|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 顯示全部帖子
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................+ U8 o/ M0 s4 q4 [
- P0 `8 T' g& @7 J「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
; T$ Y# C9 d3 ]% [: i0 c' Y z! y; i0 Q. l5 d% o
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
5 D+ ~; {: G, l: E6 S. _0 }7 c' G1 X
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
; Z1 a `* C$ Y! ^% B$ P
' a+ p+ q' k/ m$ r. i, A( @要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。# M( q7 V) R: z1 e$ |* i- i
( j; k4 r v0 N古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
6 j0 L5 k0 K/ |! ~! ?% x
/ w8 F2 v R; M) i7 a. c, Z( {或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。' U+ Z* Y: c; [6 X$ ~; V
4 M+ G, {& e3 a- Y- R
加拿大多倫多星島日報; X3 A( K8 v2 R1 f
2006年5月23日 |
|