|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 顯示全部帖子
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................! C G2 B/ n1 ~6 ^9 S2 T
( }5 i& y/ g9 J% B/ V' A, L
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
7 D2 v8 i+ [4 u. H" Y& F o2 k/ O( ]1 \, m
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
8 b, h; T% x) V0 D( u, b& L/ @+ _" ]3 Q+ z8 }/ J) i( i& [2 B# c) r
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
8 [) S! F; O# X& k. i- k- F( \- t0 T" k; [
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。 E+ {/ K3 z% d
$ q8 @1 H5 E4 i; U% _- r
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
- d5 C) W" v4 d) E+ _; p
& B- s1 M* d5 P! U, }3 M或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
" U6 l+ v1 {4 W2 m7 z9 \! E, i; O, G; B
加拿大多倫多星島日報' Z$ l. I0 i+ x, t" L
2006年5月23日 |
|