<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
返回列表 回復 發帖

.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
! q/ q1 R& m' E, \$ h
2 u9 _! U, z" F  |所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
8 i3 q5 R' R* o$ y2 W. r, |. `4 ^2 }
4 r8 V6 S4 s# }5 T; p
勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
9 @; _  V4 j  Q) p/ f: M0 h1 Y8 d7 d8 h- g- n
- u8 A3 P# U& q) W
邪音避粗口
7 ^1 J7 U5 u/ k/ M3 t1 o, q6 q( c「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。) K) Q' B: }% i3 Y$ q: O

! K. s/ V% k3 V7 s  T購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。% b8 ^# K' k7 ~. [
8 _8 W! N: A1 R6 O
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。: I/ Y7 y/ g  N# V
3 P* L; F+ y8 N' n  E+ G) k4 E; o
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。& H' F- G- D' r0 t1 j
% J7 E2 l- K3 j9 o$ W5 m9 x  i
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
9 t/ X0 s: Y$ ^: v1 ^0 q! r: T) x+ @  h
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。
7 o- F5 m! h6 R3 \* h9 m9 X2 ~, Y% b8 P: j! J; U* f; h) T9 h- g7 T
打電話 [[[  轉貼 ]]]
1 ~% @# F' V+ [$ F
% y) _8 c% n: Q! u前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
! v& T# I/ w1 u5 w& l0 ]- O9 k4 C5 p9 F( {+ y* ?# B& ^4 ^( C
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。% Q6 E4 g( M" L% i
, W: D; j6 |$ o' a
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。. d, _+ ?; @% J' S9 {/ Z8 k2 K

: c0 I& {' o+ k0 G. _「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
2 [4 T+ s) K! P9 X- o6 u$ X) P/ y4 v: B! c  K6 `
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。
7 f$ ?- R8 [3 n
& p* j5 ~" |! W
何大博士..「還原」讀音云云
2 _6 m% `0 Z7 n+ S& |8 }「還原」讀音云云
! M+ A* p. ]: G
2 ^0 P: V  x( P; a! l何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。6 e8 ~) G0 @& c  o0 ]
) |6 @0 n! p: b  `4 s0 n2 \
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。/ K& A4 K& m" c
3 K7 _# w$ J4 O2 Z9 L* G+ |* t, G
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
" b0 O. g0 v/ c5 L% Q6 c# ^- R3 D: ^" @5 X
% A. ^; h; I# \他怎樣對付這些口語的變讀呢?( y  p% f7 J% m$ z+ Y( R9 w4 c1 L- \

4 W/ @* [; Q3 t8 Y他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
7 u1 z  W! o. i. _  P0 y- v  w4 V1 {2 L, m5 @  l
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
% ~+ z* s" C, u8 B  k# v+ F) U2 W2 P
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
+ a% y' b- i$ ~: z9 k8 i5 Q
7 b, \! x5 b% S9 y6 X4 @6 b/ C傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。
. P) T! g( q6 ^
8 M# Y0 h( m$ c# j
何文匯博士....hahahaha... # e! n1 q% y9 K* g1 Q
「出位」與「人氣」
* u  E, l8 P2 Q/ l  r時代興出位,一出位就有「人氣」。$ d0 i- a! U+ u4 H# t
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......$ i1 K0 |  x) J! d  T( C) X  X
8 p$ F! x) x/ C5 R4 i4 w' F9 B& X
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
% _, `+ k; \0 s  I/ v在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
  A5 O: w  K! G% ]' [% t. x; |最成功的是何文匯。
6 ~$ [( s! Z' b他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。( a  ^; t& H. X+ U
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
0 M# }; R! u3 [如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?" i5 J" P* l. z. z# w' k, e" O
一定不能。" S% F$ d2 z* Z5 E6 v+ j5 t
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。# b& `4 I# R1 @% U1 T* G. j8 ?
( v5 Y" r. a6 D$ \6 y% R' t
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。
$ p1 N& @: k9 U: e% e

