原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
- Z7 k/ l# q5 ?
6 o; E d" F9 k# n) O廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
( v) I' D1 z# T# z+ C- K2 a" ]5 f( L Z- M; f) {( W
還可以再舉一些例。; B* t `9 I2 N% V+ B7 G4 g2 Z
: ?8 C1 u4 [9 i; \1 L/ d) a- j) ]
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
; b1 W) v% m: ^, Y w" |$ t1 K# J m3 X# X8 X0 U& `
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
& z2 _: ?0 r A3 ~( q. E, L7 a2 y# U' y( f3 J* `' A2 D2 u
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。# p) J7 O* r/ F J4 V, h+ o/ _
. I2 |3 c8 q" I" q2 ~ y( U6 X這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。* n1 x) g) O2 `/ E$ r; k m
9 e( G+ c2 @9 \$ h* a" M
加拿大多倫多星島日報4 u' c" ? f! m
2006年4月24日
: ]; W% F" _/ ]( d ' q8 p1 f) Q+ O) j: R' g% U7 o
   |