     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-6-10 02:02 AM
| 只看該作者
宋後獨尊何文匯
死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日聽到TVB 7點個節目簡介,佈幕把"廚房"讀成"廚防",這種說話方式完全與現代香港口語方式脫軌,是蔑視現代文化的行為
8 k8 T- |/ T, K除了"廚防"外,還有否定變讀的例子,如:6 ~( ~0 Q! d" q
"套現"不讀"套演"2 P; c$ w& }6 e' V: ^
"麥片"讀做"麥騙"$ O$ n6 N X8 h7 Z, I- M
"澳門"讀做"澳瞞"
5 O) t6 M* M& b- m) F* m4 Z甚至見有有anchor把"男人"讀做"男仁",不過應該係慣左見字讀字而錯口讀出來
% S; S: I: K' z9 H& g
. T- G; W1 C0 X9 T1 z何文匯之所以有這樣的權柄,原來是巴結教統局得來的/ y' \& k2 C% D$ T# s4 a U
原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。7 ]2 i7 B9 \' Q
* T% C9 _ o+ S6 C* A切吾所切當作正音; l" Z, `! t/ ]* ~5 b) R
' W6 O* C4 \' f$ b& ]作者: 潘國森! k/ R6 C z4 I
' r# [- l8 X6 G- {
原載: 《作家月刊》2007年6月* D1 A3 |. n+ H
. i$ y: f" _$ _ a/ ~5 n, f/ `6 y8 T6 }! m) G
--------------------------------------------------------------------------------
/ ], F4 h' X2 n/ g& O; H
" o. E3 j# f5 M+ `小時候讀清代李汝珍的《鏡花緣》,只讀了唐敖、多九公、林之洋遊歷海外諸國異境的故事,因為讀書不多,對傳統文化認識不廣,所以大部份內容其實都看得不大懂。近日代表粵語文化傳播協會處理所謂「正音」問題,已經多次在不同傳媒表達我們的看法。忽然想起唐敖聽到化外教書先生講甚麼「切唔切,以反人之切」,不禁啞然失笑。書上說:
4 F2 Q2 @- D3 ~: u3 F1 X: M! n6 Y. b2 ^, _5 M" q
唐敖道:「今日這個虧吃的不小!我只當他學問淵博,所以一切恭敬,凡有問對,自稱晚生。那知卻是這樣不通!真是聞所未聞,見所未見!」多九公道:「他們讀的『切吾切,以反人之切』,卻是何書?」唐敖道:「小弟才去偷看,誰知他把『幼』字『及』字讀錯,是《孟子》『幼吾幼,以及人之幼』。你道奇也不奇?」
7 L U) l r8 M) u, `( K
" L+ c) }/ y# W# B' t然而類似的奇事,正在香港發生。如果再不撥亂反正,勢必成為中國語言學史上的一大奇聞,開古今中外未有之局面!& s3 Z% j; h$ N$ V
g5 K) ^* D7 ?! \, C$ \% t由教統局和粵語正音推廣協會合辦的「粵語正音」課程,要許多中小學師生學習,當中的內容對的少、錯的多,有似「切吾切,以反人之切」的笑話。% N% ~+ L) R) D+ b) _. X
" [0 Q. k) t) |
這套正音教材,聲稱以《廣韻》為依據,其實是學術上的一言堂。原來教育署早在一九九○年出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》。後來教育署這個衙門給教統局吞掉,便不動聲色的否定了這部書,完全換了何文匯教授的教材。; ~9 z( B: P- }
) D7 M( `. p& |用宋代的《廣韻》來決定現今粵音之荒唐,其實是漢語語言學的入門常識,即使再加「多查字典」,亦同樣不通。我們可以看看中國當代語言學家王力的一些入門著作:
5 C g- A# S' Y5 ^- {" w
, P9 t; w/ [5 J9 l, y3 K5 Q隋代陸法言《切韻》是韻書中影響最大的一部……唐代的《唐韻》,宋代的《廣韻》都是直接和間接以《切韻》為基礎的。……
