<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658) [$ ?" r; D! {

! N0 I2 x* o7 S# |$ j9 b7 K
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
) Z" a' n2 Z9 G/ T- p1 i$ h2 ?# t: f' O7 O4 E
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。% _6 F& [  V" P' l

* N4 F: S; ^  R# p- t+ e5 Q% v一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。% p" z% \* u. U7 |, h, ^

. P3 I6 q- |! @9 w8 O, d何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
0 L5 Q% G2 E: q  }. j" k" h4 l4 j3 i# d2 ?& V# Q- q5 _% ?( N# P
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
. Z9 I% j: u& e& B% ]
0 t# i  |5 I, s# T) V前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。3 _! ]  ?. X4 X
6 H  ]- F. b1 f* x2 }9 {$ A
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。8 J+ d" |/ O" d0 L5 N

; g2 }7 t- E! T. C+ W5 t到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。6 r- D- L6 b; y- a

  X/ f/ o5 i* e1 h, |其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。4 O* m% i" z& F+ ~; _

1 ~; S7 ~5 ~8 ^$ h3 W所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
8 u1 W9 O' i  U6 z9 i: N$ y$ A" ^- N& s+ p
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:2 y$ q9 C' i* m- G. g. I7 o/ p

( U7 ]/ h+ H6 E) R% p「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
; V' h& w$ @1 s9 }/ S& ?
+ K) W3 p8 W* l1 k  H/ X依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?4 @! w/ l/ k5 E3 N& N7 \4 V* e  x

& V; k. M. s7 [7 K※  ※  ※9 I% _5 m' M7 z# H; @

/ X, j5 i: e' n- r7 \' w何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。! b1 G/ M: ]  t: \: ]

" q; M+ ~5 V+ ^5 i5 s" n1 V問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
  t+ x: J1 a* t' J& @% i2 I3 G' M0 ?7 Y- r& t: f3 p
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
% g; L+ ^  I6 e' S3 J  z! ]( l% v5 A7 g$ H! S6 c
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產* e" J" B/ X* [  w; D/ [
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間- r4 S4 j' ?/ |& p

5 J3 [! [' X6 v5 O    F   G     H    I6 _! P; r+ |! ?& j

9 P/ Z0 l" _5 ^3 xF:所有人讀如「殘」
$ w& t! m. Y4 r. {G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
+ c: j- _  x7 M, \0 M# Z- r3 L( fH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
: U* _" d% e& p4 t, NI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
8 d& J1 Z( e" _$ s' U  U. a/ p$ j; ]$ c+ {* S
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
7 R! O6 ]- u# _  Y5 g
; M0 g+ X+ L( S2 l, P幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
; A7 H) w6 G, }
0 |& x5 K5 B/ Y; _1 W# v到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。2 r$ L- x: f* b+ D6 [6 m7 G

" Z4 q- |4 I0 O# A到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
! a' m# L' S, J3 S2 s$ z0 J1 k5 N* M. j% `6 @' I
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
( O5 u* b- D$ b7 E+ {( w: X1 ^' |' K5 T6 }9 Z$ d  b
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?! n0 M2 M; ?% R, G& ]

3 G( g/ g4 B- u; X' M我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
. u+ @% `0 |% |( g: P7 ?
& `+ d# {$ U2 N' @/ L3 \出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:/ Z6 N) s1 m8 X9 [  v& D/ R
5 C. G  K! {1 s- `$ }4 y' Z
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。% r3 |. A* Z+ H0 V4 [( E, E/ o9 c
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
  E$ H3 Y+ L7 B- j) c9 D
$ A' L0 Q4 j4 Z〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
& m/ b! o0 w* l# N! [+ W" j2 ?' d% L6 f/ ~0 h9 W
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。4 F; I  W/ ~7 j
# e! j) G0 |4 E- E! u8 H  Z+ z
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
* [( e7 f+ }9 |; e) G! t9 u; N: _4 {# K$ R! U$ E
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
- f/ q$ w2 y8 ^
9 a8 ]( Z7 ?9 I$ k/ c5 |5 i「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
5 B: s0 u. K  p( C' |" S- u7 ~  M4 @9 T9 t  `
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
' j4 k" d) R/ o2 Q& {1 Y7 d1 R1 r+ y$ r' R
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
& `+ u7 [7 I, r) b* G: K  e; D7 u6 _1. 《廣韻》音為正音
2 _+ ]) \6 S+ B2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音8 r# y, h' ^- s( z; W: w
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音$ a$ ~  p* E: E" T$ k
8 G! s" Q" I6 R
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。' |3 D$ P$ e9 J* @4 }0 n

