<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
返回列表 回復 發帖

.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係6 T' i1 }; o6 E" b  [- X

5 P- o! q$ L( o/ K) M2 h9 ]所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑" j; `4 }! X) k$ @2 E' F

; j- @% U7 K" W4 c$ ?' b
勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 ' U, g# \7 p) V& L) i' ~

2 a  ]2 \; f; O- \( x3 p, _3 z+ i) w% I/ n' @. A
邪音避粗口& A! @, Q5 o( G5 R
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
# O! W- E; D: ^" Y5 e' V
% I  B! p/ m. r2 b購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
' i6 C( |5 ~9 l0 s" _( x( F6 W1 D4 ]
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
: m5 S7 t" b$ {; f0 d
2 i1 ~+ _% G1 ~8 W) f依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。" w9 e  F  x+ B1 Z

- j+ E$ n" h. t$ _1 f6 a: J% i7 I同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。/ _& J" D! W/ [! Q9 n
$ E' n( b! [4 B1 n/ Y8 [' I. O
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。
# s& ]  h+ N; O( q9 S2 `

$ `* q& P( P( N* Z" I" v3 ~# b
打電話 [[[  轉貼 ]]]
( M% Q8 {. }6 ~2 c( w5 n3 s$ q2 w7 Y7 r  l2 Q4 z$ [
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
6 s; R! \# O+ R( z2 D& R0 R  {* v0 H
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。" |6 |. R: \4 w

+ R  K4 T: Y; U( ]. l) n+ Y; {6 j「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
5 t% n# y! p0 X  Z
2 @5 X# E$ Q% O/ ?( k: \「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。. a  f3 M" i$ p* ~" k

1 d+ a: y9 I4 S: B2 B& i# H如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。
! {+ F  m2 q+ I& L' J- y/ s( z5 [4 Q! P3 Y( V. h/ p: q
何大博士..「還原」讀音云云
2 q$ ~7 |4 p8 f# u, R! s「還原」讀音云云
% }6 P/ H+ s* _3 Q# {" [3 K! z+ U) p. g/ g3 K" q( N" ]+ S" S
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。8 F2 h9 ?- f) a" y9 r6 m
# F( ^6 Q! q6 ^; t
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
( R5 b: K( G- p* F' D' n3 v
/ n' N% t7 w5 z! m5 p此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。/ k& b4 j3 W3 Y, E) A3 x. s
3 y& `7 J  K2 @7 z0 i9 T: I
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
" G4 [$ b0 @9 E0 \/ ~: c; q- G' Y4 M0 L
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
9 V0 \9 W0 b5 g  B
7 a7 w, [8 {9 m0 ~  l$ S4 m2 A0 w為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。7 P6 x- _* `9 r4 _0 {$ e! c

( Q, j* Q7 |# g5 F5 m這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
" r7 `. g, H! u& w' f# e( Z4 d* B8 Q! a- q; B, C2 Q
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。
$ Y$ ~3 N9 s( t4 |4 E6 D" O9 L7 F5 c
- j, g' ?  I9 a  M( C4 a% f
何文匯博士....hahahaha...
( h2 @, m2 |: }% K. x: E「出位」與「人氣」
5 A0 C$ D0 W2 f' V( F時代興出位,一出位就有「人氣」。
1 I% L  e9 c5 n* z8 U: o「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......- ?8 O, n2 K$ b, O) D; e5 v
- g" y( k% r- e; ^
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。4 I7 F0 l8 N  q% d3 s9 W
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。2 M& ~9 @* d( I( N2 J! K- a! {/ s
最成功的是何文匯。. X" ]1 M3 X( }5 l. e
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。+ E9 U4 a, P4 K7 _/ v
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。, ^2 W0 l- W" a4 w! N* V2 a
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
$ h4 u- p6 Y/ @# y, I8 I5 l' ]0 o一定不能。
+ ^$ |9 p3 i. g) B6 V( m所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。; w4 k7 K1 ?% _/ }  }
' Z& Z( s8 [/ o1 ?' D# J6 t% H
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。
1 D+ b& T' x& N( |8 e
$ ]. T& b" Z( k
吐蕃與「吐播」 ! W  G. v2 Q* k! n& x
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。% `& ]' [. G* t; Q6 r7 D5 ^" V% D
* \* e) `" ~# R0 w# G0 r
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。) T$ \$ W6 c- ~0 @
. B3 ?' _$ ?& M9 a$ }+ z( T# O
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。& t! _; N7 p& h. v4 e

