- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-6-10 02:02 AM
| 只看該作者
宋後獨尊何文匯
死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日聽到TVB 7點個節目簡介,佈幕把"廚房"讀成"廚防",這種說話方式完全與現代香港口語方式脫軌,是蔑視現代文化的行為7 X% f6 f, {0 ~# x
除了"廚防"外,還有否定變讀的例子,如:
: E- h: z( a4 w"套現"不讀"套演"& e) m& k. J- A) r: F) H
"麥片"讀做"麥騙"% {' Q; W5 S8 W) B2 p3 w
"澳門"讀做"澳瞞"4 K& [9 h" b, t; Z
甚至見有有anchor把"男人"讀做"男仁",不過應該係慣左見字讀字而錯口讀出來
7 z' v) d* @6 T% k3 i! E; z
. b% V) c o5 f9 j. K8 [何文匯之所以有這樣的權柄,原來是巴結教統局得來的/ J: m: Y4 [$ M
原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。. ?( `' i0 l! n
' ~/ j/ T7 h* J' D8 t0 H切吾所切當作正音4 q: ]- y' b4 C5 Y) F
) C" a4 _( [3 `- _, j
作者: 潘國森; G9 R n# a9 s( W
$ w& h" a, ?: y8 E& ~
原載: 《作家月刊》2007年6月
3 Z4 K. g4 j5 s6 K7 v. M0 I" F) D9 T( H
6 k, j+ C/ s7 u! ?4 F
--------------------------------------------------------------------------------( {: W! K+ q6 ~4 O. L
& H& C+ r# a- d7 `9 l% R' X小時候讀清代李汝珍的《鏡花緣》,只讀了唐敖、多九公、林之洋遊歷海外諸國異境的故事,因為讀書不多,對傳統文化認識不廣,所以大部份內容其實都看得不大懂。近日代表粵語文化傳播協會處理所謂「正音」問題,已經多次在不同傳媒表達我們的看法。忽然想起唐敖聽到化外教書先生講甚麼「切唔切,以反人之切」,不禁啞然失笑。書上說:2 {7 U/ \3 E, o- }5 c! V
0 {: d" S) L- P h唐敖道:「今日這個虧吃的不小!我只當他學問淵博,所以一切恭敬,凡有問對,自稱晚生。那知卻是這樣不通!真是聞所未聞,見所未見!」多九公道:「他們讀的『切吾切,以反人之切』,卻是何書?」唐敖道:「小弟才去偷看,誰知他把『幼』字『及』字讀錯,是《孟子》『幼吾幼,以及人之幼』。你道奇也不奇?」
6 ~$ ?) I u8 b L4 e5 n0 ?4 [5 e7 b# @
然而類似的奇事,正在香港發生。如果再不撥亂反正,勢必成為中國語言學史上的一大奇聞,開古今中外未有之局面!/ u* q' G( d+ @* ]- ]
E5 f s8 G8 M由教統局和粵語正音推廣協會合辦的「粵語正音」課程,要許多中小學師生學習,當中的內容對的少、錯的多,有似「切吾切,以反人之切」的笑話。
& m1 p T) E6 m7 E' c, I
& y5 {0 ?8 W( Z2 k這套正音教材,聲稱以《廣韻》為依據,其實是學術上的一言堂。原來教育署早在一九九○年出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》。後來教育署這個衙門給教統局吞掉,便不動聲色的否定了這部書,完全換了何文匯教授的教材。
9 ^( g# f: E* C5 a+ P( v6 H
# ~4 X! O) H3 v5 h3 Y( o用宋代的《廣韻》來決定現今粵音之荒唐,其實是漢語語言學的入門常識,即使再加「多查字典」,亦同樣不通。我們可以看看中國當代語言學家王力的一些入門著作:$ y! \; k2 s1 X) ~0 f4 [
$ L: W$ \, h5 I0 S隋代陸法言《切韻》是韻書中影響最大的一部……唐代的《唐韻》,宋代的《廣韻》都是直接和間接以《切韻》為基礎的。…… $ H6 x4 g }& F# C* V ^
……
