<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
9 ]! d7 }' a+ f1 }
% g9 B( y2 u% G最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。7 T  f' z1 X7 t0 E1 P  r

+ u5 g- U+ A& F1 f) {, T) Y其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
1 @' W; E2 u0 n3 R7 X# _  w3 \4 _
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。- x4 u2 P% q# L. {
0 o: v4 }: V: G1 L. A
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
9 P- ?/ R+ E5 v+ [
8 m  z: Y2 ~& {加拿大多倫多星島日報- z! z" v6 p5 R+ p. j
2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:: P  `. |9 P5 z- k( X4 D% f
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:+ W9 o. _( m' `
明白明白......very good essay
! x5 c5 z0 X$ F8 `" p0 F2 `' e+ Pthx man
$ d; J2 y) ~! @" T: J$ E
thx....又再轉..4 D& M8 L$ \. o4 v, P
.......................................................
/ {: k% e0 ^) {9 o9 N" N! r「倚」──千餘年的古語% @# \# ^! p* |1 N% r$ n+ H2 d

& [) u8 J. i8 i5 b3 b# B! e: V+ I
! X3 o$ t2 t* [& i  E; \9 I; c" N 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。; S5 [. r9 {7 r- Q4 N2 r) h$ {

' X& l9 |& F$ J, X- s3 N「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。7 m0 }# r" `: s2 I+ L

2 _+ l1 s$ L+ H2 k讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
$ f) Y; e$ e" w) s4 O- i8 {" U7 \1 w' t9 }, N/ B
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
3 S1 |# L3 K* q1 ]1 Q' g
2 Y* ?: Y$ Q6 V' A1 I然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。) s* Q6 j- R( k! N% N6 m2 q- B

; t0 J( w# l* ?1 v$ N4 Q2 Y一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
7 @4 _# O' d8 w( v* x- V# H: ^3 Q6 V5 P2 I8 l5 B
加拿大多倫多星島日報
" L  f0 }* M5 R! {2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:% ^( ]" E+ n7 D% s
明白明白......very good essay
/ r* G4 o/ G7 u* rthx man
) N' x8 x( B6 i5 A8 J, x「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。* B! W2 C1 ~2 z7 O' y
: H+ E6 }5 O3 h) N' k4 }; P' ]
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
6 ^9 j- }: I0 ^) _; N
/ v# O6 }" |& }* v6 [9 N/ d: g「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。; B6 H! m( k/ |, w5 j) b

( z6 K& E+ B( d2 w0 a  k於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」3 I+ [' [; N8 O( _9 U

2 X- R3 o) E( @5 h此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
  p' m3 _8 b% ]8 b# L4 F9 T
8 ?: p7 Z' Y" J- [. K蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
6 N, c9 ], q& S; W; B- O& i6 k! H) Z+ B3 n
加拿大多倫多星島日報
  V1 ?& p; A" X+ r+ }* |2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。