|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 顯示全部帖子
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................4 t! \4 x C! H# h; k
1 r6 b$ M& O8 O) g; l: F6 e+ S「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
! F6 A- x- J8 f/ [5 L1 {6 F; _0 q I7 }' s
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
0 O' d) M0 t. b0 p; p5 o9 d$ L- m+ j; W3 C, g# Z- Z
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。1 h; y4 ~: |$ M, P( A/ w
! |" c! j& N$ j6 m, Y
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
; [* y1 p3 [& ~0 [! j3 \8 `1 V- t
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。8 Y4 X& v, m( Z: k6 U5 `; i
2 V" N6 J2 F# f! ~: }
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
( [/ o3 l8 x0 c! @! I. Q- [" B* s
加拿大多倫多星島日報5 Z6 S0 X! L6 d ^! C! t
2006年5月23日 |
|