|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 顯示全部帖子
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
6 F/ K& t' W) Z! z9 b3 K. R8 D* \0 x) Y9 b
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
+ b% q0 @9 b( X+ a6 A- x6 R* \8 u, U+ e5 B8 R: W
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。5 u0 w6 A$ N, F# X1 L i
( q1 h, h/ h4 q其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。& Q( W. i( T3 ~$ U
+ ^$ ]4 o1 Y9 A) n1 F
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。" M/ ?. t! C+ J0 s0 j' ]
) Z1 q, K% [( ~: ]1 f" N
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。5 N* K3 C5 m( \ F
* x; V# }# q2 g. Z7 x
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
0 f. G; w4 Q8 b' D5 V
' m. y. Y. `' P加拿大多倫多星島日報8 r1 Y I# O3 t' R+ ^: U4 D- r4 W. q
2006年5月23日 |
|