<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
9 h7 ], ]4 y2 m, D) U6 i3 N& _6 U/ Q6 [% }" d, _  S' ^
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。9 }1 x3 L9 e7 ]. L7 h! N

3 D7 i1 C4 n' t: _2 A何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
& L, g; H- A7 y0 h$ v# e  C& P- h
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
% t  v! z* b7 q! g$ `6 s  c3 ]% x5 V9 I; e, j
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。& w) c  t6 k% w5 A# u& ?% Q. h4 d

7 o0 v. ^( \3 Z5 n/ t/ {何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
3 [& b# ^7 l! \3 G' I' S2 e0 G
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。+ X7 T/ o8 b- t" Y% e2 v# N& a

, g  R& U" H9 c& c# U* F4 ?. _有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。6 G/ X% P3 E6 I1 z6 g8 \. m

* n; H1 R$ a' N$ [1 _  B9 i# ~到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。: Q6 k2 P. Z; p% F6 `& w0 S4 u

" P: N* n3 q# u( q& O其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
6 C9 q0 R4 n( C/ E7 _  c% l% m3 n6 ~7 z  o% U) \
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。4 _$ r# \+ z, \7 w  l
9 N/ \5 g* _0 `5 @: f
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:# w2 n* ?5 n5 X. H$ |
, b# I9 r2 d( ?6 U
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」/ X0 l2 @0 l8 Q% q! M9 O7 H. j

! H0 I1 B$ Z5 b3 n6 x依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?7 J9 k" _+ M; W  c4 c8 I

9 n& C' `) y2 h2 P% k0 {3 T2 \8 S6 C※  ※  ※
+ G, N3 a. j- c+ U
9 D) O8 U! Y1 B& j何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。; H9 S+ B+ a. l
  D6 A  p3 Q/ r
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。( S; s) u* E8 g1 q/ S$ g4 l
9 c* M8 t/ M8 p9 C2 E" e- \( y
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:: t0 c2 S6 j& Q. L
3 f$ |. g) A3 s
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
: K2 v1 S4 r4 T( S1 q; S   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間& Z$ J5 Y& l1 `) E( [/ ^. g
/ H8 m+ r& ~3 ]0 F: [& y& {. m% n( [2 y
    F   G     H    I* x; @% Z: M4 K' p9 J
' ~( h# v) ?: ~& a! n5 g& S
F:所有人讀如「殘」
7 C" B5 z7 f- ^# d6 Y9 GG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
! M6 w  Z: W- Q1 Z1 ]$ |* CH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;# g# x3 o5 {% g
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」0 h1 s3 ?# F" l9 I
2 V) g8 ~* B. y0 l) D
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。' z5 T( F4 _' {4 ]& ?( L. s

5 H  S* b3 a  C8 U! E. O幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
# ]+ `; r. ~9 X5 F) s1 }& F. r0 e1 }0 C9 Q$ a" V( {' V$ B  o! v
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
! V/ V8 m( G- j1 V8 X0 p- ?; I) m7 I& b+ |8 M8 X% t  U8 i
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。6 k6 [! {5 k* ~2 }( n% c3 M

& Y! n# l: d5 \$ t  @+ H而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
% R6 J  U- g/ c* V: M7 v6 E' W' B6 |6 k7 D
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
9 r( w# p: x5 O5 l9 a; e
  d1 g1 L* P' q+ u我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?/ H, x6 I- a0 e  @
! l6 t4 C6 T/ P# Y5 |% m" W3 |
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:9 [0 P0 P* F) [* E

: v6 U7 l0 v, c7 |/ U8 N2 `1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
/ r8 j3 x8 j2 h6 o. T; E2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。& G" H( V6 ~) ]4 z
) |8 L1 G) [, L5 h5 j
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
7 H9 K$ y) W) Z8 l4 B' v/ |& P  O" T4 o1 ~3 I5 M' ]# }
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
% F  ]8 d1 w: v8 @* }# g9 u6 c3 G# V. d1 o$ Z& p# K
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
7 x5 P: A2 g8 n, f6 A( u. W
/ D% W- F$ u- f, ?. w「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
% ?( y. T$ U+ s: y: N6 j- u. L$ g0 R1 U0 M
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235), O7 n2 |0 B, U. X; @
8 M* F5 i- v" q2 g* {
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?$ ]. x' H3 j+ |  @1 o

