原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
" L: I8 i9 x; o: U
5 c( r+ C) b3 {4 B5 O" Z廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
9 B+ v' q: J" ?6 F+ h: V! A; N) w; ~- F3 G. n5 J5 @2 X4 `
還可以再舉一些例。$ U7 P; D% s5 i/ Y8 E% {4 F; W
0 K: ^% K. }3 p; J+ m' e例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
. m) u- k7 z0 N/ {: W& K8 ?/ ~" W" V$ }" ~
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。- @2 d, S/ W% F7 S I
4 ]( {0 g8 k& }4 v8 a+ h
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
7 u" m* j* }& |$ A5 \! H7 m
. |# f( M! a0 [2 r6 \2 p) x這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。, L! D5 T& S, X
4 t9 ]$ r+ _- q加拿大多倫多星島日報
1 f7 _9 M, {- U2 q5 a, `4 y: p; n( Z2006年4月24日
3 x9 r1 j6 Y0 z8 j
& @7 k) J/ X; m2 R7 h# U   |