7 w3 B" b, X7 z, n例如:2 y5 f  y9 S4 M
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。- s2 Z0 F7 l! ?" @, D
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
/ P" T  {' ]3 U' o「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
0 [2 Z) i/ ?' C4 M0 D6 k0 d) E8 C: T! ~
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
6 n% {2 d- y1 t9 ~! C" r" K
. t- Z; [6 A7 C  @9 h' X$ |這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
0 V( c' G, ^3 f6 u4 o# |4 L# T3 V5 a2 h% ]! ^/ |# \
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?& ~; A# q" T0 K8 f& a+ ^6 S: x+ f

. ^& o% D' Q4 D$ m/ `   (正)音  (語)音
* W7 x" f8 h. S( z5 n  V-------------/ Y2 T5 k# i. o4 I" x
瑰    圭     貴
- `/ W0 N5 m* r8 U/ l篩    師     西
' `' g5 a" |& k4 e隸    麗     弟/ G* |3 ^5 Y; q
諱、緯  胃     偉+ Q' p. C, q& m( P0 r$ t& ]
搜    收     手
' p8 H3 i: n8 \繽    pan1    斌+ y( l( c: m' l& @+ R% w5 U; i
忿    粉     奮
4 y' J. v- m0 Y5 _昆、崑  軍     坤
) M" t8 D' g9 p5 a$ i蚊    文     燜(man1)
, U/ U- l0 `' n" t冀    記     kei3
; H% q3 p8 ^0 C- A7 k/ ~昭    招     超$ ^" _$ k" O8 e9 S
翹    撬     橋
7 N7 Y/ F9 |# |3 t5 L4 E4 R  u8 D徇、殉  順     詢
) N: `, `& |6 ?! c  i
: H/ m1 x8 w% t: z4 G這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。) C4 t( x9 f6 v+ q# U
6 A1 w( J$ m/ g: \7 Y, @3 |
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
+ u! @  f( G1 O: W# @! b4 ^+ P# ^% O+ r( N. p+ {) O
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。% w7 k+ ]" ^; A( i. q* w7 j

; J# O0 Q* e; T0 {1 H除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。" y! R8 C9 u* O1 m: A& k
2 g  m  [( Q8 _1 M* d: H! ~2 K6 {5 t* q) e
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
( V" b: \, ?! M  t" k( ~: L" u' x9 k' l" K/ Z$ t
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
  n2 k/ J9 Q, z7 B- h* y. y/ m6 X5 Q
若是單指查他那本書,則太霸道。! q+ n' ^$ D: G9 r3 ~) q8 P
# H  V" y, {3 C7 \# }8 O6 O
又出奇地,何文匯先生卻說:0 P( y1 L* B5 g

