|
     
- 帖子
- 5259
- 精華
- 1
- 威望
- 1914
- 魅力
- 7282
- 讚好
- 5
|
1#
發表於 2011-6-14 12:54 PM
| 顯示全部帖子
源自英文的廣東話形容詞和動詞
大家有冇諗過原來係咁黎既: N% _7 e2 Z. z0 h
$ d& r: i/ U ?' @$ `* C" i
- 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
+ O* q: E( ~3 Z/ r) j
/ P3 a; W& j, k9 _& N3 r; Q, C; A% l" p8 h. @# |2 ~
- 痾畢甩:All blood(痾血)0 l' \, p w$ A& p9 \/ s- h
如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
; X4 h8 _4 Y1 P% r( u# K「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
6 M8 M( K6 x0 @+ {3 t& S+ q
8 g+ q6 g- j7 o( B7 g * r; F0 \* o8 O( v* S4 T
- 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」% V, Z- V2 x. g. I: g' P0 S
) _# n# D/ e. ?( K
# ]3 ~2 v% }5 t- 仆街:Poor guy(粗劣的人)
3 G8 |! n% N9 m2 ]9 L4 |( B4 q8 y「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
3 [4 A% K; U, u4 q「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
* `. H4 t8 E# f% ^2 { " l) h$ d+ q5 Q) Y* Y; F
& |5 o1 n2 |8 N6 R! z- 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。) j' [1 q8 d }& V1 J R5 }+ U1 T
例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 3 R* V& D& B4 } L* W8 E, R
: ]. L+ x- X) Y
! k( `2 |2 g5 q! U- 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,) n* `! z+ c8 ~ |7 A& k
「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
% G3 Z! a9 Q- ~1 q" j3 m $ i: x6 ^# j' ]; C# |9 H* K
1 d1 W1 P/ t V& s8 M
- 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
# R( s9 \3 Y; K' s * b I( g% Q! F2 a
# M, F7 b) G1 |& I5 z1 P) \3 E
- 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
; L, b7 _) f& ~% Y" a1 y' _ 8 P. d; t- {0 o2 k! M7 |. c5 h0 }
6 l4 O8 X, ]! ]/ N
- 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
7 B6 r p, C( {3 A, K6 H2 X# V $ i0 L& N% @' W+ g4 S& r* W. z9 U
2 c1 q, v: Y' f, t4 Z- W- 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
7 F2 a4 q& r' R5 [2 D
/ `8 D' V; }6 P6 g0 {
6 Z5 d& D5 u3 q& }4 [9 s- 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
4 i1 B& [- Y* M; p( E u; G7 G `+ J) @* L/ z( l
( E. Z* t1 U H& {" d: S- 印式廣東話「咕喱」,係英文0 ]" d1 Y, l5 V
Coolie e. B. w. H: ~" e) r, g. ?
同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。2 \) U+ [1 h! ~7 P+ Y- p+ y
/ i5 Q' f; D! n3 c( L7 B
; W+ r6 Y0 o) p. G! X/ D- 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
U3 x3 c- T, w/ u, x" i4 f2 l" p ! B% Q& V' x6 Q7 L/ M& K, q
7 p% `7 I+ [# B; S. n6 f% T! x
- 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」$ Y2 C! {" ?1 D( A
4 k8 V/ y' q# u4 g: U
3 _3 h8 [- f9 ]
- 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
1 r. \' @4 i0 M0 j: {7 J ( n C* O- q8 ?9 B) d' s$ d: n
$ `, U. k+ i9 o# ^* A
/ f/ Y# w c/ {& b5 b; U" J* R, j: n( l' O4 ]& k" {6 q9 h
& p% t) A- i3 H) l+ c l
- 頻能(PANIC)...忙亂。$ D- X3 {% q: J5 p
v3 I1 [2 Y, }; V F! y
6 T l" k* J3 r, j0 r- 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
7 Q7 T; W4 v1 a" h
: a' P6 v) B- i1 [# |# Q4 O' o ! h4 z K6 h S; x0 n5 m
- 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。, T+ C! { w3 o Z* G8 b5 V
* _) ^8 s+ B( J/ C. L3 ?
x; d( y/ C- m+ x
- 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
$ t' {7 w! B& X) T) U& n
" w( b4 J+ T9 ^
- 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
- L! ?5 r9 J# z# D/ F8 a& b: R 0 K# Y L' }! @7 ~# J; g: T+ n
. ~' S5 }4 X' N
|
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V |
|