原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::; Y6 A" ], h; [" ^5 m+ ^
9 r4 I$ I9 a* M& @6 c. e8 S廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
% ]* P3 P" j0 [
4 C& f* O' @0 f9 K% Z還可以再舉一些例。
* M* S& N9 M% Z5 R' B" p3 F" K- o! k2 E3 n( G# Q6 ^
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。% E! {! v9 n' R2 N c4 _+ {) S
, u' L- p" V d# Z7 c( u! r7 k: |
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。, \! l9 G$ M0 [$ x$ m& l
: |: w! k3 {0 ~1 h4 y最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。) E7 H3 K# c, P: S9 [% j& b( b
+ D% g. K0 P9 k% J4 S( }( t: E
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。3 K' ~5 q R$ f9 R8 _
4 v B; y }4 T6 Z
加拿大多倫多星島日報
2 x1 Z2 e& ?! k& w* ^2006年4月24日0 v: {. u! X2 g* k. `- r
6 H: W3 f" g( A
   |