     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 顯示全部帖子
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 ; M, w# `1 Y! @2 P# k6 h! `
! F5 B1 J( |/ {( n4 a/ h
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑, N: H- l2 p6 H2 v" T. |
' R* l2 z4 M! T& D( l勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 - p H, r4 F- ^3 L0 m
2 z2 g, i, T% R" y' b1 U+ U- A
, `- l+ v( v, K6 ^2 }# {邪音避粗口1 q9 P# }: J# x- J: k( {4 t
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
7 {" u7 y U2 r8 S
' s: K8 t! F6 l) I! W% E購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
, R) Y4 l! _4 M/ ? i A) q$ Z. ?6 x* H" m- L2 I
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。, i( Q! X5 X. v8 W
/ ^, a) g$ G1 B
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
. _4 A' y9 _+ U' t/ z- U0 E) [+ j) i0 V
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
/ F; [+ B7 R: u1 {
, L. m* o/ z( g9 I4 g其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 : N) R, F, q! Q" \- [6 ]
$ b; J9 G5 U+ Q3 ~- T7 H2 x" r3 C+ i& s 打電話 [[[ 轉貼 ]]]$ b- D! H- X3 q0 D; J5 y3 c' c
! t6 ]$ P1 l4 v% L% o8 o
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
. l4 S3 }6 X( _6 t
$ I/ P1 i1 x. Q& H昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。5 v) o% g" U- ]
; _6 B6 w' z' _, y2 g
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。6 ?6 A/ q& Q: [. |
! A* q. F- |5 r9 b- R
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
- v4 {0 g# O: B7 G/ A0 I) ^3 s$ h: }. C5 I5 b, G: m
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ) c4 s0 [( w B; b+ ~; u
) L$ z% v' P/ {$ }2 J1 R. J何大博士..「還原」讀音云云
8 u& @& X) y" w8 l; B9 o「還原」讀音云云 5 h. H; G0 \9 K: i1 H, Y- i
2 l: p: [; ~% L& x
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。; {9 u- Q c) E0 E- V
7 Z/ S& F3 H, `1 U, M d以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
2 ~5 g* X6 B0 E
+ J" t+ _% e% y2 r# z此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。: W- }( q/ @( J4 q- r$ |) q
& w2 e& H5 @" x, v' c X8 g
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
: _: |8 s% Q% B* {. |; k# J% o2 \% U, k5 ^2 y& D2 a* R
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
# s- l6 d3 a" f# `" p
0 M* J6 p$ G+ k1 v為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
) D2 u9 B. ]" B* y/ v+ Q: k4 o. U: P9 }; K. R. o$ V0 w0 }1 Q2 ~
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。* _1 i, M6 J `! z6 g: c" }) l9 e
4 |! s8 x: Z1 C4 e' l, `
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 & E3 o, P& l, Y, z, t
% S( q% c, q6 b, J$ a1 [何文匯博士....hahahaha... 5 F+ V+ c# Q; J* _8 t
「出位」與「人氣」 6 v: L. D: g9 Z9 ^" _
時代興出位,一出位就有「人氣」。
+ [* d, }: h% _: A2 ?, L& p' H「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
- h6 P8 X. g+ q; Y# |# G! m! Z" O1 `
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。% P9 Y, A9 T- W( z5 J0 [: }6 f/ }
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
5 u9 S H. d/ ?# K9 I; Q c最成功的是何文匯。& n6 t% C% f _; O# \7 k* @
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
& n) Z9 R2 Z/ B2 B傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
" m+ g( z% _1 U8 O6 A* B如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?0 e K+ U9 t/ r+ N- J& L" B; N, `
一定不能。' N* i4 ^! Q: M$ A8 S
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。, D- N% l/ w& ~- T4 d& ?" T
$ u' f. y6 W+ S( ^' J報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ( b4 V% m* L' w# u
$ _- c* R# w+ N+ O7 D( \吐蕃與「吐播」
; \) ]2 U9 G! ~0 `6 a% M3 L吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。8 |3 j) }1 x+ p
5 ]; h2 O4 O6 X. H' }最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
5 ^, Y& \2 h4 Z9 r Y( A; ~, y4 \1 G7 q- N1 P
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。7 U, m' D8 [( D+ E. h0 { [; @
# s6 U- ]+ P/ G* M' m在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。$ t( |4 p- L6 Z" r( `( G% ^& n
( }3 {3 N0 ~$ z. S- h0 R( d這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 q, N2 z3 `$ V8 B
x7 S" T, G3 f( ^; L m* f「歷」字 廣府音的轉讀 ( ], K0 N5 Y$ W0 E
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]8 X8 I3 l& w1 z/ ]3 X" o
3 J( @; }) Q* z
I8 o. o3 w. ~0 Z R! j& M
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
1 }+ M6 F# s6 ^* u# X; f" i
* h$ Z7 w( o, r# U( {1 Z+ w可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
1 X8 L+ Q1 f$ E% o/ t: W; j% Z% a9 e5 X2 b) B) W' Z
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
2 P& I8 j! q. m) I. {0 r- c0 R
% m/ ? v8 `( ]/ a「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
+ ^' V1 z% \6 [* c! Q8 k# ]) ]8 W0 H# `! x
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
' b& z9 v) T: j$ F& w; [/ G+ Z8 M# v7 R) i+ N0 \# f# p1 u) C3 o
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 & x7 ~" a' [2 w: {: t7 c. ?2 }
( D, {3 t' s$ d& I. P. g- b 由宋詞看「莖」音
, v9 s: x' x. ^ X6 M[[轉貼]]]- p5 i5 J* v8 ?' K, I8 D3 L% x0 O
由宋詞看「莖」音
' A5 F/ |7 |; f7 b3 M* Q
$ p I8 h( Q. b9 N4 ^4 t( V+ r; Y
7 k n- s! V: |0 B+ a關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
' f! a0 c! f! l* X! j1 C
' `7 [; H+ A+ l8 b, c" R王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。: D9 A" Y( b2 C: [5 d
, P; e" |; n h: H \# Z
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。" ~% J# s+ p' L
; ~4 g+ {3 ? e7 M其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 C/ Q3 O; ]0 g& \/ O
; J; _( g8 i: T0 Q( g, r「粵語協會」的網站 ....