4 I. S3 A& e2 K2 R2 y; L. n/ L
吐蕃與「吐播」 : L1 N3 w0 f' n3 ?' f9 J
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
8 J& h, G7 ^$ O. U+ P1 P! c; B( h8 C0 q' A, d; Y6 s0 Y
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。+ n9 \8 c* X, m
* |) R0 s# g! E- ~7 R8 z* k; f
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。, h% b) D# j6 r9 \. y
1 u- r8 d/ c. i4 c: o7 Z
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
5 v& M4 S4 d& r  b3 M1 q# }
+ j; A' ^3 E& n# n- p這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
. L& Z5 R+ _- n  M4 z5 v) G: r9 z   ^- l. e) T' a  k4 Y7 s" k
「歷」字 廣府音的轉讀
- |& X7 z. f# K; J6 f9 v[[[[[[[[  轉貼  ]]]]]]]]]1 V: s1 D# X5 S( \- f- i- h: d' p
- d# M9 d/ T" k* o) L

' q9 I2 P( V6 X* |3 G; V. w考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。# }; j" d; L( z# b' I- p% o
$ C! }) O' F/ m
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
% O$ U. R6 t# @( D( f, b' y+ l
, G" y4 ^% F! W2 f. s; C7 l如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
! {6 f- J( L9 ^5 e
' }) k; w5 b7 c「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。" Q9 h  r  J4 e& Y4 e9 @

9 u" N% q; N! q9 @9 y* l8 T「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。5 H+ e6 |+ l( E$ `" a+ x9 [
% U' {* ~# y  Q6 ?
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。
, L; l' ?- _" k # j# @, F& g- A9 z& D
  由宋詞看「莖」音 8 ]5 A; Q- u1 t. g. [
[[轉貼]]]$ A- R7 [1 j7 h& O' K% [9 ?
由宋詞看「莖」音
  U2 ^: }" m7 @
; H6 k5 k+ [8 _/ G" i4 X4 ]' {, w% B& ?. z9 c9 C( q9 B5 K
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。1 p6 L1 G) r" g  ?

- C- U3 s4 v0 ?& i王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。/ G  ?0 P1 Z# {+ E: c: u! R

1 {! q& z+ X& f& U( J由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
. f2 j9 y. F! O; i/ N9 s
) Z  S" ?# o; j1 R6 w# u其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。
& t. D6 y6 F1 n  T# Z2 o. C+ j) r- ]
「粵語協會」的網站 .... ( s7 s9 a3 B8 }5 k9 q% m
「粵語協會」的網站
0 ]( c1 |# Q/ D9 w5 G- \2 Z% p7 G% ~" b& f" l3 |# v
6 U$ b/ L1 O7 c; N7 `: X
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn. a7 e/ |/ t  E# _: @# ^
5 Z3 J* M8 u( r$ x& u; ]" d; q  Z+ O4 ]
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。7 |5 V8 B( ?0 m* M$ {
- T( k& ^( ]( z5 h, p
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。) f0 P8 U- G. S) y3 T
1 P6 ?/ a+ {* g
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。
) S: Y' H' d6 x6 v( ~
6 K3 ]7 ^/ |5 R$ U9 {- [
關於邪音充正音的討論0 B7 {, L! p, q  b+ p

0 [' ~. P# e8 Q2 ?4 T
6 p6 V; k/ i8 u' l( o; k  e一 問題的提出
2 z$ ^* x1 Z/ l) i7 N
8 S5 X/ a  ]! Q5 k) H: i- E$ W5 p' K* ]6 X. I$ n; F7 t( o
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
: ?9 L: u  g/ m$ M- h0 N! s6 ]; _8 G# F* H- ]+ ]! b
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。1 M' o  n5 I) Q$ J! v/ c# @

3 O4 M$ W: B1 D1 ?$ ?' z& X碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
# t$ x$ ]8 N5 Z0 D8 q$ D. y; v
; Q% U; U) _- ?! W對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
# a5 `( A" V; \% _8 Q
# [4 @# |$ `  Y" K. t% @2 e表態已畢,下來即入正題。( L( P; l- v. Q, H9 A$ Z% H0 @3 Z

