<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658) h  n/ Z/ n7 h/ i- U+ s5 }( W& @+ b
) _/ f- b4 f" m: T$ z- W
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。( S: ?+ [3 K: m3 Y" H) ]  q! q
( J' b* Q- `: _/ S' q" }
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。5 `4 `7 w2 k/ k4 l

( j+ ?) t" o, `一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
: |' a* ?) `5 N1 j5 V
: g1 ^) `. M, R( T8 \2 M何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
; L0 }' w9 o9 s% V1 w' J. O. O$ V- s" r# K3 Y' G( ?
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
3 ~. G! S$ R( P+ Z0 ?5 y
9 j/ F7 \$ y0 l) R% x, V5 G前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。- K& W/ X3 z" ~" {
8 g  M5 P: T% A! |; a! ]. X1 d
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。( ?& ^' u3 Y# Z

: m( T% E8 l2 c到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
5 H% h/ `! |0 X4 s, O9 ~
* D) ~% A% w  U! J( A' y6 ]$ l! C其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
7 D' s5 _  X. V
$ _7 A4 S, c4 w& v$ S所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。( P- F8 A- B* [* N+ \9 j

) L4 E, ]- ^8 ?但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:  `5 a2 Z" M& J! P
& d$ Q' a- ?4 P, o9 o: M2 l+ B
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
' W5 p, ^! K( b% P$ l5 y/ N5 W
* N; Y5 i8 x- o依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
! |+ ?" B$ `' m; d! S6 _3 }/ |! w4 `7 d3 z* l+ b5 ]& ], k) a8 A
※  ※  ※7 Z" M5 d( ]  V2 I6 i1 }" i4 h- I/ q
! {* V  q9 L0 h- Z7 \
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
2 J! j6 ^, ~2 t* F' a( R6 t0 E  E! x4 [# T
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。$ C. C5 ~3 A) |. L% n! h1 h
" c- ~' G4 B) F) {% O& I7 I
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
1 A( G0 M( M6 C$ O' ?8 }6 h4 R) L
- T3 ]- P) c5 r! A& T讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
0 ^& o% O$ H- L   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
/ I$ Q- Z4 h. m
5 e  ~6 {6 L0 P: K    F   G     H    I( ~5 |  b9 s. _1 \

$ F  G1 [  g2 l- r' A* _F:所有人讀如「殘」
( b  z4 Q6 S( a- y( }% E4 JG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;: Z6 @1 M2 F6 @- m6 |% R. _- T1 i$ q
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
- p" l$ b# {9 V3 xI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」7 x: Q" p: }* G4 J" h

' L. D9 C3 R0 S6 G; p/ u) r當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
3 L: c! H( S9 m! D9 [/ H9 K7 q8 }+ j9 q
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。, t% g4 N+ B+ K5 k5 n
. U5 m$ a$ c& M: s, `+ Y
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
! Q2 ^3 z( E( i" }* p$ [" q8 L. c: e& l7 S- A2 W/ k# D, T! [0 F* c
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
: w8 }2 U2 j  p% {) Y$ c9 S6 B% U, h! s9 `% Q4 x8 t' o
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。% }! @1 A# k5 p/ r5 H5 o

' l& m! F7 \3 g問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?, H! R' q/ g; o; \2 d2 s
- y( l, ^7 X6 i: [
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?2 i" h% i" F3 M- r6 [# a2 p
7 ?( ]& S2 M* a& {, x# @
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:7 `+ ?( n( m6 ], ~& e9 x. w
; B; X+ I: d- U0 f
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。( s0 D. B* z$ f1 q) ~
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
; P! @8 p  x0 |$ R" Y8 E3 E: I4 o' u% I: `$ l. |% d
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
" X9 e  y2 ]8 {  G, U7 d  c
* h# q2 a* i1 E3 E0 p8 ]! C9 _2 k兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。8 x0 X& E" j" ]" Z5 Y' \
0 E( P3 N1 C% f, y) J  a/ d4 w) f
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
0 r  ~3 u, r( r3 F
! j. L) `) l8 V「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
& S/ z. }* q: J4 x& u3 O6 j5 n" S8 O/ r9 p" J6 s
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)7 H& J6 t$ n" Y3 V3 }* l& i$ a7 e

