|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 顯示全部帖子
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................* z+ [8 p, h2 G
. U3 h. _' w- I: Z& S
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
# `, v) F, l8 I3 y0 K4 G4 | N7 X4 y, p; Q/ j' j
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
/ G6 {* R4 `; f1 i% N
1 ?+ h2 w- N" ^7 D其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。1 s V7 J% p* k. D! l) K8 ^
; j# w. T' B- c4 q9 b; C0 ^要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
! V" h$ D0 f# u* `* B6 Q5 J1 ^5 F" l# L4 R# z
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。+ t- Q5 n2 ^& `8 D
3 Z% B1 d) Q( ]# n# O& _4 k p( L
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
: S: \+ g' f g2 X; `+ j
- H1 G- g/ T! b% Q0 e$ g加拿大多倫多星島日報7 ]" M3 Q6 B0 O/ s* D
2006年5月23日 |
|