<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。6 L8 d+ i# M' E6 }

8 J% H  f* ]  f# F1 H最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。- @( A" X8 r, w
- y/ s. u: A1 ~# q$ F5 I7 a" |7 R1 P
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。* g2 n8 w/ U% h: f: _( H, d

1 b+ z  g' m2 s% t( i# I4 ]+ X在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。' I' [3 |1 {+ W

7 w" A' X, h7 ^& s這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
. U! t; L* A, \" M9 t7 v% h) @: ]) ]5 Y; L7 t; x! S5 X1 S0 F  F2 I
加拿大多倫多星島日報
. _$ P- y5 N# Y' _. C0 [% u( H* e2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
  ]- R$ w4 R$ ^  S9 P* U; {但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
; p5 q" Y0 I9 }. v- A明白明白......very good essay: G* B7 |; q3 B& B1 X) ]- M
thx man
- j8 E8 u* P# Z! Uthx....又再轉..9 I$ A# ^4 Z( q' x% L) d, B7 i- V
.......................................................
: g- `8 I+ T& u* Y5 U( K* e% i「倚」──千餘年的古語/ d5 q/ u4 f8 g8 G! L4 F8 o

! e* i! |5 [' E, _0 X4 w
1 t! s7 p) ~: |$ j! \ 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。* f+ A4 S8 Y: i& k' p. _

& @3 C) e6 _+ n$ v1 x「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
$ k' n5 ?+ \2 }4 `+ C* X. a4 }3 a
4 j: T% V- m" g1 U; O, D, {. C讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
/ W& O8 `4 I/ z6 Q
) I% H! n5 m" [! N) R6 P讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。( ?1 Z& c/ ~/ e. {  M

% o$ S" S/ ~9 F5 t) L* l然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。4 I; P& E' M3 r+ `6 ~4 L
4 f" A' f) Q, L5 K
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。, [) K/ _( V8 b

$ M* I+ E( W9 d$ N加拿大多倫多星島日報5 P% N' U* B+ m) c9 Z" X
2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
9 r' S! Y9 q0 W' }) C2 V明白明白......very good essay/ U6 p0 @) k& X
thx man
9 I- H  z- [. o0 P9 B「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
+ q( I( g" d; c) J1 D, ^
2 q* J; X2 W5 S  S8 x+ a! W3 O對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。1 \  O, N! F1 E$ _: w
7 T9 m; n' w9 d+ L
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
& U8 B! m, L' k  |, @
+ B6 ?/ u9 n+ C  q1 l; D% Y於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」; s) j* p3 C0 ?+ ?
* ?+ C, q9 L9 K( T, M: W1 e. z
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。# g7 T# M* F9 u. W2 ^! t# q8 F1 d

6 t8 U/ r" C. x) P1 \0 P/ |- `. ^蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。% Z" U& q' S, z8 f  p/ g' r: e

5 @% P  v) N0 m6 i  Z6 z3 I加拿大多倫多星島日報
) O) d/ ~0 H1 y7 k2 c! m) Y2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。