<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 電視台的字幕越來越北化了
返回列表 回復 發帖
Originally posted by shehboy at 2007-6-29 12:28 AM:4 z  r' q3 U2 b3 @3 J1 p$ {! B+ A
你試下去生果檔話買"橘子'或'柳...
& s' p3 }) P! a" M- c唔講"M紀" => 學講"勿當奴"
6 F# n" X: z' W6 k8 K- x7 [3 M
5 L! }; T! {, T2 E香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋
[color=][size=]
請PM我
http://3.blog.xuite.net/3/b/7/2/11862274/blog_88218/txt/7230576/71.gif
http://item.slide.com/r/1/7/i/MGDFPEZdsj8ASwodgRlW5OA9bXv-BzkR/

























錦上添花易
落井下石更易
在醬油的餃子
混亂油煎的混雜的菜
Har Gow Dumplings un Soy Sauce
五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......
而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
/ e) T' J/ y4 `" \9 r9 t
9 |0 n6 P" \& I- [( r2 h仲有...有好多人借用日文漢字$ B$ O$ P1 s: [0 C9 v+ n
2 `- p$ n4 ]+ x0 J* N, m( u/ Z. F
呢d係文化ge融合* i% [: D6 V6 p( y/ b

4 }/ @- g4 ~' s# Z8 B5 E5 L如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音8 y0 _; r+ x# J+ U

& d+ s; K- C( d& K: q1 p* y6 t$ P但另一方面就執著於所謂「港式」詞語; z7 M5 {: P1 ?$ o
6 D4 j4 Y: W& o( g) b
似乎....
民主定民粹?
Originally posted by pigcat at  03:33 PM:
5 B5 P& A: U! C而家夠大把人係度扮台灣人講野啦3 n" A* q" p" B, l, W2 ^# j) ~& l

$ y! @" x7 B3 t6 Q6 d; ?3 w6 i...
3 Q& U' W/ O7 m8 X, p

7 X' a3 p# l% a! |我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者
迪斯科
' y5 e) ]' M0 S, w: W) G: M% g最難頂
Originally posted by hukuro at 2007-6-29 11:21 PM:: @1 S) F) u4 g9 S
迪斯科" ~4 F' e/ F6 j" [
最難頂
& }" O) d+ Z# p6 Z: g  @- D+ C6 y; e
以前以為- L: t# Q% M) G
迪斯科=迪斯哩樂完
[color=][size=]
請PM我
http://3.blog.xuite.net/3/b/7/2/11862274/blog_88218/txt/7230576/71.gif
http://item.slide.com/r/1/7/i/MGDFPEZdsj8ASwodgRlW5OA9bXv-BzkR/

























錦上添花易
落井下石更易
在醬油的餃子
混亂油煎的混雜的菜
Har Gow Dumplings un Soy Sauce
Originally posted by hukuro at 2007-6-29 11:21 PM:
3 B' A+ h# z5 a, w. L/ D5 Q( h5 o5 V" C迪斯科
* P5 _, ?6 d9 u/ D+ b& @最難頂
  ]* I' x: @; h( S

. C7 o- ]* Y* G3 s5 F咩叫迪斯科
Originally posted by playbr2 at 2007-6-30 03:16:5 Q) D: i; D: O+ w& {$ T5 U
  i- F( p* m7 G3 K$ a7 }, D2 k% R
/ y# @* _# M1 w6 ^% j* F1 c0 }% Y' G0 T. V
咩叫迪斯科
+ Q! v! s! F: q, S' d5 x- }5 ?
disco
不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!
' U" ]* M! S5 g$ U! j例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!  O% X2 ]9 a) ^. J# ]/ O3 |
看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!
無計就人地俾上面睇收錢
! y# A4 G+ ]( u# D/ H% _( j/ t" {8 Y8 V6 ]- o/ }  W. |0 Y
就上面啲人
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 電視台的字幕越來越北化了

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。