 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
2#
發表於 2007-3-26 10:48 AM
| 顯示全部帖子
Originally posted by yorker at 2007-3-26 03:45 AM: b) ^# Z2 @4 R& H# |3 E* o! a
呂不韋就話姐.....4 h {2 Y( E- T7 @0 G
, G+ K" o6 B2 v" P5 H, d7 ], P
但其他都係譯音黎之嘛," h% g1 d& s$ i1 L
好難講邊d先係為之正字﹙或者係正音啦)..........
- j+ _5 M9 ~4 r# q1 L$ P% W B/ `$ i0 C; ?$ `
[ Last edited by yorker on 2007-3-26 at 03:46 AM ] .
( l9 @3 [$ _7 N) C% \+ Z..agree...你有道理.., H+ Q C& Q3 E
t2 f6 ^, q5 I+ W D& ^
但,何卜繼先生...
V/ V# i- ?9 k5 F* M要性郭〔讀角〕的人...全改讀 國 用宋朝的一本廣韻用的音..+ ^5 ^' ~$ y& K" y5 ]) w
而不許用元明清代群眾都用的音! \& Q6 O) Z/ T7 c% B
...就係製造混亂..[其实若要提出國音..只要在字典加註就可以..註明:宋代有些人讀國就ok..不用逼傳媒改...而家..郭晶晶..佢地全改讀國晶晶...真係製造混亂] |
|