<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 電視台的字幕越來越北化了
返回列表 回復 發帖
Originally posted by shehboy at 2007-6-29 12:28 AM:
3 j9 J# s2 k# w2 e8 w你試下去生果檔話買"橘子'或'柳...
; ~; w# i: ]2 k( h3 w3 R9 N  E
唔講"M紀" => 學講"勿當奴"
+ e2 r5 {- `. u6 {
7 a4 [6 U3 D( D& P7 a$ p- @香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋
[color=][size=]
請PM我
http://3.blog.xuite.net/3/b/7/2/11862274/blog_88218/txt/7230576/71.gif
http://item.slide.com/r/1/7/i/MGDFPEZdsj8ASwodgRlW5OA9bXv-BzkR/

























錦上添花易
落井下石更易
在醬油的餃子
混亂油煎的混雜的菜
Har Gow Dumplings un Soy Sauce
五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......
而家夠大把人係度扮台灣人講野啦+ v) f1 p& h/ D2 u# Y

2 }9 w/ y2 p5 i% j$ q2 m仲有...有好多人借用日文漢字
* u: R4 Y) W6 C9 ~
8 W: G$ {, w8 _$ n3 X0 G( l3 D5 L呢d係文化ge融合
# e7 V  V" ?1 \4 `, E$ h5 f  b' ?* J. y
如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音
% \0 q! L; M& c3 U6 @
' m, w* w* x% ~# V但另一方面就執著於所謂「港式」詞語# p# ?) A, G+ E1 i' z

: A2 G1 Y, c$ T3 i8 j" \似乎....
民主定民粹?
Originally posted by pigcat at  03:33 PM:
, ]) Y5 _9 R" ^$ |/ G7 C) U而家夠大把人係度扮台灣人講野啦  f1 h) K9 C' D$ E. O7 O

+ K: w7 L: j$ w- z+ g5 E...
, ^. b9 g$ \+ V+ R2 F( V2 V0 `( W2 e% i- A! o. \  f
我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者
迪斯科
. e4 G* P% L9 T" M最難頂
Originally posted by hukuro at 2007-6-29 11:21 PM:
) b8 ]% _$ p2 \) X6 E; v. x迪斯科0 P2 R: R7 B: ^6 r* B( O% C9 {
最難頂
2 ]4 B* b# B) J4 H/ }" `以前以為1 }& U0 N' Y5 M* A* q% U; U
迪斯科=迪斯哩樂完
[color=][size=]
請PM我
http://3.blog.xuite.net/3/b/7/2/11862274/blog_88218/txt/7230576/71.gif
http://item.slide.com/r/1/7/i/MGDFPEZdsj8ASwodgRlW5OA9bXv-BzkR/

























錦上添花易
落井下石更易
在醬油的餃子
混亂油煎的混雜的菜
Har Gow Dumplings un Soy Sauce
Originally posted by hukuro at 2007-6-29 11:21 PM:
- _0 j, ]+ D# f: }3 G3 b迪斯科
; A* M3 M; h, }9 G7 G5 ~) _. b* W最難頂
; E+ P' w2 H; s  f6 m
9 I# D. C9 I0 l. V& m4 E+ u. Z! c: ?" `咩叫迪斯科
Originally posted by playbr2 at 2007-6-30 03:16:
0 f! X2 I$ \% m  m4 {' Y
6 Z& a6 [4 x# g* q) s% ~- {# r& U( R3 ]( g3 N$ H) K) k
咩叫迪斯科
+ r" t# {* D5 |" ]8 \! e$ }disco
不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!
7 j- G8 G) `& f0 w9 W1 V! j8 Q- H例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!2 e5 ]& l+ c2 E, p4 ]& ?/ k: X
看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!
無計就人地俾上面睇收錢1 z2 x* [& I! t1 ~

2 A5 b" ]4 N, _# g就上面啲人
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 電視台的字幕越來越北化了

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。