 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 顯示全部帖子
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................+ R0 O3 l2 U( z, r% U
`9 S. j0 ^0 ^
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
# j. |6 K1 |$ j6 K8 F8 E$ r1 S4 h' N/ M t3 j' |
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。# K6 P0 H+ J1 v/ Z, q) S5 h
) u; F+ g d7 D
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。9 f1 n0 v' H, ^7 W
7 m, u3 {- A H* g; b要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。$ ~' i% \% {' o: M" j1 B
Z7 K* i: s3 E+ d" E古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。; `* ] Y/ [/ T! ^0 n w
) |& l% `3 f( y+ {: |' t或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。! k8 a* V$ ]) A V
9 P; m5 G% U+ }; S/ s1 c
加拿大多倫多星島日報, ?8 P+ H5 ?- j( J2 J |3 h+ [! w
2006年5月23日 |
|