|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 顯示全部帖子
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
, l) t0 w7 U1 e' e* p9 Q
3 ^- h5 W9 V7 l5 S「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
; }$ w z' y0 C, g# J$ D9 x7 I# E/ Q: ~* }$ S& D3 n5 w3 q
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。7 o E; q( w0 w1 F# n- c. ?
% ` s, ^8 h V2 a# _% |其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
; A- r/ K, |7 D) ]' Q+ R4 r/ g3 x# k
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。, d" A2 D! n8 u
) X" Z( i1 E. m+ b7 O8 z$ t
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。! b* _8 o3 z" {8 i) w; J% }+ t
# H" I. J& e. [' }% ~1 m- h" e或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
. n/ r& ~0 E" E; J% \8 U: l
$ \2 Y I9 X1 F& q! J加拿大多倫多星島日報
7 y, J& o3 M+ L% ~. T% T8 [2006年5月23日 |
|