<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。2 v( }. n! p! e) Y7 V, g1 I. g8 y

% n( Y- K" g* R( X5 r最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
& d4 J9 }; R0 J1 C" H" x
4 E/ y6 q- J% B1 [其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。7 w5 d6 N) F8 |" f3 n6 ~

& Q$ o/ T. H/ _4 K2 V+ I在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
; U) a2 }7 |) ?3 X3 p6 g1 s9 u$ Z. C9 T9 r& B
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。" O% o4 p$ C! o( K$ E, A
. y8 K2 ~" W' _! K2 ?/ N
加拿大多倫多星島日報7 X: v8 C) M' w- J$ \6 @
2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
$ u9 h) U# C' F但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
' |% [5 U- R# s7 t3 l  j5 R明白明白......very good essay
2 ^) t6 U0 w5 J/ S0 H8 Gthx man
5 Y9 ~  L9 G% I  X5 dthx....又再轉..
! G) E, D* G/ }7 w7 \.......................................................
  O1 J* u  R" q8 _3 i「倚」──千餘年的古語/ D0 h4 J- D% `. j: k5 t5 {8 [
5 ]' E: p- `3 c
! C' t- H) o9 n) z
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
0 O* V- T  i6 l9 q0 p1 `  A3 E( L5 m6 K
$ L0 x# d# G# T「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
6 j9 h8 _+ k' U! ?. s5 H+ s) D3 L' t3 c" Z/ s! Q) P8 D' }& g
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
+ @$ T1 C, s0 A7 t+ i0 ^, D
; {, c% q- y" Z' [+ ^& G  I讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。& H$ h7 P7 o: ?0 q
, ?, M, j- r& J; n( |+ A! R! h
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。) M- i- |7 t2 h) f6 Q
5 M; L  n: d' B" D& L
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。, h/ k$ \" L# c% b% u+ P
; N) u. M4 Y. [2 U
加拿大多倫多星島日報
2 z9 ]$ e8 s  J7 Y/ h! N1 ~2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
8 r$ N, ^3 E! j1 @明白明白......very good essay3 S  ~1 m# [# [9 ]  z/ A
thx man
) \! H" R( w+ s「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。2 O* ~; O1 K4 L7 m8 p+ {* M3 {+ X

% o) O, k9 Q- G7 e; m5 ^1 Z, I8 X對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
. L3 M6 a9 G6 x: l  a; \. l: Z, O: p, ^
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。+ s2 n7 O2 X( W( ?
, U5 N: u5 f; P7 Q2 Y# q
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」) |- {9 k6 Q9 K9 D  w  T: X

! z! w% x. w4 m. K2 U1 `' ]/ k0 N/ @& w此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
. e9 v9 W! P% e$ g
! m2 V$ ?7 ]7 I  d* r, M蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
$ V$ W# F% H* \5 s) A" I, h  f
2 Y4 Q7 w0 [/ y' K加拿大多倫多星島日報5 N: N# ^# z! _( Q
2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。