<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
1 F$ R3 r( b. x2 |- Q5 \
; |' i6 q4 a( F' F1 g# @. i- I最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。+ I9 r+ ~+ o4 Y) S: }& Q. k4 I
, U' @+ S; w5 \: j' k1 v
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。5 A, U$ ]3 N4 G
. b- a# i8 ^# A2 R; O
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。& H8 N; E# _7 Q) B- r
) B3 F3 f' `7 q# O7 u4 Y
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。  H7 w& K% M- _2 T2 A3 B0 j5 d( q

! h' }1 Z6 m1 ^, Q" l5 m, |加拿大多倫多星島日報
8 y# r3 Q6 T# U* T4 b2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
8 N" E2 ?  S+ u- }. ?1 ^7 U5 f: {. r但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:0 H! }% Y. b% y0 T
明白明白......very good essay3 ^. {$ ^* [0 L# M
thx man
$ \) ]5 {- l! J$ ]* q/ Vthx....又再轉..
& {3 `6 ~0 U) s- c" K& @1 `* u.......................................................
* ]5 _- Q  K0 w' b「倚」──千餘年的古語
. I- ~' J" d2 c* I8 J. o4 r, z9 x, ?. z

- M) E/ b" S0 T' q2 Z9 y 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
  z0 Z9 P2 {, I& @# C. j" `  `, h4 R1 ~
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。/ z' L! n$ W0 j: y
$ C+ K7 r' F* A; V
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」0 U: @; N) J  z. i# ^  ^
1 T. V! d* v" f8 ]9 X
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
7 u3 y& Y( }( d9 m2 ~$ B9 g1 x
$ H7 k) y2 S" C2 L2 K, h然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
1 R2 g* C' t3 U. B; @
9 W" T5 v+ \; S: q; ^! R& }! w一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。0 j6 S$ U- y5 |& ]" }5 S

% b7 u+ ?  ~5 V6 Y5 J' x  w加拿大多倫多星島日報
+ I! B9 s3 B. [, p3 T2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
  s5 P) t7 n5 t明白明白......very good essay
) B/ l' i& D6 n7 K6 r5 N& f( `( cthx man
7 g. v$ d5 Z/ ]3 o& Q) p+ A
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。% h1 }& g3 e. E; p

1 e( F- ~3 T' v' \8 k% I7 L對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
. d3 K, w6 d  G0 n& S" d+ Q
8 m% }# r! u8 Z/ j8 n2 Z! w2 ^「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。, q+ X3 I3 B/ H$ d9 J
. i! q7 v, \5 w1 U4 U/ W
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」- t' Q' T  B; B7 V/ G+ b

# ?* F! a  P1 e/ E" Q2 r此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。; Q% x  @$ Y# J  p$ E) r) ~
0 R" k3 U6 V2 J& N
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。0 A$ W- r. o1 ]
. |! k$ {' R$ g+ \
加拿大多倫多星島日報* c6 J( S" C6 [9 M; Y5 I$ k0 v
2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。