|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 顯示全部帖子
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................4 @: ?0 I2 c7 C4 U' u9 A5 X
' }2 l4 Q/ m7 v5 @6 } H「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
$ c2 p" r, ~+ y- g4 A' R+ c6 N R; q4 g9 c
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
7 U9 k9 i3 o# p3 h
2 Q: H# j+ m7 B3 c% R) Q& \其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
. J' W" r5 d) o$ [6 F! s& x
$ Z5 h; r7 d/ e' _+ X要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
, w" F$ q. g. y+ _& L
/ i3 b( K3 K* l9 \) I' r古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。1 ]. E) M+ L9 d. ^7 d. U
1 o& r* C5 y. u( T/ d, b
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。% Y- Z! [: j" y' C% P+ s- A
3 ?8 { W- n& Q! i* j加拿大多倫多星島日報/ ]) R' Q3 h! [1 ^4 a; r( }; {
2006年5月23日 |
|