: y" h8 r  a* f8 b至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:1 T' q6 h  ~) v/ q6 X6 Z- U" L) a
1. 《廣韻》音為正音
0 y, }& q  }) x- m9 a2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
& @$ G: e2 G( g3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
8 s9 Q$ c1 @- J7 L& G# w6 L% d4 ]2 o0 \9 R
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
0 b2 j- j) C& x) d, D2 f( V. {2 J+ f9 G5 H. @7 N( g) b
例如:
" g" Y+ D% C! R! I* V' z+ H「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
% r3 M2 B8 ?! N. r1 ~「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
- {2 _" b' F& b! S「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
7 G7 c  v0 g# O2 Z5 z2 J
6 ]4 M) D/ h- k' b. d, b! ?4 Q於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。( Y$ O9 T' R: J8 j6 H  Q9 `0 ~
; K7 m* L+ H; e4 y& |; W5 U- E, ?
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
* L: R* s9 H0 o5 U) _
9 L; s8 J$ j  Y+ u! ^- z7 a而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
6 E0 M0 r8 e' Z1 V9 j" ?9 h2 o4 G) W! J5 g' M! X  j
   (正)音  (語)音
' E# L  l7 |# s0 k, M-------------
/ r: A+ V+ U3 Y  n5 J$ J' t  E/ ?/ l瑰    圭     貴( t5 F8 a0 [$ z. L
篩    師     西- f& W- l% r& h0 E! }
隸    麗     弟
% T6 j" s) s4 [( c: a6 H諱、緯  胃     偉# `# ]8 B& a3 t7 s4 a5 Q5 k
搜    收     手4 A$ `( z! J0 V  v) J
繽    pan1    斌
( N! z2 B0 M4 K4 ]. J% o' t7 C忿    粉     奮
3 b' F: a  n: a1 S3 b) _& ~/ d昆、崑  軍     坤# g8 R& M8 ^4 o! h. j
蚊    文     燜(man1)
( o* n+ z/ b1 z冀    記     kei3
9 B$ Q! y8 Y2 D) K) f昭    招     超
+ v% p: j+ P& U3 d- [- C翹    撬     橋
( E. o, P- E# `9 L- ]) Z徇、殉  順     詢
+ e6 G4 L# ~+ I) ~6 }+ D) C- [+ D4 v# `' v$ A
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
1 `; ^0 z3 T+ m0 s3 e6 N8 g% s3 C5 T, m. h
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
. ?: o: U5 n+ ^9 y# j; n* V- d$ Q) @4 k) \7 \4 @7 E' B
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
' ~. f# t- T0 w9 K0 m# |' O  _9 I  [8 }9 @4 s8 p  b
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。* n# X! P2 c+ C3 E8 f

, \" o9 ?$ A/ }又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
$ \$ e& ~  j$ x
, p' G/ r2 A% g1 D3 E. O否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。, G+ |5 S2 K- d! v/ F
) T+ w3 c( a' G4 f
若是單指查他那本書,則太霸道。; ?/ M' b1 t) ?+ f" j

- S7 a) }. K) R' P8 ~/ t9 M& L又出奇地,何文匯先生卻說:
+ \# ^0 Q) L. `6 G* _$ Z1 f6 N9 o- \% {8 H. W
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」0 V) c+ h/ P. U
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
4 X/ _4 g$ S/ ?" F/ Y: z9 Z; P# I5 O* {3 M6 }1 j
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。. W3 _* J. Q( O2 m
' `  E0 [$ [' K1 {
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:9 x1 A, K- K9 o* l9 D* _
1. 《廣韻》音為正音
" G$ \( a- ]1 S2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
: ~- @9 u8 t: I0 J  y3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
; ]* E; U1 `2 h3 Y4. 一部份習非勝是的「語音」為正音: [; E% [7 ?/ N6 \
+ B! [' b, V" l+ ^, _# U7 ?. ]8 v1 ?( k: ^
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
7 _; |( p$ a- U+ f) c, f6 \. P, o" ]/ f4 o% d
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
3 z/ L$ S, S/ T; S$ v0 I何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」1 y4 \" o, P* y; V2 g4 |
. q2 S3 R' p! N- L$ {1 Y
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?: h4 g" J- i  U. n: ]( x: J5 I
: v& F& \, i7 k1 O) q( Q
小孩問:「搜,是不是讀守?」
  r2 U. t1 K# H' [* J& S" C8 ^你答:「是,但這個錯的。」: r% U( K$ u4 J4 _" c; ^6 |
小孩問:「那應怎麼讀?」! `! f* G$ C1 D- j. b; I5 c/ ^
你答:「收,但我們讀守。」; }  }7 K  f9 ?4 B3 S  }
小孩問:「為甚麼不讀收?」/ J3 D; @+ B; ], x' W, a
你答:「因為我們習非勝是了。」
) t3 D6 w+ j' W小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」& B7 s8 Z/ d, k' d6 n* H
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
! p& ^. w. v/ G  }' U小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
' j9 H, F, f, ^9 w2 f4 J+ ^/ `# e你答:「對。」
. y+ n2 h5 Y% @+ w# U小孩:「??????」
- z; q5 `. a% v8 z4 z) k) m( ^& W5 m3 Q9 Z3 s! m. Y# v0 D
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。2 x: ?2 s/ u( N" u

