<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
5 I4 J( Z7 W1 l7 `! F, R2 p( g) o" G5 _8 T
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。" ~2 {8 D8 J) D3 e5 a- E& E

4 n. O& @( p  ~( F% R其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。* f( u$ i% ~' v8 y, c
( W2 f9 T3 p: o8 L# L- B  ^1 I
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。% j: x+ o: {' }7 n6 h" s/ b
7 ]& ]3 [3 _5 X( x2 B! _0 L7 e7 V
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。" K9 I. E4 G/ O) ~" C  {: v3 x1 Z
0 i3 I3 J& d( e+ T- v4 {+ k
加拿大多倫多星島日報
& ^# q6 z( P: i1 K5 R- Q; ?0 X2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
; c- p  d0 ?: y2 I+ m% _但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
: c0 Z! M6 i5 B明白明白......very good essay
$ h' B7 X" f5 l2 Q$ f  \, S' X6 |thx man
% [  ~$ S: x) |) j- x1 Z/ v( ithx....又再轉..
% k1 K' D3 O" o! F" V; @$ O4 J; J.......................................................$ y8 T4 ?& b) ?+ D1 Z
「倚」──千餘年的古語
* _* r1 r' a4 @& p4 n3 P) b
- D7 F% d0 I* J5 |  P* E& ]" h& ]4 ]. L/ D# t
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。8 x* ^1 @, `1 s# v0 F+ f

& M& z, v3 ?* J% n: u) f7 h「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
0 L8 q% V/ W1 y/ o7 J7 ~) r  R' p" p- V0 z- l7 D
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」5 }+ {5 i* @; f" O& ], N2 \4 w( z
8 I/ y" T" b1 A1 _2 D6 \9 |
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。# o1 r2 u& |3 P% B
' F6 V' S5 ~5 k( }3 b
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
/ M4 }/ e$ G6 _, h# m
! [4 j  i( T1 U一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
* z( F& y4 c! s* n
3 W6 b0 K: i1 x, y3 B9 {加拿大多倫多星島日報
" i1 ]! S- F7 ]8 A2 m$ `2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
8 N/ [6 b; \" d( U1 O, W8 ?明白明白......very good essay
- J2 o9 g5 ^( b  C# c: Nthx man
; D- F+ u/ t9 s0 K' Q「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。7 e  H0 p1 C- K; [6 q4 C
: a% ?7 S$ d' i- E$ Y
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。: G" ~3 D. j$ G. r# J' C( z

, p1 J- W9 i6 f「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
+ X0 o$ R6 I' U, i8 U$ d2 V6 r; b3 A* q
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」5 O. ^6 @6 }& R6 i$ z$ b& i
4 q' x7 ~; M$ U9 u& z# M
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
6 U6 M' H' Y# @
3 [) [- R9 {2 l* c' g$ Z( U" I蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
/ b" |' H. O' x) F) r. b, w6 ^3 @
6 \. P( z5 g% \, Q0 J加拿大多倫多星島日報
+ c' W  f. Z! A2 M: V+ P2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。