|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 顯示全部帖子
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
) ^- Z' E, j9 A" {. u# @7 s
0 ]* u/ P0 J) b( x7 j5 D近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。# H$ y' J) `+ _
. J$ ~/ N1 b0 S: T) z8 [9 _! _4 [( [
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
5 S7 f" u0 c3 i q, H; y
# e9 k& w" B4 M( _& J R一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。) l; _; D! v0 t7 n% {- ~1 U
7 b- T2 f0 E! F5 d何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。+ J2 s, x M G5 H0 b; G$ n/ Q6 \
3 [- T. \9 {' m( }. @. S何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
& o1 @( `1 L% u9 ]8 \" J/ u& y! R8 u" f' k$ f! e
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。7 b+ \ M8 c, Y" {
H6 O) _& e% f: X F& J
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
4 @3 N h# i5 g9 v- Z. m5 W/ D" e/ j& }) M6 e/ b
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
0 ^: C( n/ ^: H% r& L
* n k0 B" u! e4 ]: b9 k6 `: E' M9 V其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。- }7 {1 i7 C& e2 A3 ]* Y' P8 I
1 z, S; C, _' g/ ~( N; H) @所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。. b6 u, `; \3 N5 g4 h8 ]
0 B/ r) J& Q" o+ ^+ q但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:0 J3 {/ D- l: ~; w4 J
9 x2 n B( N5 b7 E
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
! S* D0 q4 i" c# B8 Q
+ e- [2 \9 k# A. L+ h依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
) p4 v- D- L5 T4 E4 }4 C
4 ?4 Q) b% G& P' J$ D. W% r) N( D+ Y※ ※ ※8 ~1 r5 X' [* f4 X, `6 m
0 G: N. M( F+ u7 M* x. Q7 l
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
`- V! w2 Z- Y) h7 f0 g. S* G' v9 q9 Z- ?
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。* s9 K5 D4 C, I& N7 P0 Y/ t6 T
" U4 a8 U9 U0 p
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:0 a+ G' g3 i9 { c. W
3 `/ l8 x$ \7 Y2 Q: X2 H0 ^讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
: P8 l- `1 i5 p ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
. P0 @; {4 l3 O8 f9 C: Y+ k, |4 N: e3 O; J( a
F G H I
) P- U5 D" e* }. R9 V) O9 b' E$ W* K0 u2 C' {- ^
F:所有人讀如「殘」
4 n* b0 u8 n6 r, L tG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;4 B: ~ k6 K8 |* o8 |0 E
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
- L) L& ]/ ?* [3 I/ }I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
' y: P! h/ p" k7 g7 @$ z$ `! B4 s
2 l! Q }# }' w7 {7 _0 W: S4 t當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
) d4 _5 Y) ^% h8 |9 F7 [' I7 p6 e% M
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。& p' a L) o% p/ {* t. R. M
$ E: G$ T, Y7 V5 [0 k到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。. p* R/ }5 e- X! }$ `2 v4 @
4 L* z* s( f! {4 ~! Y9 [6 L到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
2 w0 v, }0 T) o) Q
3 W3 w5 ~+ L- \: j* u, T而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
% D9 o, n6 X7 v& y6 e8 b/ v' n# C, w
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?. K2 {' r7 A3 f: _
% C& `1 C% f0 z8 F1 C: N8 {
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?- u+ l+ X0 f8 I( R9 h
: g. _$ J& j7 q7 [. N5 Z G; C
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
: j& m$ A5 i" s: R
# A3 ?/ l4 K, D% P5 c7 E1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。& V K% v* l0 _. ^" \0 B( T1 s
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。+ t! y$ d% X# s8 K% n! B
6 Z$ }( D# c0 A, r' c: \, K* ^. M2 G* f
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
! x, \' \( r/ z* [8 e: ~6 u2 W
7 |+ E4 ?: R6 z' P# w兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
: ]% F( Q; o% n
0 B0 m" f# B2 V& b2 e但這明顯和何文匯的強硬立場不符:/ |( D+ }' a3 o0 h \- ~2 [$ l
) o% }3 L+ H# Z# }0 l「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
2 j/ O1 _1 C; g6 m% Z9 Z" F% W, i# U/ F: @# x. V* h
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
7 h2 W4 k6 G6 c- _7 f# y6 M# ]+ b5 V: Z$ D
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
4 I g$ d1 V: a( k5 y
: }4 z8 K. A' H" ]8 U% { u2 |9 `至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:* B! _5 l3 i- {6 Q
1. 《廣韻》音為正音! {4 K" r6 o; d% |
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
( S$ i0 m3 M, A* u/ A9 P' \) I" g3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音5 B4 J0 ]4 S: F
2 U4 K2 ?3 c0 M1 M) `, y' z3 Q(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
' [, ?* o2 f, h& Z1 r- U
4 W q7 Z( @/ c( U例如:
3 o$ Z7 u( |4 z: S5 L- r- n% q「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
* c+ y; a/ R: p「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。 W1 Z9 z2 M2 `3 m( M6 o6 u
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
' V+ ?- ]5 d) L/ M4 ~7 U8 C
9 N, _" ^+ |% T! q# V於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
) K D3 @* S8 [% F8 p5 s2 _0 {+ i6 L4 D) O9 q3 v- i
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。& R- ^$ J1 P# N! [" g! B' o
( ?& y E: U' J5 r& |2 y而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?3 W4 z& u+ V# q9 S! N# ^+ m/ h
, u5 {& |: S6 o/ L& j X, ~! y (正)音 (語)音- G* a' U0 J8 e" K' Z
-------------% K) F% F/ Q8 u. S
瑰 圭 貴- G/ \9 X8 t2 ~4 B. O
篩 師 西
5 I0 Y' s0 k0 ^3 g# r+ @0 o隸 麗 弟
/ d6 ~6 i% ` e' N! ^7 c諱、緯 胃 偉2 x% q- g/ s) |' {" S; {( @1 [- Y
搜 收 手
& X8 D) I5 x' {, W繽 pan1 斌/ b! m; M& a: w9 C" p7 j
忿 粉 奮
! W% n5 U" y) g$ N0 Z, l0 ^昆、崑 軍 坤
/ D, I, G3 m2 p( O: E+ ^蚊 文 燜(man1)3 M1 ~% ^' i, F( r k: Z- I" Q
冀 記 kei3
- O+ B" `" K, ]& x8 A3 W# T3 _- P昭 招 超
" U. U) \6 u' Z& P- @翹 撬 橋: x. ~1 G0 B8 ~0 d3 ~
徇、殉 順 詢
* {+ m$ T" d, J* u( t% A4 L0 O( G( d# ?