) t6 E+ d/ h* n這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。7 A8 e% k1 P  Y# M6 k
. Q" o1 T  [% L9 {) [6 n% K0 {- b, p
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
  o% o! f7 x- K. H2 a$ n  f0 h9 A! H0 p
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。3 Q" u/ _" y' c$ J7 ~! H5 p) k

/ [" ^# U' F6 m0 k本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。: b4 b' {- o6 F; x4 U" f, p/ |5 P
" s0 T7 U( k6 W5 y1 H
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。. M1 r) Y( G* _' O: N. H

& `+ ]; z- k2 w一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。! D; I! P: O% A3 a. b
* U3 J; B. A! G7 I2 Z1 U
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
! ~; F9 A: X8 s% {9 h+ ]: y* y  t% K# C7 V7 U: Q9 `* D
※ ※ ※+ ?/ I2 S* h' C1 m. t! A. F

: B, Z+ V1 k& y事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。$ A* @/ {) H* W" `' h
( r8 c4 F, X3 @# N
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
. o0 Q7 m: ]1 Q1 q7 p
7 |- p) D2 c* e* g例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。; C- {5 d& r7 a% ~3 p9 \% J
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
, ?  k3 Z0 }9 {3 Q% _' E例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。# F* C, }! I! b7 \$ j) a! l
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
4 o& P2 ?  P. l7 C* u$ u9 ]/ Z6 X# b5 a" M# [
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
# E0 s0 O4 L- p8 S$ G6 G0 o$ Z
% c+ P9 z. H, \5 @6 M  Y! P; I正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
2 |6 A9 d& a; c4 `1 H# j0 i; J無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
4 @3 Q0 |5 \( Y. G4 G/ d7 f) D8 I0 H
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
: y* |' H) y, Q1 M! K
/ a* J8 i6 B: m2 c) C$ c& }何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
7 A* t' @  ~$ x+ A; Y$ T( C/ X1 d  V6 N8 o0 W; T, ^* V6 c/ l
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
4 b* i7 ]9 u7 s+ G! ^& c
! `7 \& O, l  }3 N( D8 i, Z並據《集韻》,切出「茗」音。
$ v. N  V5 Z; t) \6 ]! t4 Z* H& K8 c, ~& Z$ m, X8 A3 H+ W
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
+ N* {5 L; g% R' \/ Y: V5 P- N# @5 x0 b& ~
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
" N( _  \' u! M6 O$ ^1 Q( F4 M( V! @/ m4 f8 |
這算不算「覺今是而昨非」?
; a$ F% I) `3 T3 n. L
3 E9 G+ D* S2 R: C不過有可能:
% Z1 ^3 Y3 [7 L: A8 _9 ?* V( @7 x) F: F0 o, M
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
8 W5 z2 O* r, [" B. V2 w' H' ~9 ~8 ?" c, i, R% m9 B2 W6 K
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
' Y. `- c) u/ }' R' P為何紳士著作「粵讀」勘誤2 s2 G, h" W6 U$ T' @! `/ O" o
5 C/ i7 B5 T' o# K1 N& L. X/ |
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
. d. V' M& G) F- hhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。