<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
( V9 U. o3 p( O
6 V! l1 E$ \" }: u最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。" m/ e' O. Q: w' ^  c: u; |- Q+ j

/ p. R% G- F* T其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。  L" G: `% }( y* f2 ]3 m9 x' O
) l/ v* a) d7 X
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。1 e$ _" N6 X2 `; ?; s; E

$ z; n; ~! I+ D  E8 ?這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。1 j8 ]1 D+ h! ^( p) J. D* e
8 }, t6 p$ N- U1 {
加拿大多倫多星島日報- M: W3 h1 {! N7 v3 f
2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:( B/ r6 L- D$ n% A( R
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
1 e+ q$ W7 h& b9 s. U5 l明白明白......very good essay4 `/ c/ m  k* x( Q
thx man
3 N+ F2 A4 e0 D6 @+ f$ E
thx....又再轉..; ^9 Y4 J/ i; k+ M
......................................................./ f$ l) R! {) s1 E
「倚」──千餘年的古語5 P7 @0 B) o- E# i, r' U: N3 D/ `+ Q- c

9 \+ J- M% |' I; z& M
0 M& }7 A" d3 \% L$ U5 o7 G8 X 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
  k  ]/ C! x7 W+ E  o6 Y' ^4 X3 j; J7 \! q' v7 t+ B
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。6 m# j" N) B) Y3 V
/ ~! [! @/ `" ?8 S! @
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
6 j" i6 ]# `$ M# c( X9 P( `! m$ m& @9 {% ^' ~
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。% u& _! C% W2 l  L/ p. I# M

  T; l& C1 B" t; |" y: w然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。9 ?, S0 u: j0 }0 E% n+ K) C
/ G  H, v7 |+ R" r( h
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
, Q) w& [$ b( j* L+ g2 G( E: d
* w0 T$ g: K! F0 G6 ?2 ]* C加拿大多倫多星島日報
( H* H! Z/ X" F+ ^2 r2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
( Q8 b7 i( q' H+ Q1 X- ^明白明白......very good essay7 w7 ~6 Q6 e3 a+ g
thx man
: r5 L/ p# J5 X8 V2 k- p! d& v& W
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
& K3 u8 r9 E. Y. [/ U" s1 Z* p  i+ R- T/ A! _( J
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。/ |, x) I6 n( N9 a# [

2 z) r& B2 ~! M/ |. p! ]6 e0 y「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
% t% R; O0 K, R
- Z' L0 d! a3 V; D% t! F7 C於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
  s, k( h: X- X9 e8 y1 v- ]  ^
: X7 }( d6 I+ V& P8 T此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
6 [4 c3 `# Z  H1 u. K8 Q+ F# r4 |% u  i& C
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
0 g2 x/ Q) [& O0 W( A  P1 w& q! G( I6 t% G. [0 W, E+ @
加拿大多倫多星島日報
  C9 K7 v( |; @- u2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。