, N! L' d. F1 w" F在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。6 B( g% D+ }- C7 ^$ z$ r3 r) _& Y
7 |0 I2 H1 q# C) ~6 R
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
1 d" y7 @3 K0 \) h+ }3 U
" s. L& h4 _4 M2 a9 l
「歷」字 廣府音的轉讀 % ]" Z& S! U! D
[[[[[[[[  轉貼  ]]]]]]]]]( @+ b3 @# ^: P" \) D- F7 {- `. Q0 |; d

: v" o# d. m. o# p% L
8 ?' x, r) l5 F考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。7 e/ Y1 _( d9 D' M
5 o& ]7 i$ s$ w2 a( Z
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。% p5 j/ ^! G1 L# G% y& X
8 L4 x) w  S) C' m2 b
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。% L9 O  ^/ T! U7 I. Q
* `5 @  i/ k, n) u/ i( N6 V6 a
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
, h- f2 r% a5 m- @+ n! z
) J7 y9 l4 K% Z6 f9 A' a4 F「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。) [8 t$ o* Z% x3 |# V
; o& l& \, U6 v0 a9 z0 }' @$ G
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。
9 S* x' l' c$ c; G/ E" e+ t

0 N0 t) c8 [0 Z  T- j
  由宋詞看「莖」音   y  r2 H: z% \6 c& N0 n
[[轉貼]]]
! Q( @3 Q! p$ |: R9 X# d由宋詞看「莖」音' N9 V- j- ?  V' j9 M' A

; D! q/ O9 H2 p# m0 i1 A' P: g/ k# Z- C3 ]* |) V
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
3 y* |* H  N1 r$ D! X! {# u/ k# s6 m1 n' r6 n/ C
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
, I, v/ J& E: I$ R0 ?( ^0 ]
( V  [  y+ ^# J5 j3 P由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
) u7 p% Z7 f* \9 |* G0 y* m3 S
9 F. `3 O% I2 D2 G1 D9 w其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。
) I  A5 z1 K' Q+ ?+ a, r9 M5 `$ n$ J( z+ ]8 O
「粵語協會」的網站 ....   W$ p& ~% b) G/ s  _/ c
「粵語協會」的網站 , |+ h! x  L$ z7 C  h4 y" i

4 y3 X5 ^( K: M" e* c# g4 L! ?. R9 P! D* [$ P0 c
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn
. H7 T" `5 P, e, Y- m5 u9 K( C
9 p* ^' T/ t) l% j在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
; U* k( d* S4 E+ T# g. @/ k2 n% c1 H$ e3 Y8 l) C. d
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。; O( A0 f1 Q6 T: }
# F# p* I5 K# m8 ^7 o
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。
# B& J9 Q: x' {/ d5 p7 [* u. @2 I4 p  v2 S8 Y- _+ r
關於邪音充正音的討論
1 D% w' `: f) D2 r4 @6 a
* F( C. p  l/ L7 r- ?! J1 ~
3 y- R8 }& ]+ p4 {# C一 問題的提出3 C8 K( }' [. |* [, T+ Z
/ u% c$ y" W' V$ s( T' o' e6 o

: b5 z$ H) p" p- j% S1 j% y王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
) q$ X: t* j, ], H, ?9 d8 I- d% `( a" r" n  K
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。7 Y3 U/ I% z4 k
$ L4 X8 N: |) [) i' R
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。% {4 c  _/ e0 k( s! o; z