B: g$ D ?9 ^$ a! s以古音為是非的標準,這是不合理的,也是行不通的…… % \- [! p4 }' \1 X( W$ s' V- B
…… ! E* H" `( D, a. T9 Q9 q) K7 X& c6 g1 s
《切韻》(及其後身的《廣韻》)無疑是中國語言學的寶貴遺產。過去許多人把它當做一時一地的語音實錄來研究,那是不善於利用材料。……這並不是說,中國現代所有的漢語方音都是從「切韻音系」演變而來…… ) y% X* y6 G5 V/ u9 p" P2 G
6 c& K( T- z( D( b+ R% o
王力《中國語言學史》 ' J& ^8 h) _$ Q! |. ^1 V) e
8 B' k9 W9 q, |/ ~' U因此,教育當局要中小學師生學用《廣韻》來決定現今的廣府話,雖然暫時行得通,卻不合語言學、音韻學的理。
" u5 T, N s0 I
6 H: B; z0 O) _1 \' i7 T) j! X! W還有好像為今天「粵語正音」這聞所未聞的奇事「度身訂做」的評語:
: V0 }* p6 z; d- ?4 E9 O4 r
$ Z7 A- z% \# l; w3 ^. r古人已經死去了,古代的語言不再聽得見了,……古代漢語的語音實際情況不能在一般書面語言上反映出來…… 3 I# |) [, ?+ D3 x2 z) x6 K
…… / d$ g! Y. `% C9 |
歷代的字書(定典)……把古代的詞義記載下來。……我們不能拘泥於正統觀念,前人看重《廣韻》、《集韻》……那是不對的。……
2 Y7 [7 u U+ M: p7 ]$ M8 o* K# {…… + k. F* l; k2 K4 d
……《切韻》以後,雖然有了韻書,但是韻書由於拘守傳統,並不像韻文(特別是俗文學)那樣正確地反映當代的韻母系統。因此,我們有必要研究唐詩,宋詞,元曲的實際押韻,來補充和修正韻書脫離實際的地方。 t. E* O1 F: J* X
…… , v( g# q; d, R/ a* v2 p7 z0 B0 n
姓氏和地名往往保存古音。例如山東的費縣(費音秘),廣東的番禺(番音潘),都保存了重唇音 ……
% e, v1 [8 d- b9 k9 v3 m
2 ]! w. F! x7 ^8 \& v" i0 r0 {王力《漢語史稿》
9 V% q: h# H* ]& n' u) f. v& b% Z) ? _0 q& s0 ?, h1 g: p8 g
現在何教授煞有介事的拿著唐詩、宋詞的平仄來「正」現今粵音,即用脫離實際的材料,那是不對的。改動現在通行的姓氏(說「韋」要讀圍而不讀偉)和地名(「鄱陽」要讀婆陽而不讀播陽),也是不對的。9 I1 ?- @$ N! X9 e
; @. f8 |* e5 B [- J% @/ e3 Q& ^王力教授還說:
' S/ ?4 ?; b. z( u3 s3 p" d
; Y! ?, f( K* Q s! X" i5 B有時候,按公式也拚不出正確的讀音來,那是由於古今音不同的緣故。
, G- u2 Y% Q1 l- p: s3 g$ J
) O+ M( X7 B* _& ]2 _) f+ L王力《漢語音韻》 0 [9 W# B& F) @% x+ A. ~: X- T
+ e3 A ?: i8 [6 e- M
因此,香港教育當局和何文匯教授推動的「粵語正音」其實也不能真的盡依《廣韻》,他們只能先奉《廣韻》為圭臬,然後獨霸用《廣韻》切現代粵音的解釋權,那個字的廣府話讀音要跟《廣韻》,那個不用跟,完全由何教授說了算。倒好像由北宋時期《廣韻》出版之後,到何教授學成之前,廣府話讀音的研究是一片空白。這不過是罷黜百家,獨尊何氏的「切吾切,以反人之切」而已。
. U: e3 J( _$ y; K9 \1 G7 r
; B! {0 }! I5 k4 [& I0 R$ O: J有分教:「宋後獨尊何文匯,切吾之切當正音。」焉能不成為語言學史上的大笑話? ' W4 D8 `4 Q; e1 w! Y9 b- p8 v% k+ F2 F" \+ o0 S x
http://www.cantoneseculture.com/ ... 070601HKWriter.aspx9 ^8 m4 j* p/ E" L2 ?
! [4 |8 p! n b- [, F
[ Last edited by 阿感 on 2007-6-10 at 02:24 AM ] |
|