' A8 b! \; u1 f1 t…… * U( m! ?; c4 N" }
以古音為是非的標準,這是不合理的,也是行不通的…… 6 w9 r2 N, h7 @1 E0 E/ c+ z3 Q
…… ; u8 C6 H+ j6 D+ o
《切韻》(及其後身的《廣韻》)無疑是中國語言學的寶貴遺產。過去許多人把它當做一時一地的語音實錄來研究,那是不善於利用材料。……這並不是說,中國現代所有的漢語方音都是從「切韻音系」演變而來……
/ T( K2 m% E% v4 \8 b
' d) v+ U2 D: Q k王力《中國語言學史》
2 ?3 W7 e# D7 q9 T
1 b7 t$ j, l, D+ l# k$ |因此,教育當局要中小學師生學用《廣韻》來決定現今的廣府話,雖然暫時行得通,卻不合語言學、音韻學的理。$ e6 F, k. K9 p6 m1 B( l! J" `
, \+ A5 f" O! R- d- \9 N, F
還有好像為今天「粵語正音」這聞所未聞的奇事「度身訂做」的評語:' n$ r: ] a6 A$ I; z; H Q- D
4 E m v$ e" m. j
古人已經死去了,古代的語言不再聽得見了,……古代漢語的語音實際情況不能在一般書面語言上反映出來…… 7 x( q( v& C, N+ P, Y" c; X4 G) Q
……
# t- o* }% S% l' [7 `歷代的字書(定典)……把古代的詞義記載下來。……我們不能拘泥於正統觀念,前人看重《廣韻》、《集韻》……那是不對的。…… ' _! W' ]. [( R" w
…… 9 K, _5 k& p7 x* F- |
……《切韻》以後,雖然有了韻書,但是韻書由於拘守傳統,並不像韻文(特別是俗文學)那樣正確地反映當代的韻母系統。因此,我們有必要研究唐詩,宋詞,元曲的實際押韻,來補充和修正韻書脫離實際的地方。 - l ?. G* F% [( z1 n
……
3 ^ k. g6 V# i) q姓氏和地名往往保存古音。例如山東的費縣(費音秘),廣東的番禺(番音潘),都保存了重唇音 …… # _5 H. z l4 c9 f' Z+ @2 e9 b
/ e1 k* ^, {, z; L9 { W王力《漢語史稿》6 {5 P0 }9 O; g
$ Q( h& _. |5 N% W. K0 h9 i" o現在何教授煞有介事的拿著唐詩、宋詞的平仄來「正」現今粵音,即用脫離實際的材料,那是不對的。改動現在通行的姓氏(說「韋」要讀圍而不讀偉)和地名(「鄱陽」要讀婆陽而不讀播陽),也是不對的。( |. U% u) K$ c5 m
J5 U0 m; M' w) S9 q; G5 x王力教授還說:$ j% x7 T. w) h1 R' [- c' |8 [
9 R9 z/ y% B5 ~& F8 y
有時候,按公式也拚不出正確的讀音來,那是由於古今音不同的緣故。
6 c7 [2 I& M% ]+ E( J$ B& p( s* A/ m
/ s; H r" U9 H2 j/ N6 v' S7 {王力《漢語音韻》 4 m# |9 K; l% p$ W& T
# W! k. I* [- Q; \- D" G
因此,香港教育當局和何文匯教授推動的「粵語正音」其實也不能真的盡依《廣韻》,他們只能先奉《廣韻》為圭臬,然後獨霸用《廣韻》切現代粵音的解釋權,那個字的廣府話讀音要跟《廣韻》,那個不用跟,完全由何教授說了算。倒好像由北宋時期《廣韻》出版之後,到何教授學成之前,廣府話讀音的研究是一片空白。這不過是罷黜百家,獨尊何氏的「切吾切,以反人之切」而已。" o' c6 T- S, W. l( q( U# s; |
7 U- ~, ~1 ~1 `6 n+ o2 Q" i& a' \有分教:「宋後獨尊何文匯,切吾之切當正音。」焉能不成為語言學史上的大笑話? , m& a; y5 |$ |# N4 |; G/ B
% P! E; m! S- Z* khttp://www.cantoneseculture.com/ ... 070601HKWriter.aspx8 l. F8 C$ [. r# F
9 n; U* _7 ~1 i1 T5 v[ Last edited by 阿感 on 2007-6-10 at 02:24 AM ] |
|