原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
8 S- c- w: I6 v! X6 N4 d: ^6 R( }
4 J3 G5 O% O3 w4 D0 m3 _廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
1 X' E. l5 @/ ?1 v% G! [/ @/ Y- o# u# A: E0 L% i) I
還可以再舉一些例。6 P, _8 L3 N6 G6 k) t9 S* g6 Z
; {* l. e$ b! a# \6 R" r2 q6 Q
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。8 Z, f$ N- e/ c- O! a: a
- F2 Q! D# k7 J9 @7 U1 C+ [
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
0 s2 h5 ?/ F* a+ L3 c; E% _1 q% \% v) K* g6 v" D
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。0 y2 c+ @! U6 h5 @. e: k
# |/ H9 p% T1 P( D
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
" v. _5 D u; O- t) n' J( b4 l0 e8 _. e2 j. s& C: n
加拿大多倫多星島日報; m8 w; m* `( r. j; m" ~/ R
2006年4月24日9 r( s4 W- j- I. ^. ^' B8 V# P
: ~& i3 M: m) S1 W
   |