原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
k# Q4 j4 w4 W5 w
! L; c2 W! k/ U, W廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。: M% M* x+ u5 ]& L7 u% `8 C
0 x4 @ P0 v9 o4 M2 s9 x. C) h還可以再舉一些例。# @+ \! y( A6 L
" U! _% p" C( F: m& z, H2 M. `3 F例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
+ I% b$ r+ |% R, _* N+ f& y2 o6 B p! w1 `- h. K& j7 N/ Y
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。& b. w* S0 C$ l' f: c. G: N) T
/ p6 R2 c) b9 ~8 U$ l& B; n
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。% i) r5 D, [6 [
1 h% J* U+ G, P* j0 H0 F這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。9 T: a( a) l [) F. }
4 H( ]4 }9 h! w# h4 w7 v
加拿大多倫多星島日報
1 X) i! g2 ]1 O9 w# p/ g2006年4月24日
6 Z( `, U% ~. n - d. b) [3 X" J3 Q/ `
   |