<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]
返回列表 回復 發帖

錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :5 B& p5 E! u& c& I- o) d
! r& r9 K/ ]7 ^* _/ Q2 |2 M9 T  d( ?
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace1 G% V: j0 i/ X: n) _! a
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
* i( u/ `% G$ a! E全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
# t. ~; a' ^# ?# W得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
# r, {1 P5 l  ], Y/ U名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就2 V! W+ T5 P; V) D, b+ H6 j: \
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
0 {' M, h0 K0 a$ V1 ^名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
2 n& q, t9 T1 a應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)6 f; Z/ r; G2 o  p4 b
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國7 _) L8 P% X* K, ]8 a* |
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就" Y8 o+ |) G( b2 [1 d5 P# ^
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
4 T; f- b6 T: Y8 n. m, X最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
6 s+ u: V* X) P$ p% q米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特4 j1 a% e# m3 D) s
別 的 街 道 名 。& q$ C& [$ d( c* C7 s7 M

8 B- Q6 y! H, S6 i# l
  k6 K! |' N* ^- j斧 山 道 Hammer Hill Road* L3 w0 ^" W& v; J: k! W
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
  B- y! U4 a, C' K3 ]/ S. B道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。% o) \4 n: X8 h5 i, w4 O, p
& u0 k& v" u; I* F7 m1 U

. p% [. D# p( ]; E1 B緬 甸 臺 Minden Row
. g4 N2 a6 x4 K) [看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南+ b" `5 N1 y9 Q: ]4 e
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
+ H, ?6 D$ Y& L% I回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
: _! u2 i* a( o+ g  b是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
7 J5 O4 ~0 W' u( A1 E* X0 d住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
7 o- ]' @: Z+ k% b: ?將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
- C" h% l) I! V; Z, m6 o6 K' H中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉2 y, V* q# u+ p
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
( |% D0 j/ P) ]  H2 V+ z' o! J2 g" S: h) y. D. n
7 x4 P5 M& n* m
眾 坊 街 Public Square Street) {* A  o  V: v! w9 K& u# r3 ?$ ]" s
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊+ s3 I2 _% t" s
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很4 K& S& |) H% ^$ I$ C: {2 W
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
+ }5 F; H) U5 H9 q7 q方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思8 Y8 f5 g6 z+ H9 [
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
0 I  V! l/ S8 C* a:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
  \0 l, W0 ~9 I, _. h+ M4 \, U$ P5 m5 b1 e; I
/ f2 @: X4 ~7 E3 X
松 樹 街 Fir Street3 y9 I! L$ x; I$ U; y4 r( K
杉 樹 街 Pine Street
9 j: m5 s# `3 F, j1 GPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這6 E. T2 F" x* J
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道! }( j, y* t. t' J4 y8 g
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
! {! ]$ w/ G+ j) ^$ }
) o& K, V6 {+ c; }' W$ ?* l2 u- @$ U! |5 [- X& r2 {
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
7 U- n3 _: f8 C" M. D" G' l# k維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
8 t. Y4 Y: ^" }1 L英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后* I* g; \* R3 E2 u# x2 Q
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字+ }  }5 R6 t! Y0 ~  Q* D
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。! {* j2 J5 [0 V: C9 U

# T# m# A0 Y# J! K6 d; q1 r1 P) [1 ~2 E+ L5 C
般 含 道 Bon! ham Road
3 y# I: `9 L" y% _9 q+ o) z. N& f漆 咸 道 Chatham Road; B) T) y, b: k
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名$ _1 d- b$ y' N% h+ z, X. o- A6 q, l
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
* @' N. `7 O) C* T; K; j音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
5 m; H- X6 ~  `道 應 成 漆 潭 道 。
" l; ~, E$ C  }$ {. D
* y; r5 ?8 f- Z" E9 S# E3 j# s- c' v
大 強 街 Power Street
8 d& Q, J; X" w% B+ L- V) F& E$ s$ `位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
9 s* L) Y8 g, ~! S6 ~4 C1 r' V近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
" E5 Y0 C0 j" b, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
7 z2 l' D: [5 V
2 H% q7 D' m7 A$ p1 ]9 R* L: K* _* X
  e, s" \1 C3 R  N1 m9 l8 l  o磅 巷 Pound Lane 5 G; o9 X# _" D2 d7 ^

( Y" k( Q' f8 n& S9 ]2 C# t英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
9 u4 X- J" I* u. m1 B* \: f  V5 G9 |上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一  ^* f' F) @: f% L5 {
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會9 V  _' q" l' n: N! H
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。) j5 \! Q3 V( r; F% g

) a' H9 w8 A) X' Q' w8 ^, E0 _- b/ \5 G
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
- [. u4 S6 R5 W4 o# C; S除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
* f; k$ f4 a5 M% p灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
( T4 l0 L8 u! I+ f( g卻 誤 作 春 園 街 。2 D% \1 S; t( J# @. m7 x

# C  i7 b, A7 U2 l# Z3 [
& ?' B* J' @% N/ S. n, g. e. G" d梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
4 _5 [9 ?; |: N+ [4 b  p梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
; l( @9 w+ M% v  @% V; P* R# X2 M0 J# QSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來; ~8 D4 k+ V0 {
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。  ~. p$ @' m; @( y
, E, C4 @  Y) W2 p/ m5 i6 V

. o' i& D# l- M獅 子 石 道 Lion Rock Road 0 W* A5 k! ~; {/ F- W' N& F
3 N. Q% k5 l1 f; K8 N. M: n
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
) Y% Q$ q" T2 @8 v, v和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
( C; `4 H! N- \0 z( r字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
% ^/ d! e/ a/ w, J6 C) W( J+ I) ?- [$ Y0 M# }* r5 T/ @
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
Now's the time,Italy.
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。