( j+ \8 Q' E2 _" L$ m/ |! c0 ^- A9 w9 l$ U4 ^0 M
二  限用《廣韻》不合理/ m  w2 \4 ]1 b" s
' x9 p- J; r; I7 U2 D
* Q4 f3 P* J7 W8 R
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
; c0 Y: a8 k$ |# }& x: O3 z( j$ s& W0 O+ y
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。4 U$ z$ `. x7 k+ w& Z/ Y' X5 \
7 s- [# ?% T. G3 h, b2 m- ^6 w
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
. H7 v' N/ s- N# G  ?
/ V) K; B$ F: V) x/ d* a. u例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。6 S& X- w  o, l6 ~; Q
8 \" t9 u  c/ m0 ?0 J& d
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。* v5 l0 t& Q, e- S

# a! ~0 o; D; i2 W9 ^% [. M% {可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。0 d7 E+ I/ E8 I
0 \- ~: Q' _, U/ `
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
- n$ u, ~& ^) I) V3 A1 W$ w
9 n  h- _+ l; r! b* d' b: _5 E可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
! Q  ?$ x+ ]5 i* h& N
7 m& D1 \: {& H, S) _2 W8 e7 N
, s5 H7 g- }1 d, W) {) T! S三 違反音韻原則; Z7 F4 q+ d3 I
3 d! N. d$ F0 C8 z3 S
; n6 D4 N8 j" L; \
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。% s9 f/ ?# R1 R4 m! z# l2 q1 r
7 k7 a; F8 ^2 N- G/ f: G
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
" Q: q3 t4 c: T9 `) L7 x# d5 r$ u: P. l+ I' S& `
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
9 H: D' Q  y! O' D! M  I, y
9 I( D' h1 w+ l* F+ K% \, }7 h1 N7 k這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。& w% h3 F( A6 J' t% q8 r
( _2 @' z: V! \6 a' B
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
% u. Y8 O0 l( @+ L1 s1 j# x& o1 `/ J% Y
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。/ K4 {# O( x) |. j; b' J8 h

" @7 S' X0 Z% G第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
) k3 j* |5 ?2 x4 k( @$ _2 o0 V2 t6 f6 {. e- ]7 y2 k; Z9 m& g
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?3 R5 `0 X8 m2 S

7 R6 }" M' h- W% z, h( l而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
7 V$ B- _" M! W% c7 ]9 K! C/ W, Z  s
3 S3 ]- W, K% P( H所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。# ?  n" P2 R; a3 V7 R

; l) I* R/ N) ?7 B" S2 p  v0 d& ^* h+ a) x
四 舉一些變讀為例
  e% I6 M. s" Y5 V9 j" z
% j3 t" |7 w4 f/ C- i# I廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
) P# S0 s3 Q. T  d' b! m: b
- E1 a8 s% Y% s5 w. ^所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。% U' a; p% o# V1 ^) b# J
: J# i5 s+ b1 p( [' ?
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。8 s$ ^; t9 _5 Y% F' A, n3 T0 t% N8 w
* ]5 }0 r2 X& m! r- `( F: P
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
  r. p5 u! M7 o5 |9 [& O' S! B! K4 C2 N6 V
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
  r. z' b, @9 N# D8 P# j  ^& b3 Q! Z0 l: x- N! B
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。% u- q4 h9 t' v* A; X

+ J+ h# V. R. k又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。5 J: A* @5 ?9 i% y" K2 ?1 U2 k+ `
& x+ o! i# Y: ], g4 @4 B
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?& b. n+ m/ Q" Y6 l) V/ E) Q

, i% P! K7 l4 A: O$ z! G9 V- `& z
五 「規律」云乎哉
6 X! j& y) ]( b! ^( F# V6 }6 L. G! g
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
# P9 R9 V# y, M' G2 [; y# f  @5 M
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。' A3 v, v+ h8 v) B

+ C3 O+ P. z% v2 a& U# \) v6 b十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。2 C6 U1 k  C+ H7 y& A

