|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 顯示全部帖子
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................4 Z y1 C% t9 i4 s% w& k& Y" J' G
0 ?! m& f4 l5 n5 B0 ?! A r% @
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。, @9 @; j! F! z U0 e
. b0 ^/ j% N1 t |: _「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。. V( _, @6 `# P( d
- F3 c" v7 e; }4 c
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
' m- V- o1 V/ B+ } }* q! K7 i$ C" T, j* I5 H) r
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
. f; v3 @# Q2 P3 `" k4 I2 c4 M8 r) e$ v* Q3 `8 _& V6 g* [
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
+ s* f3 c0 A+ P" z; R; Z6 s8 ]1 T5 N1 m( k
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
+ U% I5 Q7 w n1 k5 J4 `
/ G; @0 `) C+ |* z# n! N( p加拿大多倫多星島日報6 }! J' u: `( q7 x) d2 X& ^
2006年5月23日 |
|