|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
2#
發表於 2007-6-13 08:59 PM
| 顯示全部帖子
Originally posted by magic at 01:28 AM:- n1 M; } U. U$ `2 j% c; M8 Z" K, D8 Y
原來在1990年教育署出版了一本由十多... 5 u8 {! N9 N& P1 y' K0 O c7 u9 y. s# Z$ [4 M) M3 M
何文匯的"正音"以中古音為據,偏廢今音,脫離社會現實,不切實際
$ L7 [' U/ q3 ~% t% v: C更得不到學術界普遍認同% d2 f& a! U, z q; M+ P: X& I9 u
' ~& A7 F) C# Z& F# U2 {; O
要找字典做依據,不如根據《廣州話正音字典》好了# x8 @( X& I- H% o2 U
. }8 o4 g, o1 }; ^4 _+ mhttp://web.hku.hk/~cmsi/item2/item2_3/item2_3_3.doc
9 a- b0 _, \- X( Q1 Vhttp://inputclub.foruto.com/cgi- ... P=1&SID=1403516
& A0 y7 [! [7 v8 Z
. `: X6 `% ~% w. l, r6 [
; w+ ?5 i8 d# f3 v- D4 G& w
P7 Z( h/ E2 [* P《廣州話正音字典》(2002) (以下簡稱《正音字典》)是以詹伯慧教授為首的粵、港、澳幾十位語言專家學者前後逾十載的共同努力,從粵音的審訂到字典的編撰,在前人基礎之上,後出轉精,集其大成之作。+ w9 D0 L7 C2 s) I2 g- o/ K
3 p. Q& U! W) ]& o* G& o, M廣州話審音委員會0 @1 A( K8 y7 x8 U4 y% ^
委員(以姓氏筆劃爲序):
: s! ]# j! L6 S" g" K9 H 王健倫 鄧景濱 張日昇 張雙慶 余偉文
. D& i+ s$ D# b7 p& U7 c 李如龍 李學銘 李新魁 何國祥 陳海烈
5 }. U% p* Z# V" y, x$ k8 U 陳慧英 周無忌 羅偉豪 林受之 單周堯& X: U0 m1 v- X$ g, `
饒秉才 胡培周 高華年 唐啓運 常宗豪% e D6 F, E0 a% F" x4 q
黃家教 曾國忠 詹伯慧 繆錦安
. G9 }, s# W" [7 Q0 ?6 h召集人: V. u! l g, [. V1 r& @: K
詹伯慧 周無忌 林受之
4 @' o2 g' }$ ~ d/ H" j
9 P6 ~1 F4 q$ Z- X ) v( _- J( V. }6 h
: c0 ^1 s7 Q. Y% X9 [: ^3 z' E( w9 S; k
為何不請何文匯參與呢?
F7 k4 b4 O" B4 }
, Z& H, z, ]0 D# @2 L4 m5 g3 d* _8 K' k. R3 }0 m; E: |: Z5 y詹伯慧教授在《前言》中說,《正音字典》的取音原則是採用“在尊重科學的前提下以從今從眾的原則”,那就是以歷史音韻學為基礎,並盡量照顧通行的讀音,這是學術性與實用性的結合。如“肘”、“賄”、“拷”、“驢”、“礦”五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》只作為又音處理。至於“診”、“澡”、“昆”、“饅”、“倩”五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》則加以捨棄,直接以常用音為標準音。於此可見五十多年來粵音演變的端倪。又如“礦”字,《常用字表》以舊音kwong 3為正音,以今音kong 3為又音,《正音字典》則以kong 3為正音,以kwong 3為又音;《常用字表》中,“澆“字只有giu 1一個音,《正音字典》則多列hui 1音作為俗音;此外,如“澡”、“昆”、“饅”、“倩”四個字,《常用字表》都保留舊音作為又音,《正音字典》則捨棄舊音,只錄今音。於此也可體現《正音字典》從今從眾的取音原則。 7 H, V9 y3 b0 \( F/ U; T, _ T
& |( ?9 D: }: t& U S% G何文匯的"正音"很多時都會把聲母K轉做Kw,不讀作Kw的就視作懶音2 \& X8 ^# @; Y: s6 P% x+ \6 h
網上不少文章都提過這點
3 Y# P. h) z' c3 g% C( \在何文匯多年大力推廣下,香港很多人都以此作準則,據這準則指責他人說懶音4 k. ^+ h9 r H9 y7 ?/ b X
好像十多二十年前,多數人都是把礦讀抗的,但在某人把標準改變後,"抗"就成了懶音1 i/ i& u) t% ~3 o' S. h9 a
別外,香港各新聞媒體在把"擴(抗)"字"正"讀時,剛開之時讀做kwok3,近期變了做kok3,
: }4 |/ F S) _8 F2 }- h& v }: ^大概她們也留意到這點
& u* r8 _8 t: j( I6 @ R9 o3 i- X5 ?$ o' r
大概,"郭"字讀做"角"字並非錯誤,只是有人肆意改變讀音標準,以古為正,才令郭氏後人蒙冤, w5 f7 m/ o. k! m3 s: k
3 q" E& }2 l) X4 g[ Last edited by 阿感 on 2007-6-13 at 09:12 PM ] |
|