) e, H6 q% g8 d0 V: r可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
9 b( L4 n5 ~0 @; d$ [2 R" |/ b$ i$ V9 C+ E
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
" {' W+ |% Y3 U+ o6 {' h  D2 g! n6 _# [4 e7 w9 ?
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
* f3 d5 S& H  o4 C
/ u, u  x0 k5 t# E' D1 M( `
- O1 T( ^: J2 r9 {( S六  小結% X. z+ v* J3 c. L/ X* \
6 ?3 a6 y4 Y+ ?
暫時小結,王亭之的意見如下─
/ G' J6 x& x- }% U( G3 o/ \5 Z( s- W
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
/ Y9 {5 ^! Z4 M( B
& F7 _  x; r2 }& w2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
1 |8 {- v- R) i2 z3 Q& |
. `8 G/ Q0 {3 g/ m- C! ?1 _3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)8 [, f: y! z. I& t6 n( z' @  o% r
% g2 @* f# j& Q
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?+ M7 y5 b9 P( K
$ [+ V- |6 R1 ^
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
+ g0 Y+ }; P" Q5 Z7 [+ A" D& g% H8 `- W' W
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。8 P* e3 q  [  u/ _

& s! q8 v& G6 o1 C王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
6 Q6 w( w- y2 \$ b3 Q7 k
$ T& t5 @# w: A! [' t  H8 ]這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。
9 R) t1 p- o  {. v% }

. T* [; H: c/ s
每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。6 c: A1 R3 A4 c1 X$ t) Z) U9 k

9 z1 H( z, k6 U我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
: }1 V$ j; H- _% A$ D
4 H/ p( M. F+ [5 ]廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
6 u: U! d3 T6 l* Q4 @$ h0 ^% r. ~1 k& L4 `/ Z3 l. R
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。  m1 A/ t1 v& ^) [* ]0 N2 ~$ q

1 c% y3 S  r( ?  R' Z如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。% D5 w4 Y5 N9 v) t5 W; a# z5 Q6 `
# K0 A+ t6 o& z% O" G
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。0 z4 `3 _. ]- N/ o
) ?) ?2 o' I" s: q$ O3 F' C
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
8 `7 I4 S, D' {/ p8 C+ Z2 z1 g5 e1 K+ d3 y1 r
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。, P* f4 \- w  x) t

+ E/ e  w) n0 M+ \廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。% t  l( g( J! W. j
8 ]7 m4 ~8 }: k  @" u0 b6 D9 C. F: z9 G
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。/ ^. V& @% ?+ s
+ m# u/ b- T$ k/ W
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。1 j( F$ [" W% P7 H4 t

8 l/ j$ N7 g9 Y雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
: ], y8 H/ j' P$ c$ p  B
8 n3 f8 U7 O; \% G5 R! G0 C「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
& v0 z" ^+ N+ B, n6 T
# G' Y5 N+ H8 \8 D, J" g同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。  
" X0 F. y: t1 Y3 q7 B' W
4 s$ a. f( q7 U* j+ n4 U# G既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
6 j( W6 p( c5 A! O$ H6 h: y( b- ~$ {( O# C
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。
$ A: ~6 g! E9 t4 }
8 K. }% `. U- f% x/ I5 y[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ]
重有一個王亭之的電台節目,聽完王亭之O既節目,真係覺得香港人冇晒面子
" A+ o* |! k7 I% V- Q6 I
/ T1 W! `1 K# |- D& M# S8 q
( {! j7 [. Y$ Y: t王亭之春秋 - 談「正音」
- ^. J- S+ o0 {6 B
2 H2 e- M2 C- r- f0 E3 P, d. g9 Whttp://www.kankanwoo.com/masterjournal/radio.asp! u& _" X" P3 I% a5 e) Y2 \0 D

! K* O8 Z1 J7 A0 Y9 F[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 01:49 AM ]

王亭之春秋 - 談「正音」.rar (6.2 MB)

王亭之春秋 - 談「正音」2.rar (6.9 MB)

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。