, A9 _) v) i6 `) U- Y5 |/ u8 a「粵語協會」的網站
( m! a' P' q% q7 T6 H$ {
+ W1 @8 x; o! Q" m" k( R' N' T! _; H Z" C0 b2 H6 L z* k
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。2 v+ l/ f7 `2 z* d0 Q0 u* b
' E8 }5 ?8 a' |* s l0 C
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
6 c9 i% w- N8 u$ i% [' w |0 W, a9 l5 S* x7 N# {; S
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。& r7 k# W B9 a! x$ e$ ~
8 h) F! z* D7 @" l) y
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 3 i5 h3 n! C- D7 Q4 o5 S+ K
( F; x+ U$ z" ?- _; d6 U關於邪音充正音的討論
" t& t! c$ U, W& |( w5 @. h$ j+ k8 I/ n$ p- i% l2 U$ l
% j, x7 r- B+ `1 m% r( b2 C! t% n
一 問題的提出/ L' o2 N1 s; p6 \
8 i$ Y- c5 K7 F' c
6 a9 R9 D; S1 ]8 |% a) D* e7 P王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
& t; @! t N8 q+ \# c+ F: u e# `+ `4 Z0 [2 o' Z, Q# i/ S
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
# L, [4 D* M3 q. [7 R/ C q4 c
# A* X' G* X* g% Q5 C碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。0 o8 j# @6 m p2 D# Q7 g
+ A3 u3 C+ Z: A) b w9 _* L. h
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
; k6 _- H! W2 Y6 G
* Q5 q/ x( p. {表態已畢,下來即入正題。
1 e5 i$ O; U$ ? p2 @1 J' Z* ]1 s v! i) h9 B- s% L$ [) G
3 ^ ^; a8 j& T# |! G" d% Y
二 限用《廣韻》不合理
. k4 ~. W& X4 X1 X
, F$ I6 @; p0 I- i: p( ^8 _3 L6 u9 o$ r% b" X
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。' C4 i- G1 X! N4 \1 ~9 u- s
/ e! V7 W: E1 u, u. L/ {廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。2 @. y' y: o% U
