|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 顯示全部帖子
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :4 }8 W; _+ W5 b* \4 K+ _8 S
* P9 D+ ]- N- w; B8 @$ }
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
/ I- J& z# o: w8 B這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是% x( O" L5 g8 L! D' Q# T% I3 ]0 @9 p, s
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見0 K& Q' v9 A& {4 F0 K
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文- M, {( n: ]/ Y1 U! z7 n, _
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
2 t5 f) H! { S( v6 A# {- C是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文: i4 Q0 x( C7 l4 H9 l0 r
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
$ c) E2 k- B0 Z9 h- ]5 S/ _1 \應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
4 D& S. G. o8 w4 ]1 L的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
5 ~% r" t0 t# j人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
* z3 ~% p) N6 y5 [# }這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,2 `5 x4 ^ B" s* t" v! Y
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
* a C( B8 K1 }7 H+ t3 w米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
" }6 B1 ]+ k3 B7 s) y別 的 街 道 名 。
) w L( I8 R! z; U; k8 q. X% a4 P3 g; n$ `5 ]/ \' ?/ y
$ S U2 y' Q" x, q斧 山 道 Hammer Hill Road
$ Z8 U: a2 f. |& V Q( @Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山7 ^! s5 O: Y* q4 E# L
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
+ {0 w& ^+ }* {( ]! _( Z* e. @. }3 I, Z0 {, {: {! p2 ^
% }; W& j9 @5 m
緬 甸 臺 Minden Row
8 p G- R3 y& w; u& x看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南- {2 B( H6 y6 N) j j s
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
& r, H0 Y: N* J# @ C回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案& B3 p& L4 Q z$ D2 e
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處8 e2 u* o( E& X( D/ C
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以% t+ ?/ t3 |: W% T$ ?
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
6 c0 ]5 ^, N" |% D- V中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉7 p, C6 {1 V/ z( b p+ q J
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。( M! g. X7 w/ R: D: J
2 p8 R+ \6 o) V3 g4 J' ^ S; s: A5 h# Y3 y
眾 坊 街 Public Square Street
# z; R2 M. P2 n7 E2 } N# R- F這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
& r9 I: o* h4 d0 e7 o% a2 F街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
$ g A: d" E: l* u& g6 n- h: j" k$ h明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
9 Z# K; C" W s% p+ h方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思! h: n2 I; z; i; k/ U9 X% D2 H6 K
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
/ _+ Z4 Z+ \) d! o* e:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切8 f# m5 m& q3 J$ Y% n: O1 p
* a" j7 i+ n3 D9 Q! s3 ]- Y. V! N$ L: I/ v, b3 d
松 樹 街 Fir Street3 j1 m z1 ^: o$ i/ W- n. Z
杉 樹 街 Pine Street' k5 O$ ^+ Q3 B' p1 a1 c& z3 F
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這! [8 s: x2 q7 ^& ]" o
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道0 b, U) X E3 r* j9 |: f
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。& ]! t7 @0 @* ~- G7 [' u
# i4 h* c9 @/ K% i/ g1 ~6 [3 C* |$ v9 s+ u& ~
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street$ E$ z- x U6 I
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
5 J; P: W( w/ W' n( u$ Q# J3 u) }9 H英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
- z; p6 S; ]' @/ h* p街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
! }) s: @) O/ _7 v, aQueen 應 解 作 女 皇 帝 。
+ ]0 M3 }6 _/ Y9 h+ ?7 ]2 M; e
5 V' N d" T- D+ v; K
: S% q' f% \9 z; R* d般 含 道 Bon! ham Road
[. L! p3 h+ B! c8 ]+ C漆 咸 道 Chatham Road
" A# }3 h2 d/ u' O7 s) P1 h單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名+ o9 ?: C+ @, U( @
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發6 U# f( b6 N) |$ O1 _
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
, t. ?! m; k0 d7 R. z道 應 成 漆 潭 道 。
: q4 | o4 q) Z6 ]1 Z7 p3 Y# `
: v& h" |$ w R% e) o; _6 @/ _/ P1 y1 K# I+ R
大 強 街 Power Street
. {+ G" ]+ F5 ]% x# @位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附+ n3 l" k6 q2 v
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力: y9 n- }2 Z* e
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
2 |* T) J7 b/ [2 X5 B: E
( w0 x( `, m! L) R: A5 C2 @8 p8 g5 w6 g' D; o2 X5 {
磅 巷 Pound Lane % B! F/ y" v2 Z2 U3 G' j
! R' e3 ^4 H+ R4 @2 [8 N
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
# c0 x* ?2 i- Z: B6 I$ `上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一% X1 S2 B6 f8 {6 X& D( n+ e7 g
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會 `+ G. k, @, d; p; ]3 L
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
) P8 v; V4 y9 ~. z& b4 f5 a) n
j4 {% k0 w$ S# U4 t7 N" Z# ^, G: z, Z6 \3 x; S
春 園 街 Spring Garden Lane Sping+ j2 R" L4 I6 c; N" Y1 \9 }% l
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水1 O p1 L, @5 s6 T: g
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱8 K. {3 T) g8 i; I8 v* u1 b# V, @
卻 誤 作 春 園 街 。
/ t+ O/ l# v5 @/ x: x8 L5 E U! B+ q6 `* W% L# Y6 w. a" `* W- p- D
5 B- X+ O0 X( @梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
S# Q4 ^& p9 B& ?7 M梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
3 y8 b; ]5 w, z* {Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
5 _: k+ N7 f# F% g政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
8 z' Q' c$ O$ K# D" q. H. @7 D* U/ m
0 S, R7 `: V& d. o& H0 h" q; l, B9 b6 Q9 L5 B7 q8 q
獅 子 石 道 Lion Rock Road + s5 D, c1 S( s% e s6 `' P
6 u# ?& U9 t4 d/ \
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是' M! s ^" V. j. w z5 N
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名( k6 r ^9 L* Z- n I. m
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。/ |1 \" m; {" c3 w1 X) z n# S* Y- C9 [
8 s! \! L5 c7 ~6 o9 L) V- E[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|