     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 顯示全部帖子
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
1 L$ y8 f! _# E! Y! _ B' _7 Y% g
5 y8 F0 A4 {# E所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑) d* Q. W" x5 @ n4 D
1 Q/ n8 a, ~6 @. ?勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
) r9 k2 Z! Q* M. R- a: u8 j
) M& j& Y" G9 x
; I% |/ ]0 `0 _! W+ H: d k邪音避粗口: ~0 k3 }' j5 P" \
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。, z1 \, Q" W& h- w' Z; W
3 S, n. Q+ K/ z- I7 R5 q# D
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。7 A# a6 B; ]1 `6 i, K
8 V, j; `. Z/ c/ f& t. O1 d好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
, H# [, x& U7 [
. K- x$ Q" A8 `& U: x依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。- L# {+ n3 b9 k f- M
8 _0 \- D: R( x9 H3 L2 u同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
9 l" ^7 D4 o" F8 b6 K# b% L6 B6 g. v
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 ! @ R2 ?1 w3 p; h& |( E
" e$ [! |8 c" C. V& L 打電話 [[[ 轉貼 ]]]7 o0 |0 e2 ~5 G8 K. u5 g
# H/ N$ J$ F, x前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。7 |$ t, V' ]5 \
6 R. G0 e* T0 q; W昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
4 ]" m8 A$ e+ P" x% w
/ L# Y; h. C3 w( x: ^: \「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
) v# m% w* j$ l# M" ~, z, f( v3 z# h! X; r# d+ _
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。& `+ v7 p/ q S9 e4 [+ d7 b# B
* y. S9 g. M w$ P h6 j q如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ; u" m1 s5 c: W. k
& d3 g" a4 P J5 D+ M; u- g0 `: U何大博士..「還原」讀音云云
# P; d% H* K+ m% p, b「還原」讀音云云
A6 x+ d$ E; p _
/ _* |) F3 U. ?3 T& {6 \何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。( J" s! W7 l/ d' j, s
" f6 z9 ^2 ^! t
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
" Q% N5 K$ i+ c) W) d2 a3 z9 Y7 G
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。. C& U/ ^: {& }
6 f/ p8 ?+ O; b他怎樣對付這些口語的變讀呢?: J' |, A& r' J7 [% ]
/ F. H# z9 S* v) C& P他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」! |2 r* n2 [2 T% ^
' \+ {# g3 T' M/ n. P Q+ g
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。3 P+ z! P0 Z& p; N3 S5 W1 w
$ Q# \: A# e# m7 x- K這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
, U( e# a+ v6 W3 o* j: K- q
' N% _/ Z6 ~& b7 o$ O: U% f傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 5 B f* f, @( P1 Y3 a" C& U
+ @+ d8 ]" S8 b- s4 X0 H何文匯博士....hahahaha... ' Y& g: I- [$ I- s( m$ C* D
「出位」與「人氣」 / K! X1 G) R! `
時代興出位,一出位就有「人氣」。" H- J' d# o- \( j
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......+ d n+ j4 {: u) V7 `2 U
( y9 O" v7 H! Z Z S
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。* U7 p" }% I% T. m9 M
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
( J% }/ l8 [2 c' l9 N/ Z# s最成功的是何文匯。
! k5 F- X/ M; j" _: V; y他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
r' i' N Y3 b8 T+ I傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
- R c2 z# b6 q" {( m V2 `如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?9 i8 h- S! B) f! J* s+ D1 c/ S
一定不能。
; [: g, Q( P$ i6 B% V所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。1 E* `! k7 E; V
) v( ^: n+ h \1 S" V% g6 p報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 . ]8 F. h! Y. g8 S w5 I1 g - D. c: W; [5 w% T# z吐蕃與「吐播」 * R: ~( I$ S1 e$ Y9 ~- [
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。/ c% |) l- I6 O
8 ~# P! @" x: p1 b1 T( d最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。8 F7 I4 S z1 H& i8 O' U" C
6 l' q$ y9 z+ a/ a+ I其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。4 d8 E0 E l. A' D& z, ~
: k6 `+ I7 {# P X3 ~$ [在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
% o* I, n( Y% d0 F9 A
r! G. n0 B2 h _) a4 L3 _+ c* ]這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 + S3 x3 @* A: Z7 R$ s" o' ?
