<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
7 g8 e( x/ j+ A' N9 t
- n/ P& P# o9 _2 ^/ v, @- g最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。" D/ P8 o" j0 U/ u( V' `. p3 [

7 B7 `' J" _7 M: d* Z: w其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
8 k% c" I. G5 G
6 H- h2 _) m. g* S: z在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
0 `/ @$ h7 n+ X5 F- G* y# t1 d) X7 D: }2 ^5 M2 c
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。7 F8 i. N: P7 b8 t) s9 F0 X. e6 W
5 d( ^# d6 W; v
加拿大多倫多星島日報$ s5 y" z" |2 G% z! k. L' k1 q
2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:# p- S0 N7 s% `9 K' D, y
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
" c8 _* j6 u  u1 L8 ?明白明白......very good essay
2 Q. u; l. @0 }4 gthx man
# U& r/ S" {5 P0 |3 Mthx....又再轉..
/ z9 w7 u0 P) `( L.......................................................+ t9 @3 j! W& ]8 ?8 c/ W
「倚」──千餘年的古語6 p  l+ ]% O+ A( o

) ?: z" x- N3 _% P" K! D
( R! Q* w0 }* ]0 p3 t  q5 i( B' D. A 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
* Y6 ]' i3 V& R8 K/ c, C7 _' x' A4 O! [0 u
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。% N% F* R2 a0 g3 f9 Y

" p! F( i* r6 }3 a9 T( x讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」0 E# |9 e  N/ h3 k8 N9 L! C. `, s4 o

' v/ c5 H: e& Z9 g, J% K讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。3 g! o4 |1 Q4 W5 y* C% G0 G
9 Q/ O# \$ s" L3 Y* r4 \( ]8 }
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
5 e5 p" a( z2 c5 u" O; y) ^% M& M/ L% D* X- [3 i+ }
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
- ]5 n2 j% _2 {  X( D3 ?" ~& [
+ t+ P+ b+ J3 t4 Z加拿大多倫多星島日報( {& q+ q% S" W, m- y
2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
8 v2 y, }9 ]% H7 w6 U9 u7 G0 Q明白明白......very good essay
6 P) h, n9 D  _0 p1 F, bthx man
7 j% `1 z3 F, U! X# H/ ~- L- v' `「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。; q$ r0 n5 ^9 \& m+ L% W2 e- C
4 W$ K& _. T7 u- R
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
1 I9 T2 v9 @# O9 M" [9 s% e
8 C' K5 m- a5 Z: ~7 s; u0 K「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
! }+ V# U; p8 W, N
  a, J7 |& b! c於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
; A) D2 x2 \7 B. O$ |) w6 @( o6 k( @  g8 L. w4 Y3 x4 @* \! l
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
* T; k' ]* p2 t. m1 W' w/ o1 x
& W9 z/ i9 [) T2 H# Y蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。( D) l' c3 o% G1 r' `3 S9 i8 k
1 M2 B0 y6 D* @
加拿大多倫多星島日報. W; \5 T9 B2 s9 N4 s6 [, ~' {) E% S
2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。