6 Z+ r, x$ H1 ]於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
: e8 W' S; o/ F! G) o" v8 e P: ^/ M8 a% _
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。4 b: t$ y# s+ |2 ~$ q# H
3 `, c) z* A5 G3 } i4 F
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
2 Q; D' N, J4 a8 A/ N' c$ f' m$ I) y' ]3 X0 ?
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。9 f+ h0 O8 k1 f0 W x& E- a0 F7 f
U" A$ H1 @1 c- _: R- d
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。7 S5 w& R# K: @% r
: M( ^3 Y: s2 w1 O! x
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。$ K' o4 x9 i1 t( i
4 v1 C: e' k4 R5 n3 l
# ]: }, J+ M8 P& y" W三 違反音韻原則
4 c3 @- G0 J5 j' L; M F6 `4 Y) C5 p0 l& Z0 {( q; z+ \% X1 ^
8 k- y1 K4 S* Z! M* L d語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
' J0 C, m6 W* F* n( O% i7 w6 G
5 L- N8 O% X% K( k因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
! g/ |% j1 g8 T$ ]4 S t, y
3 |) |! O$ w* N U7 T6 g7 a) p可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
z @. S6 T0 j6 H' d" P" T
+ F) C. w- s2 t7 ]" `+ b# ~0 v4 k這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。. K- X- A/ ^2 U1 e
) J' F: v& [/ y. V
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
: B* ~, c7 z! m1 e6 |7 L% {8 F: J! i3 i) t
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
, k2 w) L" h* i$ h2 ]) m }! @
; O7 c$ P& T, N& X$ Z8 g第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
, K; @' V2 _7 @1 U
, w. h, Y' ~- L0 a1 \! P6 Q' d6 p現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
1 J( l( \% a( d: [0 b6 z% T9 R( L$ C B/ X& H' N# j7 o, f: x
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。7 D- Y. R& A# `' ~* F% k6 p
+ n( T% t' Q8 ?1 z3 H
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。' v: o, [( w- g3 ~# c
3 X2 p! q9 w+ S4 U0 j, ~7 s: H/ g
# ]; b/ J4 H0 q四 舉一些變讀為例# D3 w" ]; l/ C6 N
+ o7 g; [8 }& X" ^! r廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
1 Z. C! a5 U ?( x! m( b G; g1 |
/ C* A1 ^! |7 ~所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。6 Q" L. j; r$ h5 F8 k7 p4 x9 p0 z
+ l; e3 F/ f. \$ P
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。: g5 h2 Y4 a! n- Y
( \+ S+ f+ M" u: h$ L同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
" y7 d: M8 D* K& {- M" o9 z1 b- b1 g! M9 }0 s2 P- `+ C
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
, R0 t+ L3 A$ U7 Y; V
8 J9 b7 `- n: g3 ?( C此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
% ^+ n9 N# D) C* W% S: D9 N% j: ^7 _; z
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。- Z' ~# j/ ]! a7 O( r
+ x% O. G k3 `8 ]5 @+ O! k% G若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?5 i9 c1 U9 ?; ]
4 {2 R* V0 v s. H% g7 Y
- a/ C8 F+ J/ t2 U2 b% ]
五 「規律」云乎哉8 K! b9 w8 [+ W& A' i' _
) E; K/ ]: M9 G4 t2 r$ h' p0 X好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?* C3 w7 W. l6 S I
0 ] {+ w8 N7 p) q6 ]
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
: Z4 b. u% R$ s+ l; s# B g# m
4 F$ \% R0 X2 p& Y2 |2 a# B9 e十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。8 Z4 l% H% U, P! j
/ {" G1 M5 d1 w' q: p2 I
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
: o3 Z! t( F% |3 E; |7 }
4 T) M3 I' g: a0 ?" |( z/ `其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。8 Q: a& J8 z; n; { y( _
- Z2 r3 y W# D( X
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。: ^1 G7 W+ t, p$ A0 D
8 r% m( J' P$ |, ~5 W4 E
& u, y& O o: R$ ?六 小結) H- j( S/ s- P, n9 M
8 F, b1 C+ y( D0 k& K! z c! }暫時小結,王亭之的意見如下─( K5 r1 f2 f6 h* g+ k
. L0 v% |( T2 d1 W$ h9 C8 l' |
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
% X" F+ {& s% p r$ a. C2 O5 Z. _1 K& `
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
% D" q s+ S4 s" N
* E+ g. V2 Y! B# Z1 x6 c3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
! o7 n, j8 F9 [/ \$ t E: ?( ^
& a4 ]3 U& B% `/ d$ B# |0 Y |- e4 p4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
- \! o+ G4 [: X) w, k- U/ @, l4 }0 I0 r9 p8 o, K& I3 N( g
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
/ d% i& U2 a* Z- n1 q
5 D. G! Q7 L, u傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
" v' B+ } _, M4 n4 ^
; j+ o& t& T% x$ Z1 ?9 ]王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。: V8 a4 \. J$ M1 H1 d
! h7 [" j7 c. z. z
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ' \# Q8 f/ H7 Y: I/ m
% |$ I& J! r" J, B0 }0 u每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
$ V) W; T; D% e% B
. v0 F# R z& a* F4 t! I( v \我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。; a% F# ~+ _) W' P$ N1 |
. i2 d) e9 X" _4 R0 k
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。4 v4 M- U" p) ^* h2 u
" V+ J1 e+ S* O. V3 b1 J* D2 j4 O& }0 l
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
; T/ `" W9 n7 e$ {7 Y
1 l6 W1 I- @. h" M8 M如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。. d1 l1 t$ E/ ~ s# u
: `; I" z9 O3 l; C) `/ n最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
7 L. `4 Y9 O" m' g0 U1 ]' m, p
$ V4 T8 X& F# O0 [* {8 U( J6 z再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
/ J: L5 _$ r: ]! l/ g. e0 U; O* C- ?; E* m. ^- o
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
+ u3 H9 U) I) ^) @% h3 g: _; O
6 a* Q; l3 b' F C3 o廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。3 D# P# b4 ?4 p+ B; e
# v z5 t% W0 |例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
: g2 D9 @$ }! d9 u' h/ O5 ]! Q; u7 Q$ ?. n% f @$ Y# X% A- A1 G9 P5 S
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。! a9 q9 d5 l! S! [; H/ p9 R2 a
2 a# i L+ f& W
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。1 i2 v) L8 F0 N( t- `+ _' L9 O. P
* f5 j" }, u' G, G「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。! }! Z* ]* I; D7 {! M
E9 p, Q: b6 E0 \2 V同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 * }8 u" i" ^' Q5 o5 e
2 X- J" e' L# v6 h' I既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
# `% ?4 I R) W
6 J2 m; E' P% ]8 C) z- ?2 V所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ) s" Y6 X: _; h8 @3 J8 [; I2 H
/ f7 C7 H; y; ?' ^: E4 c3 s- h
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|