+ p/ y0 o# x& z2 Q2 _. O& I5 U對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
2 S) `5 S' B; D1 o
; k2 _- X1 O* D( r) h% d表態已畢,下來即入正題。; r: r  q# M: t; n2 O2 p2 N% h
( P& q1 ?0 l) N7 ~; z
' ~/ w: a% B9 A; q1 ?3 ~4 i% ^" e
二  限用《廣韻》不合理
4 {# p6 x1 ]% `8 X5 |5 \2 b
& ?& T, U) E- `- g& n$ Z1 l2 `
# \1 ?. W9 W" _根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
9 C: ?- Z* `" p
4 u: L' e2 \8 l: D: ]廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
7 e; T7 `! d- @( B6 }" L8 d- o) Y6 U, B+ ?
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。7 K4 @  M+ P; x
. K3 l( n9 j, Q2 U* J3 ]
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。7 ~; n' k" m5 I5 d$ S* [

, N0 m) e6 N2 x又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
* ]) W; ]8 A# g4 i1 ]2 ]5 x5 F6 C4 c3 e7 u5 Q8 j4 R
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。  B) Q1 e4 t4 i- L

( @9 j+ E9 J% e, Y) H1 a舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。$ Z* G( ^3 M2 t. x
$ x+ |5 Y$ r5 \: P& Y" q
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。1 }, |! r% J( X- y& Y* V0 @

" `& y1 L1 y' ?; a1 ?; E6 T, u9 m% u& u8 {; x% i! v
三 違反音韻原則; i5 a* ~/ `: J) {
% u: k5 i4 l. M' t& W

4 v' |- \- O) {語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。8 y1 d$ J$ W' ]& [
- C6 z5 D7 Z/ G. b9 @. u
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。" l; z. f  B; s  c; A% A7 b+ N
) q6 n" @* b0 a6 c' W
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
3 V/ H. z+ J) q5 Q* j+ t) g) ?7 }& ~
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。, I1 x" T4 A; A6 {7 a0 [# q" H

/ g) f" v( N( J7 J7 x5 I" Q這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。# S3 u9 r, w  m! s: {- o

6 @  l( g- i' V7 c( R第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。9 A1 \: Y  P$ j& I; I- H0 b3 ?

$ b. p$ C" C, c" i& z# c第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。1 R6 x1 B) b' v

* ^! K$ a/ a' `8 N5 M現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?) K6 j$ t% w) k" K# W& \

7 Y2 |3 X4 ]. F而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
! r6 a& }  K5 {* r4 b8 s  D' F+ W0 q* Y
. w4 f+ m+ J8 [: X5 ?所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
5 W2 e# l' s; `; P* c  W. a7 {. ~& U* |/ f0 O7 j+ r5 x

/ V! f! q% A& u7 }3 b四 舉一些變讀為例8 U; F' N* D* y, H* k/ l& ~
+ P% L( [% V5 I
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
( w7 r4 U! D$ o9 s; r* f" O; z* n& L1 l6 V: m9 {+ U
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
7 A5 X# e4 M0 G; L: `" [' U$ m6 }$ W; i
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
2 g3 I/ F4 B. \6 s; D  r& m
: j; W' R- ~# t; F; `& `* S& A同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。, F5 P$ _. }2 k# H

- Y( t4 {7 {( E「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。' u, @9 ~  b3 C2 e7 ?; }7 q% ~

; r- k8 D$ _8 A1 X1 K# K8 C7 A: Y此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
* V( n, u2 u6 v3 ~$ R7 d- i- O  p& [" B% L! ]5 g  D
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。7 I0 B5 B# @9 ~6 C3 ]9 L( \
) Q& @$ j: _6 q* A
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?( C, K# u4 |8 [2 T6 ]5 k5 A
" y- U- k# U8 |! T, h- l4 V7 x+ B

7 t$ E$ L; q7 L% R  `& X五 「規律」云乎哉8 Y( V6 x  c4 r9 j- N3 z# Y0 U: h
& ~" n( _2 C+ k/ u6 f
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
  M8 p3 T! ^& C+ e0 d% c$ M/ T4 K4 z! y4 u  L2 A
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
+ x7 a/ v2 S& N2 c9 Q# _9 \1 z! \, y) x- x: C: w9 R
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
" K+ m7 H- ~1 _6 d( B, g5 e
$ M. @  z1 A, H. ]可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
3 ?' z% Y( j+ w3 \/ \- D  P8 q4 G7 @" m( Y; N
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
; F5 B; M8 h: f
0 K& ]) A- K1 B0 V; W0 T; b談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。0 C( e2 y$ ~! f9 s( R" i* @
- P4 d5 g& _9 A3 k3 \% m7 H5 _

