<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。8 [; [9 j+ U2 z2 g
5 S* b* S0 N7 {  V% ^0 ^$ K- w
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。& X% q- \4 V% H2 A" z2 Q4 Q7 [, z
' u1 H& e' S; {; n4 e, K, I& ]
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。9 i% H3 ?9 E8 z# S2 G2 b9 d! t6 {
; i+ J/ q. m! U5 b8 _
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
: n! T5 n; E9 c1 C9 M' p3 Q" Q2 V% J0 T+ G) V7 ?; q- L1 R8 `
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
) D6 B5 U- m1 A
; R- Q6 @6 O& U! m3 b8 k加拿大多倫多星島日報
! p9 h5 y  m4 B* \2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
1 \/ @$ e# a# ?但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
: L2 C! e9 f* E% Y$ C明白明白......very good essay
4 N+ V% @9 E( C2 S4 a- v$ W! ethx man
0 L2 }1 x' t9 i" ]
thx....又再轉..1 @4 v! R7 x  \* Z* D3 t, @
.......................................................5 R% d5 d; |7 k5 j5 n6 N* V9 W
「倚」──千餘年的古語
  T9 m! E  S7 t; }. {) Q% {
0 g' O# |- p) U) I6 G- G7 w  G
) D; e7 A6 i0 }3 A* ?- q9 A 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。0 R4 h+ y6 L4 \" f! Y

% c% J6 m* Q0 h0 M; c: T「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。) _! U& ?  O1 W9 u) q
8 z* {, I0 q9 F1 n
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」1 {# J+ j5 x0 a$ F  h

% P* ~( K/ |! O! l2 T6 Z2 W讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
$ n9 u# |" h  {3 R/ M" C
! n$ T9 q! x) [然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。4 M9 O" n* \) w( G5 S

$ e# F) n2 Y: p1 H& ?一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
, V$ n/ v/ A: m2 ~: {6 Q! |
5 b- d% N, v( T# g加拿大多倫多星島日報% o( U0 t( |! u* Y; Q
2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
* c1 n, |4 \( G, W: F+ z明白明白......very good essay
" \4 q: e4 S0 s1 J7 kthx man
, h1 C- c- g" e! D1 ~- n
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。/ t' E! F0 Y& R" o! W

9 x* Z/ K1 y8 p% t3 B) X對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。* v1 ?2 c* Z9 O$ X5 W7 K; f

" N- A; c- T7 F% r0 B! T# Z「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。0 S( I9 r1 q- j5 F) Q5 z9 j

: v, K1 V# V3 E" ~$ ~' @% p於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」; h4 r3 j' c8 C; y9 l- s
9 `& Y, I+ l5 b- a, d. c
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。# g4 H! `+ d) b( ^$ R, d
) R3 O1 U, W' S9 _) Q2 K2 j7 B
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。: l+ g+ U. T7 r' S( ?% M

, h" u: r( W8 o; \7 M  y! E  {! |加拿大多倫多星島日報
% r# o+ J7 ?$ s& o' N/ U8 F2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。