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
" u0 y" G& ]# p# |: d3 I8 Z2 ^6 z; o$ f& q; @: h0 R
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。) l6 V8 A- x0 C( T" V* o
0 @! H. S3 E( }# \- c, J這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。$ y( h( D3 F' I0 f" w* z
- |! h; B( Q8 b+ {1 I) Z; ?& ]
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
/ w" z1 J6 A# U/ ~3 i. f8 F
7 e4 n* S. f! {# @. _又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
4 v% ]& ]. [- W5 y" T" Q! R; w, N. R
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
" z: K3 ]( I. u) z
+ S' u, ~3 D" T3 n若是單指查他那本書,則太霸道。
$ n+ \2 W* n1 z1 i
. U3 q" m! k# _又出奇地,何文匯先生卻說:9 c2 \" n( _ m' k* H, m5 k9 ?
5 s( g) ]& P; w: o. f# r( D0 e「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
! X2 x/ M+ _2 x4 S8 G f2 }' r「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
7 E6 C8 X1 v0 {( Q; Y9 U. ^2 \' S5 T) n/ K
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。: x8 i0 d4 h. k* b* G3 L3 X0 u( h
0 M7 F3 D% w9 h+ M那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:6 \5 j. h, Z+ J: I& P
1. 《廣韻》音為正音+ f) M( {/ e% K: u* {
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
$ U8 K4 h4 p1 u3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音' G' @4 ~2 \2 i' ]( V; _
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
3 ]% j9 n: y) [1 c; q4 ]: ] J2 {# r- ?& \0 n& Q
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。6 `3 j; L; I3 }$ |; T
3 |. h& l4 u _4 J4 `3 c5 y《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」! e/ f) r5 T! p9 d: A
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」1 Q- N% }" o( s
& M% A- D7 n" V' B5 S4 i! V+ a
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?- ~# h5 z9 K3 h+ [, x' x
/ B! O) ~/ f6 T小孩問:「搜,是不是讀守?」. x9 G9 L s7 U
你答:「是,但這個錯的。」
9 c. K! G, B! w3 J/ o/ C9 I" Q, @小孩問:「那應怎麼讀?」
/ o9 B' M5 d4 F, y# u; X& C你答:「收,但我們讀守。」2 W4 m ~" O% \3 ]( p( L8 D6 W3 ]- }
小孩問:「為甚麼不讀收?」
' k/ K8 P' j' T! m1 u; U2 I4 [; b你答:「因為我們習非勝是了。」
# k- E+ J5 P: k; T小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」 I5 G' n$ |$ J0 k. Y" G& V
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」- M# I( y& `: Z
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
6 ]# A" W( \: U3 f5 y9 @; P你答:「對。」3 \. d! r: m% i9 F
小孩:「??????」6 z9 E. {: m! d5 z
9 U1 L% S0 z7 m/ U/ ?- Y% ~所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
' g1 r% F8 M. g t7 b2 X% ^
: J( m3 V4 {2 u$ r; P5 A7 [6 y" T4 F這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
$ n% m; }- C2 j% Q8 T# d. }. ^
6 K+ c" h8 K% \ c v3 J! N這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。! u( V; a8 R1 z" V% \ `% p
" H. a; t9 s/ E, E. S" ?
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
5 w! f% V4 T' j) Z2 [% Y" \% s4 C0 V, M2 J& l- f6 J. V
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。/ P" e: k$ }, f; O3 Y/ ~) s( K
- [2 p8 }$ c; [$ J* N) Q; a# H1 T
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。" d0 i# R- W9 }
% }, Z+ d# a; s5 Y一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。+ r) M1 @- a% I' m' m4 J8 J1 V2 T: D4 v
0 D' T1 F* F, w% _( d- c何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。7 i) K7 G3 i. S* l% a4 q
5 o/ m5 x( ^0 B6 J* D4 j% @, V7 _※ ※ ※
" m5 @! j3 S4 O( y' \8 R% ?" u" g6 w2 S' \7 J( K: H% q, Q
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
7 `. N" Q- [* d C6 J
& \2 s( K0 f, E+ b6 V: X因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。5 C- S, X( v+ Z6 C
. ]( h0 A) A5 p4 F) Q, a; c: n
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。! d4 S) u9 V& j, }! C
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
8 q. p- H8 G) N" U例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。) s( a- r+ C# i) ~8 p3 g+ q
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。( M& p, S0 T9 n9 @* o \3 q" t
, X. F# ]. ?$ U) K不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
& O$ m8 { J3 W. n1 T% x
, o6 u1 ? c6 w正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|