<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
返回列表 回復 發帖

.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係8 C- q* @/ [. Y1 p
) E) X7 ^& T, f& q8 Y/ U1 p9 M; v% n
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑6 Y( r  E/ ~+ r6 z' {  Y: ?" Z
; Q& k7 }1 Y  _2 F- h* p4 @
勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
7 v" u6 ~# R. Z6 G- k, n
. g. @" B; K2 \' i% x8 ^5 y" `0 x, n. m8 R# E: a: [( b& x
邪音避粗口1 @$ R* e1 K# `: E5 P
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。* Z% }( |3 t9 Q
0 j- ^# s8 W# y9 B% m- R0 B
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。5 F, {  u0 O, L! v, @; R

! e3 C4 V5 p/ o, R6 R. i好吧,就拿著這原則來看「溝」字。! f7 s4 U' X7 J: b

' `" {& b8 i1 e: e8 L依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
" |4 x) d# A# u: i. m3 k6 Z
$ l0 G" Q  x9 J+ `9 V3 u0 f同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。+ ^) `9 r7 `/ H( K3 P

, R4 U" y% t/ Q* i其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。
# U& A& T  ^  |  \8 N" o
! t! W# v9 q* W4 p. R* d5 {: W- j: Q
打電話 [[[  轉貼 ]]]% s" N; ?4 @8 X2 o7 M

( g1 v$ _# h: r" ]前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。8 m3 _4 U0 M7 `6 P9 K

" ^- w, R* h% o昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。! K+ @7 K+ W/ F& o4 G
, l! O* e+ L5 b) N( f
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。; m6 T+ t9 ^  L
% Z7 k. j% A. C4 ]& B& E. S' ]
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。5 o( l8 \2 }3 R( l/ I5 W

- Z2 t) s/ X7 B. R5 @0 A如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。
" M5 X2 \$ Y( F3 }5 u/ }! G! T
% _1 W8 d* ~) `1 b! }
何大博士..「還原」讀音云云
( `& b( k; u6 f! x4 C$ i. W) C「還原」讀音云云
  y/ L4 ?/ w7 S5 a9 m# p& K4 |2 V9 U# {: {) L8 S, e
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。9 n' d9 b' X  ]
% h! a/ |0 b) j. u/ f6 S
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
% }) C. h1 P- [1 g4 D! U8 ]# P
9 Z, f4 N- x/ e5 ]: o6 F此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
5 \: v/ K( g* i% c9 h, d
; [) U- A8 W" X  I他怎樣對付這些口語的變讀呢?
% D) T4 Z4 y+ z( T! y$ m+ B, N8 P# Q- b0 U
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
1 g1 D& N8 P4 P, I5 a% \3 z# w6 k7 i) w
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。3 D8 g! E- Q! |) g8 a4 v: g
0 x5 }/ Z7 j( C+ q- [" [; x
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。6 y* \9 ?7 l  ^% Y8 ^5 o# {
3 W5 F, X* c$ h1 h7 S
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。
" n! L  D  [  Y: m( D5 J, s
( h+ o2 v5 [) F- |: {
何文匯博士....hahahaha... 0 }# q' v% i) m2 N) f& Q
「出位」與「人氣」
9 `9 K. B! i+ n- f, I& A時代興出位,一出位就有「人氣」。
5 e; b+ L8 f1 _0 Z1 Q% E「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
" c3 i1 F- z& M( w% g4 G6 u: v; M( G( a. b9 a; k. Q* m( I5 W. U
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
. S) X5 c2 [' d) E7 y在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
  C8 P1 U; [, f* J4 n9 u最成功的是何文匯。( ]. v- v2 a" I: f0 d* @% Q
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
# D8 s4 r6 A6 G8 c: W傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
7 Y" j; B& `2 I: T7 |如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?' A) q  w' w- U% `" G
一定不能。
6 r; }& b  _9 N5 M" w所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
! j& L8 u6 y, i0 K7 z  [+ w; h( g! U' {- Y2 x5 w
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。
& i% z! `9 I, e" P1 v
% c) f) D& H! }2 P
吐蕃與「吐播」
3 D! I7 _3 \( k8 b5 |% u吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。2 m  x% ^5 j+ i* ]) d/ S! M" o

