<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。" U5 n7 H( D8 {9 E: M

) Y4 }7 y8 ?# Q4 i0 ]* W3 S最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
( ?% W. w/ j. O
+ T2 D9 b$ ~( Q7 _: u. F其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
% T6 Q! g! Q4 f# d1 [9 X' R9 U# i/ m- Y$ A
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
0 {8 r- y, r2 K% ?9 r- L" z1 s6 [! Z: C5 |- G* s& m( u, k
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
' u# ~5 u& @; d' Q: Y" f- \. k, b$ ^0 q6 O; U" V) r3 o3 t- O
加拿大多倫多星島日報
1 I9 W" ^8 Z; u7 I$ g/ o2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
; ?6 @  L1 m9 `+ Q+ e  a但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
- W% q: _) s6 O! ?明白明白......very good essay! w* w. g% w6 k. v) @0 x. B# n
thx man
% ]; c) S2 [3 ~/ y- d
thx....又再轉..  e! ?  h; u# e; D( ~
.......................................................1 p& @" s6 a1 F8 b2 R) U
「倚」──千餘年的古語
& p- I3 h7 F4 B) @: K& w% Y6 }9 ^  f+ H

4 ?% l2 A/ V) t% S+ `1 X( d4 H 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。- h$ X, s* V% E

/ v7 L$ n* E+ d6 D1 v6 J  Y「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
$ K' N2 {0 l' T8 q) m1 i) l4 H7 G& ?0 A5 T; C9 ?
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
1 A8 {5 U0 N3 v; w& y, n2 a- r; t  L6 ~, _( s! g
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
& u" y2 R! p' A5 Q( q
. R- ^, V8 Q; z2 V* G然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
: L9 L! F- L( r7 f# r3 K% v; w, @% ^2 P! M0 K
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
  g" L7 p$ i9 s/ C! g  z
- I! y0 G( Y% g& U+ {加拿大多倫多星島日報6 O* R6 c# t0 H  z
2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
. o0 Q' ?( @/ n3 {! E明白明白......very good essay
8 |7 M2 V: R# d9 I, _" E6 R, nthx man
  _' P/ a: c: k2 G. U. e「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。# U4 I% q0 J$ B; ]5 N( s
( W4 @/ W1 L  S! Q
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
8 J1 X' t9 {; d
& E9 y, o( B- D% F「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。7 Y; g, _/ R# Q* B+ i6 l6 I

5 r7 L# q8 ]8 e& j% d3 b6 C' p7 t/ i於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」  q; K  W2 i" ^

5 g6 {* V: k2 Y, l% G9 y+ o# [5 H+ @此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。& m! o3 s) x+ i7 t

# g- a9 Q( G. S" h* a蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。& b/ e2 h, |, W; M% o
8 c7 q$ Z3 U- S% w2 p
加拿大多倫多星島日報
% S+ f8 X3 X0 a$ U/ t& i; ^2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。