 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 顯示全部帖子
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
% s7 W9 t0 o% N. }1 t
2 S( a0 ^8 c4 P: K6 b1 A( d「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。; A1 u3 b8 C) R
3 c7 R4 g, D2 E「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
! x( c, J! C" b A5 |) s' ?* ?0 b
5 d& k" e- k ~% I/ g其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。+ r( Q8 ^9 |! G! n, L
$ S2 Q X% t+ t! a4 }% g" O
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。& `! C+ n. v& v( C2 s' p, k
7 `( w9 M8 }! a: C1 S+ O
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
# R( m M# I$ M# [# S# E/ Y3 j# I0 N% r/ y5 u
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。. u: m- i5 e3 m: V3 U; z- @
, J$ O7 H! C" }( O+ @) z/ T
加拿大多倫多星島日報9 F4 ~& S- n7 R" o; x" s
2006年5月23日 |
|