( p" S9 Y' n; C) T1 w最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
: i2 a  [; R/ c  O
( {, Q- ], Q0 A+ l- w  _+ f其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。8 X2 {, s1 d4 X$ y/ I

0 W; _+ x) f/ B在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
7 E* q0 o5 D& U6 H$ B3 T$ W, `% p# S. B! @
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
" l' y" E3 n. g* |% d# Q9 l ! Q. H  l, f! V) t9 j
「歷」字 廣府音的轉讀
7 \3 ^, m$ |' U; Z0 v2 L. v[[[[[[[[  轉貼  ]]]]]]]]]$ t7 q' m' \0 y& Y' ?4 Q. E9 s, _

& @1 ~( s; @" x9 S( g2 F! [; J6 W$ f( _5 g3 K' q, ~& H/ r5 s
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
9 `! m/ ?/ ^' I: L0 l( j+ t) e9 K, \- k1 T* u0 w2 U2 @! T
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。0 |. A6 I. x- Q6 S1 T' X& R8 |, Y
& [, c  q, e2 P" h2 e$ o
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
+ t2 W  C1 A# l* c" l
/ d8 v$ H5 Q6 J. w/ a6 z  \. h7 I「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。; P0 L  J! Q- V2 b6 Z% _
* X3 \" c6 \/ |( J8 ^6 z
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。: i8 z' F! J, k- F" N
( X2 O9 S% N. ]0 k' U
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。
/ z0 h  s5 f& f, G4 ]2 Z" g* [
  k6 t$ b) B% Z
  由宋詞看「莖」音
$ j- ^  _4 k& a  Q[[轉貼]]]6 j6 t/ f0 X" q  t- S# A
由宋詞看「莖」音
. ]4 u1 d, @2 H$ q: F; h* I. `9 Q: S; \% m6 U

$ V; {8 t% e) p8 f, I4 G8 }. B# g關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
: w* S0 J  N+ {& j/ v) W' v% \$ `7 g1 C, h' C- i/ l$ T% J
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
* Y- B5 c  G2 Y- y6 k' Y
, `- t* n  B3 g, o/ v0 Y由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。6 h" v1 O, _5 E& {: E9 i, t
$ ^8 O2 x% j7 y2 p& O5 k! B
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。
# {9 U6 }1 b! t/ u

: N. ^: p* G: `  t  D: d- C) h' E. B
「粵語協會」的網站 .... 5 r6 Q5 }/ O9 \( B
「粵語協會」的網站 9 O$ |7 o: R2 Z0 y& u+ @
8 j) d' ~( b3 X0 R4 C. C

6 M2 E8 M$ u# s2 K香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn
$ q+ y8 G$ s! R& Z* u2 G; Y7 H- S( |- z; @7 h; ^* ~; A
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
. |( o9 o3 I9 x0 i* a# v. Y3 y6 m" p0 Y
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。+ J9 W& o% [$ _$ ~) ^1 n, K
0 F: ]# e8 N5 ]$ w7 ^& B, D
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。
/ C; g; s5 P) X  j/ J' B

/ o6 a% i# ~* Q) Y1 d  d4 d
關於邪音充正音的討論
$ ^4 X0 _* o0 n3 D( ~: `  F2 A! o% {
. A$ M( h* j, ~3 F7 U, z
一 問題的提出5 ^- w0 `; _% c$ j

2 h# V2 K  X: u6 `* p/ h& `& K7 ~. o! h, n! O7 z6 G
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。9 l! Z" _# Q& j9 |6 S9 W) |
: Y/ M; N9 ~" C4 S* ?# A
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。! F$ O* e. Q# ^2 w9 ^6 ~