4 `7 b& C2 ~ f8 g「歷」字 廣府音的轉讀 1 A+ g% l. ^+ P# O- c& g2 n
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
) n5 x1 N4 `* l; j) h# k4 }! |% Z I* J
i8 _: ^/ [5 h1 @8 X D5 y
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
1 z2 z+ s* f0 x
. [' B( G$ F: E g s& Q可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。0 J; U$ O$ U1 p+ l( k: f
8 S" I+ ^: ?' D/ A如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
2 m; _1 Q) b' }# E2 g$ W; o
- w3 O- [- n; @3 k- c, X/ L. a5 d「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。1 a/ [5 B! m# \* U% U1 l+ T9 Z6 |
K) S4 }8 }; C3 ?: U( K
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。% D- D3 n. ^* H# ^
+ H0 R1 Z' i1 Z" d, m
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 2 a, A B+ l6 d2 W$ s$ p6 [
1 Y5 s: N; Q% ?# W* N 由宋詞看「莖」音
6 ?7 a3 c, Y+ L[[轉貼]]]
) y$ F: W: h" \由宋詞看「莖」音$ V/ ^ {/ I7 v' P1 i8 a
" Q' u" |, }9 g! i, |0 B. ]+ r
" C' m/ i1 V& T% f. n1 y7 ]
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
0 m2 ^3 _, Q, }: P }+ }6 x9 O- h1 z8 i. q; K0 n
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
1 z9 ]' i4 M0 B* D, n
5 h/ A6 ?" `1 W) ? ~由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
, s; M R2 H- {4 D* d4 M9 J) `& h( t0 E, B3 l# J
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 # L$ ]4 P+ _# N) P) q
( Z* f2 I6 a/ z# U「粵語協會」的網站 .... + k) [$ `/ A4 X: O2 C
「粵語協會」的網站
( Z: c6 x6 E& t. j. W$ J+ ]% Q. `7 }7 I2 p' L% | r
( X. M9 d! z- Q! c
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。! ]$ t% |2 ]% I
/ V N' f2 c1 W2 G) n
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。6 \7 t0 v8 k/ Z( V4 J. { a3 \
7 R8 m$ E$ I$ `& x! ?如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。* f4 B, P5 ` x" p$ y7 R
1 L# g) z# L% `4 D粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 # F/ o: r6 l- ^% ?4 L, j0 r$ b) L" w1 `9 }4 W3 i- V5 ^6 X關於邪音充正音的討論- U( d. f C* S. F$ v5 L# Z$ n
4 I/ B3 e3 _! C; b+ u
8 x5 v% v9 l* j! t9 p一 問題的提出) T- e+ C) F7 c, ^; F# D1 [
% g4 v1 m% s {- d: O [% |3 k" L* B
9 x9 S- S3 I7 l- v0 A9 K
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。$ p" @+ S" B6 e# L Q) R V0 N1 K
; y% z) N1 R" \. d( Q1 V
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
) j8 l V- @" P
2 c8 N0 C% Y4 I6 V4 p碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。; |* J' Y- Y5 V! v+ ~" I
+ ~' q$ p( {- V: ], D* r C& i對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
: C) [ H$ v1 C1 d- P" S. i9 q
5 A8 z8 z4 m4 `+ ^7 u表態已畢,下來即入正題。/ h, P e/ X( I
- {8 H: {5 @+ i& e9 u% A) z: C$ [# {& J6 o2 K- r( @$ L
二 限用《廣韻》不合理) x3 s: p) j* w* [; t, l+ j
4 T1 h+ V. ?0 P f: M& s1 o, c( P' |' g. J: M
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。% H' U/ L* y: L$ i4 F3 l |6 U
2 X) a2 W8 [2 }! x廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
8 k1 x$ M; h* m
; {: C8 q4 h5 W3 j5 W1 D於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
- f- f8 V( C5 i
5 h, F; m( J4 K1 X6 X例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。6 P8 J' v% [/ C# B- R8 s
' J2 G# c( d% T$ y/ V! N/ P- S
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。; s% k; d' T7 `4 l, _3 X
" U( K/ k6 r5 X6 h8 L% T- b可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
2 w7 M; s4 E b* K1 b. j9 [5 Q
+ I6 ~1 c1 _$ K8 q舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
: D) E( {1 \! Z
4 n: `: c3 k9 E; p6 D! c可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。: ]3 z+ z/ c8 @/ e4 [1 x" `: m+ e
. k6 n9 c( Q+ m) C$ M" ~
2 S/ u3 d2 M0 x# `三 違反音韻原則
5 D7 X7 d i5 m5 ~& U# D- p+ ?' F( w; j" H3 |, E" J
8 K. |( M7 o! v
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。* r9 l$ j0 i2 D- \! d3 [3 b
* p/ q# G& s9 W
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
: {1 U, z9 b; u3 b: k: q& N8 S6 t; i# e+ {
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。2 v7 V7 e3 v# u
" e, g# X$ S1 k& ^- O這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。 |+ ?- _- Y' I% h, s/ j
8 j, \3 {# ~# f% k' D1 d0 a9 g* ]這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。' ^1 y0 \5 [) W' }4 I
! T- Z) O0 p3 `$ ^# l) j! O- u
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
3 |1 Y/ `7 ?' |3 y4 @0 G9 q$ ?2 y; |9 t( d( j# E/ s' m. ^
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。; p; E9 Q/ y& h- d( F3 _$ S
$ T5 e) V& c" v3 l6 m. z
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
$ a2 O6 e; ?; H2 d8 H6 a( _% [4 @$ T4 u% T4 c1 [
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。1 ~2 ^+ e5 o' S7 W3 e
