<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
3 E1 l2 e0 J5 Y
7 s. k5 `2 v- f* f) _, l2 o0 L) ?
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

) ]" O' j, V3 S
; M! Q% |6 |8 k% I! `" V. g3 O' J0 S' f
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    5 y9 x! h! W( E" k0 s2 F" l如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    ) g7 |8 K: }6 i# w8 m6 N「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    ' ?# @9 x4 E* a1 f' {1 D- u
/ T5 o" {& a* t7 k

: M/ }4 A& `4 _. B6 V
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    8 j" u& i  t( O5 i& h
8 X. Y5 Z/ i( z
, j5 ^( M* G+ v: R5 i2 l
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    % p( d. n3 V! y) K7 k7 [「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    # q: K* P, o% }" }1 K8 ]; P「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」) `& V4 r& D8 {8 ]! b  Z( e1 ^; [

) v! E9 ^+ F& b5 T * D; S! [: k# E1 ?9 W/ T5 u
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。4 U6 K6 u/ B) Q- k+ S! y
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

  n+ m/ n; o- P& k7 |. S
9 ?+ H) |, A9 S3 H. r- v6 e2 f
( Z2 ]0 {, k8 P" D: R  s( H2 J
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    % i6 l. Z) p! \$ @% b「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」8 B" \! J4 w" `$ T

1 m2 C$ h* M5 D8 B2 @   n: P* K% g; ]  U
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」% v4 T8 D' |1 D* N4 v4 Q3 m
/ ?6 C% _' D5 X6 M+ O( h& z
$ X' X) E) b3 y" }7 R
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    . i3 u; y/ i" o) J$ j0 _
3 c# v  H, a& u; Z" O8 e# f0 \
# e0 a7 k8 C$ f- u! h! ^8 z* `
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」* z/ z: ^* Q/ O- u4 m

6 U" \# Z. ~: S! {
/ J! c% ?7 w5 ?1 f, A* b
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    ) D7 T. ]' M8 C3 m

1 B+ E/ x% m$ y# X. T8 \
' b/ A4 @- s. I
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

4 Y8 D- v& J' [4 S  ^1 P6 v! E1 Y' e- `' i! l+ _& }! p

7 q, I7 i1 l- U6 |0 L  L8 b
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文7 p  @+ u) ?+ g8 N: s3 [: C" `
    Coolie: s) J$ V& x4 l$ H: }
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    ' M) y4 E) }  O  f. j

% E9 M( W7 U2 k$ i , f9 A+ W: W, `8 I4 B
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。3 k  N+ _% s9 r5 _, `8 _3 ~! b

- T& ~9 e: s- `7 C6 z% J ; F) P2 L3 x+ b- k- J/ z$ {$ A
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    + R. n& t+ N4 S8 L" [# y+ V
/ x9 ^/ X4 V5 [) C& w) U. \
4 S( ]+ J- S- f
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。) r2 L+ V% |9 q; [. B6 z

' b7 s7 Z: z. @5 c
  f) V7 c" O9 W$ T9 O, a8 U: J. U; g
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
! e8 z9 U2 U# _1 V5 Q9 `

8 b8 x& E9 d1 z3 g9 A1 I4 q; O/ l  g- f8 z7 e6 M- q; a) I& V" h, g8 n
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    0 G8 l+ F7 t/ {; n6 G- E: o; c) ~

0 [. K+ H0 I8 { & f' ^0 T5 m" l+ _2 E( P* R8 a# c& ?
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。) x+ E; G$ [; @- [$ U
: |* W6 l2 W5 j  a; P
. [+ x* n6 x  [  X
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。) x. J3 y7 B% H! q7 y2 y: D4 z, B5 k" r

) Q& T6 s7 s2 @- ?
$ e- C8 ^' ]8 `4 {; A- r
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
  _: V% {* y6 Q* [3 X1 P! l

" a; n5 M: A5 r5 y/ ]
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。( O7 S7 f9 \" p, C2 d
2 Q& u! d4 M# `2 f
- T8 d! v. ]8 ?8 M) J6 @
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。