5 b% |# _( L" c( D碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
$ y- D8 q4 \/ s% Y# J- [, m2 A* J$ H
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
( _0 s& H% m3 U" G
" D/ ^( O; f  L( Y表態已畢,下來即入正題。. C3 ?' [- W, E; k) {
3 l7 _  `: U4 i, {8 D) k6 n* ^
6 p5 E; S9 ^: H+ z9 v% }! S
二  限用《廣韻》不合理8 E& X9 B8 k/ n( r1 H; s. r/ _7 z( V
, {% s+ Q3 g# l6 N

5 h7 I6 r2 W# W7 c; k& i根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。5 y) i- H' B! V  _

' i3 V# a- z0 r' [/ l廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
, M& A6 y) D) j8 ^$ ~+ Q2 B% R/ t- K3 ^6 H+ H" O" K) o
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。: t, G, n; q. f7 g6 S
" v0 |$ Z7 J) r" l4 I. K) ]
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
" o' P+ m. p. a, }) C+ _! y
* ~7 S: f% h, Y5 F又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
! p+ L* ~0 Y( N- K
! K" D* R( P1 p- G3 D3 n% Z; {可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。8 |$ o: L1 z9 n% e/ I
, n) @1 g6 S/ J8 D
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
" l5 g" P' l# _' {  H3 X, h# g( E7 G" l; g
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。5 H  ?8 C* |; x" {9 W* j
; x, \! B: H+ w; F8 T
/ Q9 k5 Y$ ^/ X: a
三 違反音韻原則
5 I4 H- ^: ]: t0 p  @  u# _6 ^9 {2 {3 G- {4 u; y# H

" O0 t' f! ~0 J9 A; z語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。: l5 B/ G5 S- q3 t

1 k0 U. T0 H! R  j( W+ J因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。& Q6 ^( S! x5 V$ c4 N1 N- ^2 p4 g
& x; e7 i0 @5 a! r3 s" j
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。* X3 M% h" W8 I6 c7 i4 T+ p

9 k  @( [- u/ e這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
) ^6 o. J! {  B- |0 W  b* S$ X
  B7 F, L# ?4 v$ C* o- x這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。6 A( l- j$ S# v; u4 B# Y

5 L% s: g- _: {& f3 j( M, r第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。$ ?! I2 f( V  h  b; D" o
% D9 ?+ M* t# \0 H6 w% u
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
% i7 ]- S) @* n% j1 V* `9 c+ k2 n* u* P7 c4 k! @
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?5 l+ ^$ s8 V( x# u& e5 ^5 W
& ]& Z$ ~9 ~" [/ d& f
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
) x6 l, R% o: E
5 g1 D& Z5 p9 q7 o9 _' O所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
8 V" A4 D/ l' p3 R( R8 H% d/ O, l
" ], T$ w  R% m! \/ q$ k7 t" n, S* z5 _& R- k6 f
四 舉一些變讀為例
' h" Q& h/ w8 x- s; E) [+ H$ V# w/ a# c) {/ j5 i
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
+ ]4 j% b) J) n# _) P0 D* T8 W( C1 ~' W9 i2 D5 o' V, A6 J
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。2 F2 y4 x" M0 u% W

/ g7 W1 E% [3 w" s所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
; m. h8 ^8 p+ i% [" C
4 f4 |. n* c$ e9 O# }0 n% |+ e9 l2 o同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。8 p$ `- _  N( w# d
% w  o8 H; y( I
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
/ a; _# C' M9 ^, l0 C( o. w3 r* j& C# `' ^& I9 j
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
+ `& K3 W4 B2 Y7 ~, z% i
! `: J: L* ]- b又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
% C4 p! y2 k1 _" X
- g0 V% K" |, x& L3 y- t9 e若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?2 V/ @* L- u7 R4 Z) X

/ e* b- q$ N0 ]5 |
" M. J1 U$ n* m5 a五 「規律」云乎哉
4 L  ~% l& P) T% m  F' }- A
3 z4 R3 d. B5 K9 ~  T  w6 c& D好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
  S9 b0 d" }. `1 b' |% @
; p# _. n) x. h& U, a1 q$ V% ?" X提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。! H* ]- m1 M$ l3 O9 o7 l
  P/ V5 `5 z" Y9 N- _* G$ E0 r$ a
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
* z: L" G0 t" T) \+ C7 i8 s0 J
1 }) h# G# S8 T  f- ^, ?可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?7 B( y$ {  l& o# z