+ x: \# H- d1 ?& |
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。1 C: o8 o' M1 }$ O# ?: V
. I& ^; X- t, K. Z
1 f6 T) U! g0 g: l四 舉一些變讀為例
1 t' q @0 Y3 l9 e) @9 |! T- d0 W1 o: `2 [$ o2 w6 F+ S3 I) A
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。* ~& @$ l* b( _2 E! z2 a* E- ~
- i& |+ a7 A' x+ p* F! }( \所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。6 ~: {% ^0 N: f2 x1 W6 v
; B% `- \( G* p: Z* G1 ~. O! I
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。5 T& M' G4 h) k0 N6 P
3 F7 F$ `4 v- F$ f
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。. z# I- Q1 F; @8 o& u4 A* {1 A
& K' V3 [8 e6 U) B3 K0 E) r9 T「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。9 y5 M: K B% Z; F1 v6 H
: k# O) R4 \2 }" n6 W
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
; D. S8 c2 d5 ?: v% k# x8 \0 ^
% P5 I* |- O! Y' v! g: g又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。7 v$ [/ a B. a5 ]0 c
5 z0 ?) O( n( A' T# P若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
3 {7 @: L* i, j5 K
3 D. i6 c- r z0 U: p# X( }" X( ]% h1 U0 x( O0 g& e) R7 s C- b
五 「規律」云乎哉
Z- |/ y* D' p% z: b: M5 d
! u% S) g1 _8 a/ u好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?1 m# ~! ]# G2 x3 G4 h
# b$ s/ s, R0 O7 P9 Q% i" n提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。2 u+ ~7 ?8 F: y! ^" h8 W. N
. |8 |3 K* q; [8 V3 C; S' r1 w十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。: k5 O" h: V6 v2 @: I
" I, v& t" x+ {4 h9 n& g可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?% R% d: P0 G( s) J3 V1 |
" Z9 I; e' `3 J1 O
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
" y0 o4 i+ L+ B% Y# R$ u
7 N, o4 O* f" L# ?" j4 t8 W談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。- F$ C6 [) _) a, r7 j* A4 j
& G {8 p2 j" Q) T5 R, D% ~
5 t7 _: S H' ~- I# P& r六 小結
( Q! G5 y3 d" L4 ]9 }7 j/ i. @6 E, D) Q
暫時小結,王亭之的意見如下─
% u3 Z/ R3 a2 M# L+ {3 }3 F: h$ x2 ?( ^
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?* t# y5 ]( d7 @: G" s
! u3 v) X$ @; \7 e2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
' y: l6 s8 R' `3 _7 L3 b7 e
% F$ x/ C1 E; a& y* P3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
) S, t* O+ y* }3 i2 \3 Z
" [ P. u* y( ^; x- X! |4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?4 Z5 g8 \$ H( ]. R" }# a2 C
7 O, f b/ F$ n4 N! W; `5 t+ x. U
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
3 n9 J2 M; z8 t5 j. P0 o: n s( c
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。/ D \+ U( K" H0 a# z1 f( M; s
+ z, D+ n. P! E! U' Y) e
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。' g; ]) k; c# |* k# O7 W
9 Y4 W+ z5 Y: A/ v4 d- [5 l! h這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ) V; {, t& R1 u& q
2 s5 i8 F+ c. z4 v2 g5 N" H. X每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
+ r5 S/ _) q5 v7 L" U0 p* E8 M# i
# H% C: b- P) Y, T8 C我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
# L5 p4 M$ q2 f0 t/ E4 F- G4 Q) G, }/ R7 P$ f
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。. l7 z9 A4 `) s# q3 d# q
: T- D9 {6 j- @2 ^因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。# k2 q9 L7 e. V4 F
; K$ r: u1 N7 F# h; E
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。# m( v x; k& w: x/ s
3 W5 ~2 h: G% ?# g+ h: L5 ?最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
) d D- E" Q3 o. O5 L& T( Q: G- |, r2 M8 p/ C# J! ~, V
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
2 t6 m, w* W2 H) i
6 ~4 O3 l6 m& e2 L3 @由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
+ ~& t( R. {0 E V" p! z7 @
& \& p+ [7 \0 F$ C廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
6 F. H2 E3 T/ }( r5 i
( `+ [; u' N: g9 I* w a* i$ F6 X例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
, i' \* a4 u0 t4 c2 j2 T" Z% m' w2 N
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。3 K0 `7 k; F* ]$ J# R& q( f J5 }
+ Q6 t% Q- m6 D" |2 d
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
. M/ S8 o. x8 S7 v. ?
: Z3 j, c/ h2 T7 E「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
8 `: C8 y o/ u$ t; T6 f
8 n& F& W$ ]& A. W4 t1 c同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 8 G7 e% J- M a, L9 o& S
8 @2 S6 [6 T+ a6 k3 o既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
$ l8 O5 n/ \# R- a7 }1 L3 e; Y+ l* T2 [5 V3 q2 D ]* H% E4 L
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 $ g- l) s4 t7 h; V8 N' ^
3 x4 j$ f9 e h9 m: p; c[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|