<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。& @2 i$ ~- [; E. g) c2 R- J
/ ?* S3 w- A" V1 ]3 T2 R/ a
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。! H  z& c4 h( T. [7 g' D% ]$ h

) n; U  o4 Q) h" D. D其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。3 L0 \6 }/ {+ V$ u4 o
3 [/ x! V! \* o
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。2 t1 S! M6 M4 \! E% A% ?
& V! D# H% O+ G7 T4 V1 o! }
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
( t5 }9 z6 ^  f5 R+ k3 F) k# |1 a* }. n7 v7 A: t
加拿大多倫多星島日報( L4 N3 X% Y! \; r
2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:) r+ w3 R1 |# j1 q8 s4 Y8 _
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
  q: ?! m: X0 i) a2 l2 f明白明白......very good essay
4 A+ R7 C2 p; W" x4 m3 r$ bthx man
  F4 L6 ]$ s0 ~# a! c( p8 G. Dthx....又再轉..
2 I8 A% D! E1 _. d.......................................................
2 {5 s5 k$ l6 v5 O1 `" V「倚」──千餘年的古語2 Z; x" Z+ ]* s
( l' I5 x/ I+ P9 m
4 T! L2 f0 n  k5 o) O8 y2 ]9 a' ^
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
, {& c/ G9 B: V) p! b1 B9 S  i7 K/ W
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
% M- ]  m2 ~! f1 A4 _
8 S3 J" }, i/ o6 G( Z讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」; q; X+ Q4 a3 S, {- a/ C* b' m
5 E  M( e5 A' w- Y& t7 X0 f( i
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。' ]+ ^9 t" J2 v- s- }" p; Q
$ {4 w& Y3 v5 Y+ \2 M( R
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。& `1 h$ y- `5 f: B- U

  x' `* Z' c/ u& M5 J2 f2 H2 l一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
$ Z. u! {# _5 Z/ x5 I2 V; H1 t1 T: O' W
加拿大多倫多星島日報
( T4 G9 L0 I( ?- K' g+ e9 ?2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
0 J0 M7 [+ @/ i$ z/ J4 I明白明白......very good essay
. D* P" R6 q$ c4 l6 athx man
5 q) y+ G* t, v0 Z/ }: b
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。. Q+ d" i' n2 X8 q/ v0 ~: f
- c& {/ g4 u8 o! \2 o2 M
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
! N# @1 S/ u, D. Y7 n8 p# A0 V' V
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
2 |. y' y2 {$ i, x  r! |
7 X: N% D- k( R0 T+ S/ L2 w5 B5 ^於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」0 D& i- e2 J- p: }4 \
1 |$ b" w9 ~. J7 s
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
0 s4 \7 A& S. Q) u0 L
3 j; R' W( e' Y% y蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
7 z# o6 s( y5 E- a3 X7 G- o& Q# q6 p: v4 w6 p- u/ b6 k4 Z
加拿大多倫多星島日報
$ O+ z5 z5 \1 G, j. W3 v# U2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。