<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!
" n7 i* L; }$ R9 f1 Y# }
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! " k! G: z+ r+ S4 Z

, O' F) P7 j" t2 }* W* c% [0 H正到爆的英式廣東話!
/ M; o; }. b+ B% r) Q$ Y$ E0 S  `* G* `0 q( S
3 Z, C0 P! D) E) O: ^: V* u! T香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
' k0 e7 D4 C/ r0 A4 U, s' }2 k5 Z; G, W$ r
  
8 r" X0 Y- d  P4 ^+ z. J/ k1 j2 Y
. }% o3 P) G, {7 u. G$ F1 U4 s9 X派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 : _) Z8 }$ l9 j( m! P

. F7 t6 \7 G/ }「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 # X4 d2 o1 n8 h% Z& c8 O- B

# c7 O0 V- m0 }* m" c; w* U# Z9 V  
# g  |2 j9 r. H4 o
* m2 E/ z% o! o疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 . x- f' }& j& O+ ^$ i

* E# b, z) R" N0 E% a$ q9 @# l7 ]「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 5 e; }3 h% v5 g: q! K
( ?- l2 Y- C& c( U6 T
  
3 w$ I* G6 B( R0 d! @& a
: s6 b4 o4 l  g% v. S! j蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, + G+ F: c7 R) W7 w& ^& I0 u
% {# w" ?9 E/ R. L' K
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 ' d2 g8 d! r/ \8 S

  I( d: }9 a! b6 z) H  
' g' k9 a7 R& D* r+ S' l6 Y" K6 U; d  I1 f4 |7 ^
仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 + c. O1 N/ S' y( A! N+ [( R

1 Z% L, t, s4 f3 D「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
% N' \* H: B# X: A  Q. M" U- R3 g2 y% z% d" ?
  # \* R& {4 {' @9 @8 K

4 H. i7 q. F5 h& A+ m0 K1 @, c% w4 n薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, 5 ^( Z: c6 q% s8 K

0 v0 h3 i& e+ v8 e除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」   T! U/ W  U. n+ m
7 l; U% O* r6 a: s( s0 k
  $ a2 [# k9 n1 q1 D  p" f9 o
$ E7 N* X: N; u) Q8 ]
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, * f% A; {5 P8 E! @4 q) v
$ @- w. t$ H! r* b
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 1 q4 X+ g: V  {; O$ i$ D
% ~$ p- Y( Z- g7 m  ?; z
    h" }- P$ A) y
7 w# p3 e: \4 X0 @! z3 C
蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 ) v6 \1 o" i; X/ x8 d

1 _8 t0 q) n0 G9 e# ^, l「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 4 A( ?1 ~% x) W: x$ m4 L) W
: r% w/ \- C8 z! k) `( X) l* i3 y
  - u+ H+ n6 m5 {6 c+ V- f' Y; X
+ h; B% ~1 B! H. _& C: k
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, 4 W0 i6 `( E' ~  n3 F$ L4 D- L

0 I' U- F+ A( C, }例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
( |8 n; {$ f6 F& z3 _9 q: W; k6 C1 x: m
  $ D' ~& T0 Z4 M" k! F

$ @7 B# C5 A/ R1 F; T8 i( `符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, $ @0 q5 C- p& B
3 s5 k% c1 K) z, D" w
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
+ p* J7 o$ f: P. L
" F, m7 G/ p# {9 x6 O4 o9 x  
9 s6 o, `$ i. j4 x( ]" @0 D1 ], R. Z( V) H
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, 8 X0 [! ?% _/ g, J1 \3 ^8 X

- i2 I% D7 g# f2 F/ H3 E「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 ' }. S1 [4 u* z% F4 y3 m2 X
. j; ~. ?5 Y* @7 M
  - [/ k# ~' z  I1 A# g; B$ ~  a

% i0 }8 Q! N  @4 E) q4 S% c7 wP.S. 4 p  ^' P) [2 _+ A5 T

5 k2 P+ ]  S5 O  P$ b臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
- j% b' k# t% [: o$ ~0 w4 c" Z7 C/ m' ~+ E' r3 b. k
  
1 J" C) a9 @1 d8 @0 U8 z7 ^7 B4 g1 l* }- T9 @1 P" Y
印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 5 `: N5 ^1 P5 l/ s6 j# z
, L; F0 a) r, a9 U
  4 o" D6 U1 _/ U, {$ o( i

- d1 X: C6 l& h3 ]+ ^$ T- l( x汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
5 [7 u) @4 ^! X5 s7 [) P/ A' p1 {2 h$ f; ?
  % n6 I+ r/ y( `/ r: `
1 R3 w4 R3 c# a# L: z% K
形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 5 e1 T$ ~) q' B' ~5 u
8 X) {6 ~* K7 |- a8 c# q
  
6 q( k+ O1 P2 K
0 b: }1 ?/ [9 h/ R/ Z  & L# m4 N- t6 e! X( q9 `, n

& E) P3 e3 R. }! J發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 ( r* X% \" c/ B0 g5 E+ q/ x  [6 z, ]+ m
% F2 n0 V9 b7 \& G) C
  1 x% D1 L( g  i5 J5 ]; ?

( A! ^  {( f0 N. n* E" M有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 - Y* ]8 F3 \. J. i$ V* P+ T

0 O% {  ~) P- b% }  - E9 `4 T+ |6 b

2 Q% g' J8 D) S0 C' w頻能(PANIC)...忙亂。
" E- F% e5 K! q+ B7 ~" D% J, V
  
# F& z- z0 i: f# O. f8 X" |% f: S0 c/ _' ]
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
: G" y6 E! T: Q$ u; T+ m7 t& Y9 |
1 r* v2 Y; B$ M& ]4 Y$ w1 J  ; b$ g/ W( e+ o

8 g- Y, ~! H: s8 j4 W! n+ `- x喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 + Z+ A: `1 F' A& ?3 L

0 x( d; R% ~/ o  
+ q7 I. \# A( q
3 M9 v% L0 C( x7 q. [信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
+ o7 c- `( F3 h& N3 x
5 H- T- K! ^6 J# Y7 y7 R4 `( f  
, `# L$ W' f  _& A. k7 d' p# V- p! q; w3 i% M( U, J* t
拗「叫」 (ARGUE)...争執。 ! }6 h# h. F" q  J; y

8 X# V- F# i7 L  J- z" Z0 X  
7 ?6 T6 |; _8 r" s: I& f  H+ d$ M' Z# g0 Z+ a
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。