0 b7 ?1 L4 Z$ g8 J' [六  小結
/ X) \0 M' X9 ^& x6 M1 d2 h
8 w$ s: ]) g% b, A4 }) P0 m暫時小結,王亭之的意見如下─* r) g9 _! Q" j' |' b; n! X
8 ^! m# a' |1 C- v4 }
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?( X: |$ w4 r  L( k. v
1 X9 z0 K* r* F3 b
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?) ]' E/ r. c6 B6 {
1 u0 R5 e1 x2 V
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
0 z; C( }$ \; u/ A' X0 S9 c+ q! ^: U2 p- L
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?) V0 H, e3 Y/ L  m

; d. T# @! H7 X/ g# N傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。' ~" E7 X# R2 f$ b' @& O
# J" ?1 C: G+ a  K! \* \
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
+ d1 s* R0 b5 w1 i, N9 O; y& ]+ X2 J, ~
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
( U, W4 Y. d6 K% S$ P) J" b! P$ K) P* B5 l4 i9 o
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。
9 R; C+ @- m" w; z6 X5 v; l9 [+ F% y' b- g0 g# y
每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
+ V1 B) M( L* ~7 g0 j
: R& r/ C0 Q2 a) }  m我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
5 k% n5 ?4 t  X, N; M8 U- u+ \5 o
. r( b% Y$ z$ ~4 O廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。; E5 M; T5 M# b& B( A' L+ ]

1 T( ?9 p0 {6 t9 ?! L8 X因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。. \+ I; j6 M/ T- L- V6 n
+ b' m$ f; R7 I. f( J" _3 d
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。# Z$ i/ T3 u$ L2 ^! G

. v7 x4 [( Q8 B( e1 u$ C最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
* @( Q. \5 ^6 Y$ O/ _+ \0 O1 m% w9 l3 p0 {2 Y+ l# i1 w/ c
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。8 P! i, i# T8 T$ h

. _7 G7 l& n# e; m由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。- W7 P# C% S0 |5 L3 q" r
' r5 ~# Z* E, Q7 g$ L3 T/ N2 T
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。; [5 u9 [" W; G8 w5 E+ [; b( T
7 A* G" e* _7 H8 X( v% s  b
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
- I2 Z8 l- v# l4 Q
* Y" p) n- V4 I  m1 Y王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
7 K8 G- O0 M* v0 j
+ Y% D. y8 S7 N& `3 X雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。! m+ x; u0 b; x+ w9 a

0 L, }# D  x3 u7 b* Q7 F8 F8 f' M7 u「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
0 W9 M) e: c8 h/ Q8 I" Q' B9 s8 ?4 k; V4 B) p0 e/ H
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。  4 J+ f3 M% q& u1 ^& b- S

+ F" `5 B% l. w; `3 b, F9 t% t  e" r既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
- ]1 w- ]! }$ N) J
; M* O# n+ y. e所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。
# h9 W# b. q# A( D* B  C# l6 T4 P
/ n  o) P( s, q0 f% [
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ]
重有一個王亭之的電台節目,聽完王亭之O既節目,真係覺得香港人冇晒面子6 ]' |6 g5 @2 ]8 ]

% l1 x! O2 e3 q$ c7 T/ `+ \' e7 I" x! S9 B
王亭之春秋 - 談「正音」- z5 L- m7 `$ d  q5 b

$ Y+ T* |6 G& N' jhttp://www.kankanwoo.com/masterjournal/radio.asp
+ J$ u( d( D! ?' d, u5 d4 o" M
' z: Z  D& z& A  D& E% C[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 01:49 AM ]

王亭之春秋 - 談「正音」.rar (6.2 MB)

王亭之春秋 - 談「正音」2.rar (6.9 MB)

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。