<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
; o5 v4 n3 e' U& }6 e: q8 P- Y1 b: t  j3 h" R4 P. E# i* v
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。+ j/ M2 n# b$ Z: T

( V6 ~+ y9 ~8 }; V3 F0 L其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。* z, j# l) J, p5 k
9 s& G  b: j4 H& O- o! y
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
) Z  E9 n4 r4 ^6 ^; Y, A1 l, Y8 T7 q1 n
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
  ?( I1 A9 n7 M0 H. T3 S/ @; Y" ]: n
加拿大多倫多星島日報
, a( k& G' e0 k8 M3 i2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
$ _5 M+ \6 R( u- B7 C) A$ n但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:  P: i" \" Y+ P$ W& e6 n
明白明白......very good essay
0 y, x( n) A; e  n  ~( rthx man
" v+ D% l9 G+ ythx....又再轉..
# F  {. s+ E( H3 Y4 \0 m; I.......................................................# @# }$ g! Z9 i! n  q- g' `' o
「倚」──千餘年的古語
- E4 B5 Z9 s, [6 W
$ ~  L& t8 J. i% n1 G9 U/ A
( u1 F  o% v; n6 Z/ O( {2 u' e 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。) Z: `2 Y% W/ O

8 E4 B! Y: _0 t* g' E: `, z1 i「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。+ I* m- K6 e* c! s* Y+ g
2 b6 ^! `/ S' @0 h9 F; m
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」6 `: i7 v8 C" }4 f* r+ z( {
) p) ~/ e# S2 F  ?
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。3 _1 J4 f! i8 t6 Z
  C1 R0 v3 j5 z# u0 V
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。. @5 C* Y& A  Q
. c3 \6 a% p& V! C+ f
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。1 ^5 s$ u  X  q6 h+ o6 }

/ L1 y0 \5 P9 ~: n6 x加拿大多倫多星島日報
4 I% R0 r; }9 I' S6 ?2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:0 V: j1 z7 h& H; X( G5 a
明白明白......very good essay
5 \: |) y0 p4 k/ a: C+ f# g  {thx man
3 Q+ [1 Y7 ~1 f+ @: b. c) H
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
" v8 f% D1 B1 W% q
' j- h3 W4 D* j9 k9 A1 Z, ?+ I對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。  h# {' z  Z& o* O: o2 M6 m' K

1 \8 J6 i3 _* E0 |6 y「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
4 t3 L, h2 ~# ^" e+ ~6 T' B; k6 u! W1 D6 {( n# k6 y" M
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」$ r3 M, Z7 k8 r/ S( p

2 V! ^. L- [. c; S此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
% D; k& |1 n+ v8 x- p6 T7 o* p- N' i# ?- r! o# ?' e& y$ A) w4 N
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。. z" l1 I9 z7 J& e- Z
3 m  O+ ^2 o& x
加拿大多倫多星島日報0 G% }8 v" m+ h' G
2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。