<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
5 w+ U' X2 o1 x% d5 T
% s* |2 c. q+ T- o3 |最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
# Z. k4 _0 T1 H: e" i& v" `5 z  z/ w% l4 ?) U, r/ X; H9 l
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
+ a6 x& y1 ~( X+ b& y( o
: y. K2 ]/ B$ m! `9 O( N7 J) u. A在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。- ~* B& \! o2 I: Z/ c0 k$ d
: }6 z4 N! U7 v. q' r2 u( k3 E+ f
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
  W5 a9 d8 g6 k+ B9 V9 a6 [% w
5 `1 F' b) v# R+ t  b4 R加拿大多倫多星島日報2 J+ U( R. F9 \. o9 {1 s. B
2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:1 F4 z6 u; e  j2 r. O) l
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
* g. h/ M  z3 g. g" I3 V明白明白......very good essay" D& I4 w9 j( W. K3 b/ V: o* ]
thx man
! o8 \* O+ G. q% Q7 g  W! O- Mthx....又再轉..
0 e( B9 l+ d  k/ ~- C) J. ~5 G.......................................................% T4 i1 _& V3 T' E3 f# u4 O
「倚」──千餘年的古語2 a- P' x; I, n7 ~/ i7 i6 S" G9 `
/ ]+ |2 T2 {5 H9 J- O
% n) P' K# p2 j$ i  ]" n
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
- t6 ^, o2 ]  q2 @) ]" w0 N2 d, h1 |/ S
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。8 ?/ r* G5 A, P/ d! p  [
; |* f% Y7 ]  G4 L
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」: b/ b% I$ M' z
) g% X, f$ D1 l  R, {, ?
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
1 r" Q& I3 F( e( l7 P6 e( I0 S9 i( r
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
. Q% l+ Q, ]. p* T( L8 |# c) L4 q5 O, l3 s0 d
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
- g& \- \+ i1 Y& O% M
0 L( T( R$ f' k/ e6 e$ z5 Y加拿大多倫多星島日報0 l( K" |) ]0 Y1 W
2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
+ z! s' T0 [3 h+ t" B. N! L( `明白明白......very good essay7 G4 @; g5 k9 H; C6 |
thx man
9 a6 C) A9 N# J+ `* O+ s「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。4 \: n" f  V; b& q7 ?* T

$ x( c0 l4 N# p8 A對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。1 c; e) a. D1 Z( L! p; r) o) s$ \; p
' {! _' \+ ]. R! p8 C! r" T
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
3 b1 R6 B: k+ u! M- _" S4 d1 P) k" k3 I3 t: _8 x
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」: o  q5 m7 Y2 ]6 w- |4 y: J) S$ @" r

3 V$ G# N* t/ s) i8 W& b" B此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
2 t+ L' R" U4 d" @2 N" ]# a: L& v# M$ p; u( Q  Q( u
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。* [. e! ?  u/ @6 f# L: [3 `3 c
7 ]& j2 f9 N8 D4 N; E1 r
加拿大多倫多星島日報& L3 n8 R) u; K2 q1 a" O  b$ t
2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。