|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 顯示全部帖子
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................+ r8 {) `% o& _& F5 _/ p
' F# y8 q! y. }4 E8 ?「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
. q: g: P% R, H2 G& n+ Q; J
" n" Q* u& I$ z. _6 ~" u& \( v9 R( ]「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。/ o3 u6 {) V! U% S1 T
: N- ^5 ]' N+ w, N2 g其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
5 ~5 {& b# r2 e5 O9 h, q8 m* y6 H6 I1 J
1 j# v: y+ n Y要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。+ [4 N5 h2 L! s! _0 h, P
& {+ B! [. [' d0 `+ Y3 X% y
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。2 r) h, A; `- _( K+ t) B L
( z* I: ]% }4 K* }# s+ P
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
7 G$ b+ \) U4 X: ]
/ n* y+ m: w% Q6 `1 a加拿大多倫多星島日報
) D. J- c: W w+ F: r1 V9 J+ E2006年5月23日 |
|