- K1 G8 P7 r& o) j6 P: {' v- |你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?6 ]; P( b0 S. I4 |& u  L* h
) ^! ^9 `, Y4 f% o0 W* R( c0 n
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
+ N8 G3 p' ~; i  X# B7 y- r1. 《廣韻》音為正音
! E7 \* u7 e1 H! G# z7 I2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
' W6 [/ q6 G$ e  P6 }3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音5 W/ S0 e) t3 N9 U: ^5 J

) r. i4 D% r7 s(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。  n! r" I) T6 c* }% w3 Z

2 M+ J7 A- l' v5 S8 D0 y0 j  u( m例如:- _' ]. J$ B5 t$ |3 Y+ f- }5 s7 u9 e
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
/ c3 T, j3 C* }「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
9 s% P  ~: P# ]" P「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
- N" L2 T' M' F/ b
8 {7 S, E" v/ f9 u9 W, \* f於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
* c# i1 J4 q& j' G) c& v0 H" e; f5 A: a) E
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。8 i6 e1 A8 q, |: e
8 G/ P( Z' m7 y- g
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
% l2 s- @# b- d+ J  b( x8 y6 i) C) X# b- o
   (正)音  (語)音
7 o% r" m$ J+ V-------------
3 A$ D4 ~% E  B( C瑰    圭     貴
" c3 u# [( f* }0 A& z篩    師     西7 P/ Y! {' S! z6 t; g; l" X
隸    麗     弟
# D* |. H& J6 H; ]3 J" e' f諱、緯  胃     偉/ d# h$ Z7 H6 `; E6 t
搜    收     手
; }. P2 U* |6 W; c; `% w繽    pan1    斌" [. R% u0 Y% E6 z/ E6 j% Z
忿    粉     奮
6 y$ I* r; r, Q8 O2 ]3 k昆、崑  軍     坤
" x( Q! Y1 U  W% V8 \蚊    文     燜(man1)& ]% _. |* U# ^
冀    記     kei3
! E" i) s& j9 Y2 k5 R6 E: `+ Q昭    招     超
" |, d1 \# V6 i, P( U- r' O翹    撬     橋- s/ m- R; V- J9 r/ M
徇、殉  順     詢% j/ z2 q' ~2 b6 u0 f0 m+ s
( d' k2 k( q# @
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
+ w0 e! l. m8 O' R
+ w" _% [7 I/ I7 H# J- {! j也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。. `8 r5 x. U. u
1 w' h5 n1 q5 [7 ^) t" g
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。# u# Y1 U5 U$ E; [1 {( S/ ?
/ J* z: }/ L9 \1 g7 N
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
' S  b6 E0 }8 R6 ^4 R# p
* ]% Z  \0 b6 p2 a又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
' p6 p3 L  I8 o. y( L
. @& n) I$ |( C  m% ~( T否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
, _3 {% q" [" V  E5 |% k
- q5 ^+ z5 P/ R若是單指查他那本書,則太霸道。8 o4 L8 t) V7 I5 `, K
, \3 a% T$ e0 M# B9 ]% T. I
又出奇地,何文匯先生卻說:
1 i2 x' C6 N( y6 H8 Q8 ]  X* x* J) X
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」- T5 o8 d0 l, e. ?2 K! J' Z6 a
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)5 q3 k( N! @6 ]2 X5 j
. b! ~6 a7 E5 z
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
, Z, V/ l3 H* e( a9 O$ Z6 B) [
! E4 a  G  o4 b$ k# l那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
# L1 T! Y2 s/ u) U1. 《廣韻》音為正音- Y  f& w, J- h# x- u
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
4 A! J% L( M3 ]4 Z! F$ i+ m! R3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音; O  p+ h$ ]$ q
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
; w. T& c" x" e. z0 G8 Q: M* l. X. n8 d
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。8 G; E* \" F% t

