 o最難頂
0 k$ C' e) x( K: d4 h1 y( c6 V3 |6 b" u& J9 A
咩叫迪斯科
Originally posted by playbr2 at 2007-6-30 03:16:
" o2 h: J2 g2 n0 k9 ?2 U, z+ _$ X4 @/ H2 i5 l) w1 A  N7 R/ L- \% p
8 s+ K& b/ C0 B7 d% q
咩叫迪斯科
" [% }9 T1 z$ W, K( @
disco
不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!* G9 d- }& g$ \8 m6 s: s
例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!+ o* x7 p% K5 S; K: D3 |1 @" v# G
看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!
無計就人地俾上面睇收錢; r; ^: R* J5 B) _

8 l2 q2 @: M: {$ M) b' x9 w就上面啲人
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 電視台的字幕越來越北化了

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。