, N( V+ b% _$ q: }8 F5 H其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
/ s1 d( z( V: y) L5 E2 f0 ?1 E+ Y5 X, M9 ^7 _
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
* E) r# b$ o2 G2 P0 q8 W. |* C7 i% p1 W; o1 f7 Q' S/ r+ v

- n2 s; B6 p4 \六  小結& n0 W; P, S+ ]7 [
8 q5 C2 Q" B, a& Y
暫時小結,王亭之的意見如下─& `) X$ u, q+ t8 p

+ Y. t9 w+ _/ s, f$ O" j! n1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?% P* b  l2 i) U. C! b* h& V

" z2 J. i$ K6 _6 j) w2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
9 n! ], g4 `. V2 G) N  ]# G4 z: n0 |6 w$ ]8 e+ @, v! M
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
( {. Q8 W4 j4 \5 {; P1 Y/ Z; [5 I
$ Q9 ]' }& e2 s4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?6 U3 T9 m' }/ f3 L6 u
* ^& K6 I) Y/ o9 o; K
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
  v  Y8 }9 A" _
" o0 t" a6 \; E- m傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
- V0 h) C4 R9 f4 w
7 f4 v' z0 I" |/ g( J' n7 M王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。. q5 B9 [- H4 Y

  ~5 v! {4 c3 I) q3 v+ p0 l8 N6 ]# {這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。
! U2 [0 K5 Q1 U; ~$ i7 ?+ N; i0 M) N5 J3 i2 M( c$ T
每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
1 z  P+ v8 }) N! |' t- a( P" i4 l8 W) h+ y+ h# x
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
- ~3 W) S/ A; T7 ]( J8 e' ~/ ~/ q% C: {- T: j" [* a
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。8 J/ @& t5 M' c6 r4 |- h
0 {. w+ P. U) @* C
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
# Y* P% i' I* u* T
; `" A- F, s* z4 s如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
2 E- i% c& _' {* m/ e. m/ R9 t: t7 x, r7 P
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
/ @! u! L0 E3 C; v: ?
5 a5 `4 w" q$ K& C& o% @再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。, Z0 G2 w: [; O& a
/ e& b. V2 n9 P9 J/ K& Y) ?
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
3 m% }* c& _/ f& z. H- B  K
4 r5 Z9 E, t+ ]& Z: g/ l( a5 X1 o廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
! w) Y$ k+ Y& H0 H9 x9 c9 l
7 Y, U5 u7 _1 g6 K1 `$ c例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
! A. z, c' v+ e
9 b! Q) r1 X, r+ S0 j6 p王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
; |8 r2 Y" X! E6 _
* X1 u( B+ l9 d. R/ I雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。& i& r' n: M& k4 r" q! w4 n

# m4 r- q9 P. p/ S& j「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。7 U  l& w9 l' R5 _

2 a8 n) m# w* @8 G4 t& l  }同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。  0 O. q" e: z4 `# L2 E( u* g, u

# i! @) n6 ^: r9 m& `) B既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。# l& `( r0 B  X& l

8 |. W* ?" G: z' u; z所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。
3 \% r$ A8 p% {3 u& J
6 t3 n% F2 V5 y/ P$ d: K[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ]
重有一個王亭之的電台節目,聽完王亭之O既節目,真係覺得香港人冇晒面子- f; n5 [) o8 e2 y* v

9 X+ n# ^: b# r3 |5 v' |8 f" u  _9 y& V' Y4 k1 E
王亭之春秋 - 談「正音」
6 b: @: {# Q8 a) b& t' j+ @9 o+ c, P* e) m% F; r7 i5 K$ ]% B
http://www.kankanwoo.com/masterjournal/radio.asp
- h4 ^5 ^8 a9 U/ P7 r
1 o* r+ q9 G* _1 T8 R, o, x[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 01:49 AM ]

王亭之春秋 - 談「正音」.rar (6.2 MB)

王亭之春秋 - 談「正音」2.rar (6.9 MB)

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。