  u$ |; {( N# S6 t- X) w$ `《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」& ~: q/ r1 t) i1 u
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
8 |8 s4 ^( u) ~+ w' B2 R, E7 z$ t
; d* |. m+ n  w+ n2 K既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
; p; J2 g( y7 l8 {. A( }( R0 g# z( I
& r/ I0 J& x; d" d3 c: y* N小孩問:「搜,是不是讀守?」! l9 i8 x$ S) U$ p  D8 B
你答:「是,但這個錯的。」
# |. `7 P5 d  ]6 H小孩問:「那應怎麼讀?」  T3 k* B9 c7 u& l' |% m) L
你答:「收,但我們讀守。」# `- Z4 T8 ^& ~9 b. a+ ]6 t" o
小孩問:「為甚麼不讀收?」
, P' d% I, V" w1 O0 `4 v% g你答:「因為我們習非勝是了。」3 U. K% o" p+ `5 U1 ^
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」' r1 c: E, F* S3 T
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」: R* X' y, z' V. L
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
! \, K8 b. v) F; T' H你答:「對。」
+ {' Z# B2 a- M9 K0 j1 s小孩:「??????」
& J! _% W$ {* r6 Z$ Z  w6 g, n; b9 E3 e' m, @' Q) R
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
7 y1 t5 c# p1 x  Q7 x9 u; p5 k; L, b
- O( H) o: }- X6 R8 [這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。$ ?) y& D+ Y2 t5 r* h

' r& z. j2 n$ I! r- ]5 c0 E這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。* C2 t4 m1 q# {8 u0 C3 r( Q
3 o  C$ r# ?; g
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。. |( C/ p* X) p- h7 r
3 ?$ A( T* K+ \# Y1 c  p4 b
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。; N" O$ v# L& }; b
5 N- z/ N+ m3 _/ a7 O' C& s/ P
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。7 K+ ]* E8 p; ]$ ?. J+ d( o

! G. G9 {4 u( n9 t一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。( Z: r. w* [  D9 m) m( i# S
* W. w2 ?1 v3 r* n+ F
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。( T0 A- S, m% u% U
$ R& x* ?# i( D2 O* f4 U) U7 V
※ ※ ※$ s9 M9 G0 b8 D1 }+ G7 T! ?
4 e+ @1 w% x8 @, F  z% ^+ ?
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
& p) m. K* L8 n2 [( c( G) F+ q1 q4 k6 h
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
9 @! g0 F5 r/ v( C
! p7 Z5 t! p1 [0 X7 z例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。/ c" a/ i/ k+ w+ a/ G- V/ l- g
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。( t& a1 g5 s7 ?! Y5 P. r7 u
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
2 H5 P; r0 o7 ?  n( P" w例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。, L3 {9 D4 L; ]8 o

8 Q* L7 D$ [, }6 k4 \不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
( n: i% W) W; {( T! I6 n2 S1 b9 ]; |6 t7 i) K- L3 z, c) p
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
1 Y2 g8 K/ S" ?1 L2 I無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
( L9 R; e7 ]# z1 B0 y  a$ j  N% j( X9 ]1 T  |: ]
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
6 }. V# k* ?" ^" h5 X, z* R! O9 d. a
  [3 _% ^+ q2 ~4 F9 d何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。2 P+ [, N9 J( s% O2 w, f
5 B" z7 u) G; J; `4 l* W7 a, W
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
, H% Q+ N' `" X3 P" y
3 [! Q& w$ F. F1 k9 b並據《集韻》,切出「茗」音。; D$ H% c7 r9 `8 P
+ @. L# a, q3 m1 A) g- V
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
' [5 f5 X) K& \8 l, i8 I; o4 ?
. s) c9 \4 l' b) s4 x然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。2 n1 v/ k# x: N+ z& _$ R

; D# \) m; T& v4 |這算不算「覺今是而昨非」?
- P4 q5 r/ Y( y8 c+ k. g
$ l( g6 V! ~! N2 H. d不過有可能:
4 L! o' o9 U" `# O
" ~0 v+ X. e( F1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
* }4 \+ u4 q$ |* f* D1 Y3 X9 {0 S
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 8 \. P2 B: g0 x
為何紳士著作「粵讀」勘誤0 e* z( t% s( I: f# a6 x/ g+ F
4 y! J" ?' ]. [  x4 a
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
' ~7 m" K8 T* c& g3 g' _- B* K) {http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。