: g, s0 L1 C4 g, @: e' Q& S+ ~, o7 C「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
/ ^1 e8 H1 P! \; c. a「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
  V$ K: ~5 B4 ^: b1 ]
! m; d0 |3 z4 c- r. j( f$ L$ O我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
$ P# M8 F& E% N" j; C  u1 I* N, |6 K% e* J/ {- {2 h
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:6 b5 S- j2 i% n0 H& _: f/ G
1. 《廣韻》音為正音5 v2 S. e+ a3 v
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音7 k7 Z. N6 n/ @8 O% [8 [
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
0 f  f/ G( y1 V4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
( t% V/ O8 ~" {: w' Y7 \( Y# d8 s* ]. {2 c* [. k+ r- K( d
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
* V3 _3 c4 V( L8 v
5 }. U4 g  d4 j& B《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
5 j' o: r. }; g6 v& i. m( L9 r何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
0 Z8 v  @4 [4 O# d6 _# M2 @8 O$ _4 M
$ G2 x2 Q0 R  [! N既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
" b7 ?/ ~6 O- y# Z; F2 P0 a& p4 ~5 H' P  N9 r! y
小孩問:「搜,是不是讀守?」
* g; Y. H; V( M/ o  k, Z/ `你答:「是,但這個錯的。」! U) ~$ h4 R9 i/ E+ M( o, r" ~9 f; n
小孩問:「那應怎麼讀?」
; l7 h! h8 t' r0 Z你答:「收,但我們讀守。」
" {1 A" y- L/ M- _* c+ v; C小孩問:「為甚麼不讀收?」; X7 ^; M- ~% ~5 T7 s
你答:「因為我們習非勝是了。」; n- [4 y* `6 W5 V. \
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
0 _' V% l! n- z. E  [你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
/ C8 Q! i' j4 _9 k$ I: J; z8 i小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」0 z' i& P9 B- w; S5 Q7 R+ n
你答:「對。」; R) \2 Q' s$ C7 _. E5 N: Z7 g  X/ @
小孩:「??????」
" N4 @/ R/ E6 d" I) H8 @) T6 w& o% w! b: d) t
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
3 D* ~8 r) h/ G: K8 p5 k. H
% h7 B+ I/ D. G. c+ Z這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。7 G( @9 k, a8 E& }$ n' F: d5 z
1 o: v, u! [4 E# C3 j9 _
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。. I1 C- a; Y  [5 \

4 V9 s: n; s3 k. q- j  u0 `8 `, f/ x3 M在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。: G4 E, A$ \0 ]( y% Y

$ H3 Z- w5 P# ?) W- v" q本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
5 S5 c* z! o8 ]1 H; {+ F& H  S, }/ L7 w; T( H
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
, M; U' N% U- [, B3 H  o* ?! I+ `- z( y
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。3 m& `. A, O- z5 U

& e) L* ?3 ^* u5 J何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
# |4 y/ j" Q) z7 H+ y( F1 L4 P* [9 i" Y+ K+ X
※ ※ ※
1 Y$ u. [- n0 |! n, T0 E3 e' l$ J/ N& e% i
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。( t7 W  n- _, Q4 f2 _- i

2 C9 S# `, S/ w$ F6 K, j' v因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。" U4 c  V! A) `
9 @* O7 r5 T- }( a
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。, P) j8 U3 x4 x; h1 M, a9 Y
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
7 {* H6 w. V. s, T& r) w例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
* m9 E8 r9 i( g4 v8 X例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。( B' ?* Y5 g0 M- A

8 ~( \8 g3 k0 O1 N8 C. ~2 f( T5 ~不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。4 Z* q. b0 e) @$ |( S7 Q6 ]

6 D$ M. ]5 _9 \. X正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
1 U. ]3 C6 E+ V6 P% D0 R) q0 E無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居2 G1 P- l8 A; @! O5 _0 j
5 I" ?! b  ]8 {* @% h7 F8 J' S# L; T- t
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。% \8 o% `' }( ^( t0 y+ |) X

7 t; c# V8 l/ w5 O+ }何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。( b. c! X6 ~9 k/ H1 b+ ~
+ b! w4 r- n4 u, b( [
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
/ a) l! I' r0 e4 y% Q$ C
/ f8 z6 ]* S# n, j. ]並據《集韻》,切出「茗」音。  N* k6 a4 n; \, t* [, u2 {8 _
+ w/ L" B% ]$ ?- A
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
2 G9 }2 r( ^3 }: v& o. S
6 Y1 f* b/ U, t! ]! i: n) d# d7 k然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
. H9 V; H7 n' C, ?/ N- f& q4 q; }6 Z. \5 Q" X4 i
這算不算「覺今是而昨非」?
& T, N2 L& T% O" R8 M0 G5 B+ S' b4 B3 E  `' I8 U* e
不過有可能:6 L# R2 |/ K! n( {  m3 s( e
. E1 {# @9 M; W: }  E% k: v
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
9 H# Q( Q+ F2 f9 E/ H! e6 S- f# I
3 |, T/ E1 K3 Y, q9 `! K% X2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 ! e3 X: y/ y' G" \5 \% F
為何紳士著作「粵讀」勘誤
3 J/ U$ j* \+ y7 ~  J1 d! N+ O- @% e2 N
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg9 |7 X4 |& Y5 t
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。