|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 顯示全部帖子
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................# W7 w6 U& z% V- ]% f( j- z
& }7 g8 A% ~ D% B, J- H) Y0 n
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。; |- A* w( b1 Y P e- `- x
, X6 ]9 X+ _( w4 d r「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
0 i0 U D8 O5 b1 n) i F2 Q0 q" p) ~) ]3 H& n8 Q
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
K4 D' a- ? ?* C# G; r4 c
* ^* F) m7 X F: C% j要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。5 z2 r9 {' ~9 P2 a X8 s: c7 e1 Y+ e
1 r0 l, @' e A% s$ }# \
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
' ^9 k4 C) R u. k0 g6 P- y# `5 S+ _- E7 _0 o7 H; |/ y( }5 u
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。: o I/ d" f2 I5 Y. z2 v4 z
2 T* f U. M4 I# ~8 z8 T加拿大多倫多星島日報$ W" f8 i3 T, F; ]' s
2006年5月23日 |
|