 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
2#
發表於 2007-3-26 10:48 AM
| 顯示全部帖子
Originally posted by yorker at 2007-3-26 03:45 AM:0 @7 U6 x/ N1 m6 A
呂不韋就話姐.....5 e% t' d; k$ n( P$ l
6 ^0 e5 b) o% |6 V M9 M5 b
但其他都係譯音黎之嘛,4 s# ?, _0 F0 l
好難講邊d先係為之正字﹙或者係正音啦)..........2 b+ @# W8 p+ m( b9 H7 a4 A2 K# a$ m
4 e0 I$ K, j; y6 j; Z[ Last edited by yorker on 2007-3-26 at 03:46 AM ] .
' r& n w I9 {9 I% ?' J' B..agree...你有道理..$ |" V! o- W H4 }
$ I0 `) b f: B; H% v但,何卜繼先生..., t2 D- Z& m7 f/ g5 w
要性郭〔讀角〕的人...全改讀 國 用宋朝的一本廣韻用的音..
6 n/ ~7 L* G, u: \; ?而不許用元明清代群眾都用的音
! }: L1 m; S) i4 w: i...就係製造混亂..[其实若要提出國音..只要在字典加註就可以..註明:宋代有些人讀國就ok..不用逼傳媒改...而家..郭晶晶..佢地全改讀國晶晶...真係製造混亂] |
|