 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
2#
發表於 2007-3-26 10:48 AM
| 顯示全部帖子
Originally posted by yorker at 2007-3-26 03:45 AM:% L7 C$ M }! R5 `8 T3 @
呂不韋就話姐.....2 \# R) Q0 M5 z
" G6 w: s$ o# H8 b2 N `
但其他都係譯音黎之嘛,
! Z3 p; M. c. X, Z" Y7 f, m好難講邊d先係為之正字﹙或者係正音啦)..........% x* c" \! j0 L) P! v; Q: S+ d( l
; |) x% i/ M% I: S7 L+ g* ]
[ Last edited by yorker on 2007-3-26 at 03:46 AM ] .' c0 _( ^* r$ q" S; S: t" X# Y2 T% A
..agree...你有道理..
7 w; g0 t* ^7 L/ B, [& \4 v
2 T% T) Y$ ~8 L! Y$ J但,何卜繼先生...( q7 I1 \; t9 c5 E* G
要性郭〔讀角〕的人...全改讀 國 用宋朝的一本廣韻用的音..8 n2 m% @1 a' d8 @2 L" e$ O0 B6 c
而不許用元明清代群眾都用的音" [1 a! ` F, y- T
...就係製造混亂..[其实若要提出國音..只要在字典加註就可以..註明:宋代有些人讀國就ok..不用逼傳媒改...而家..郭晶晶..佢地全改讀國晶晶...真係製造混亂] |
|