  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 顯示全部帖子
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
9 r. k4 Q+ G3 g; M% c" l5 N0 C
- J2 e% F4 n+ m+ i) f. a% d- B, b列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
( M7 Y( I( l) J& L3 h6 E! o這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
2 a/ W+ u3 Z2 g6 z: }( d) e全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
% \+ {& f) v Y# |6 r8 T0 P, f1 e得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
3 W5 v9 q" C! |# \7 d/ J& S" T名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
2 R0 e* A% C3 \是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文* w* D" C0 K+ j0 D* ^5 Z+ g; m
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
[1 ^$ z; l) i/ y, ^$ |& j) o應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)5 { p: ?- F9 A
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國1 C. J: `$ \" x* k, A; ^% }
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
& G' i# ]( H Y. T \" a這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
& J+ [. ]; k4 {! b# m2 l' Y4 T8 p最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
& |6 R2 j8 J' r% N6 m& o米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特. L3 C3 L7 Y( V0 J
別 的 街 道 名 。2 v) X( M: u0 P w) K. t
# q0 E E6 K+ l5 A% Y" V/ H
, D, ~6 d7 c4 [4 V
斧 山 道 Hammer Hill Road
) R: e" p3 D8 V" sHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山- ]) J( R h3 w8 e% h
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。 N. Z1 m# p" [4 c
1 o A6 f! k2 w& x
5 w9 t" o1 j6 \ L, N2 ~# Q緬 甸 臺 Minden Row
^8 v# v( E V+ m2 {, i9 _看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南5 M& d/ e, ?0 K
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看5 [; T w1 i& C- G4 ~" B
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案" \6 u8 v: A) r+ A; O. r3 o) v
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處8 G2 G8 a& f W7 c% k4 |) s
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
7 P) x3 Y, c- g# z6 Y將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
8 T- M" i2 r8 [中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉+ q( J. `7 h9 s* J6 Y3 h& m6 e: g
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
# x0 B- s; }& G! x7 K( s
9 \) ^( W! M1 [. r2 U8 Q' ~
! p: B! A+ }. i# Y眾 坊 街 Public Square Street) Q3 ^1 g' z4 q3 J# ?- O" q" B+ Q: E
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊. J% F/ B( y B, F5 S; v3 N
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
7 A( U5 F. {; y- W明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
2 C/ W, Q* R0 Q- T7 |) O方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
, |6 b- _6 B% M! `. s是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
0 X9 n$ \- V8 y5 b7 q: D:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切0 e# C3 ^$ {1 x
C2 E6 R1 x- I5 o: [3 {
2 g8 x& F3 Q* a% ^. Z松 樹 街 Fir Street
3 P) W. ^1 k% c; c2 @' L/ @* F杉 樹 街 Pine Street9 p: o0 ^1 K' ^4 ]# P
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這% Z* ?+ w5 O; Y% L" v9 n r8 Z1 ]
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
% ]; j, E5 C' I- z% U名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
" a+ y9 Z* w) B6 r1 P5 T! m0 o) [6 G$ |" l: c9 d0 Y7 m
. @ W3 j4 c# g+ I# |% \ e. ^
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
) Q; I6 P7 O+ J! K- M& [; X維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大9 j9 `* V, e5 z) @6 E t# P A
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后- {% t2 F; Z: q U; P
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
# k4 T! }; ^' p! N0 G9 ~Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
1 N) l# u- ]' X0 T' ?. u
% O7 A% v0 B c2 o
( e# A7 l* y! b: [3 F般 含 道 Bon! ham Road1 `# s/ `% \- r' t/ ?+ [0 M0 a
漆 咸 道 Chatham Road
3 { `6 R z+ x6 U5 K3 c單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
8 Y2 G' l5 f7 X* J5 ~錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
6 ^" X8 t6 `% S& ?音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
" ?' ~% F/ e1 {道 應 成 漆 潭 道 。
! M3 k" V6 z' ~5 `& N
- A' O: N& G9 A% d. J- C* Z9 i( c+ j" w$ c( M
大 強 街 Power Street
: e$ y U/ f* `+ N, g位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
/ t1 O* e+ X. d7 p/ X( b( W# g近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力1 ] [: r4 _+ Z* Z
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
9 e& e: v; U( d/ ^1 W0 y. J6 G$ k) `9 k1 B6 v; w
/ n& P4 I7 v# @: a" [% Z5 B磅 巷 Pound Lane ! ?; p# D6 Y) }# k
$ Y) A1 ?2 B! g" Y, U8 o/ H @, U
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,# p4 }( U* a/ R+ j! S
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一2 E; s; R7 l# M7 W _
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會7 I& r% U! o; p3 Q2 b m8 c* x
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。! [& `' R( b* q4 n- }
8 x1 J$ C* z$ l" P1 C- x
9 w' e0 [$ K2 O) I2 |7 z7 L
春 園 街 Spring Garden Lane Sping7 F6 j0 g" u) [! B
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
4 P% H: b1 F/ r7 j6 C; y灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
: Z: ]: O& Q% o' g3 [卻 誤 作 春 園 街 。$ t8 H: f j9 R; f [, R
; x( k1 ?1 p9 F0 X; o- p. C
& M1 H$ ~+ Y4 U8 C8 q* P' b2 u
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road3 X7 P& W. j. ?' y( x1 D6 O
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
, d0 N) S* ]% z2 M, gSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
; G9 a A. Z# x5 e政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。0 n: D" F5 S3 j
5 E8 A5 P' T( b8 X1 [
* Z! S7 Q" B8 J獅 子 石 道 Lion Rock Road 5 w" X+ o4 d' w: l" [
& H4 w$ E, k# y, r
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
* }5 o* \2 B% [6 @# O和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
, Y# [; k; d3 n4 z字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
- q2 M9 F6 E) J# C1 U: i7 V2 i" @) k3 M
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|