<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!% [% {/ h7 e  F' l: @  e+ K, v
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
% k/ r9 r- ~; F" g8 v* f6 }* b; e# T/ @7 \$ ^( ~3 ]# I2 G+ p
正到爆的英式廣東話! 0 v/ P% Z/ T4 C
+ A- h0 N1 u7 u2 S8 n$ p& B' [
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
3 L  ^: A# o/ j7 z/ J& i0 _) }3 C- d# i0 q* H4 `
  
. v* L) ~+ z& V3 ], G. t( @- z# s  @& Z
派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
: {8 `& m* H& ]  h9 V- j/ z3 q- @" K5 V
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 0 P/ O; @7 _# v: i. v1 h

2 P) K$ v( z% {  , m- F' [/ Z- \# F8 K/ }8 i. M6 v4 y
/ R( h, r: i0 X( e
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
. e8 e/ m" g! ~$ \
9 F) Z4 b9 e& v" m3 E+ f- k「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」
6 p5 a4 Q/ q7 a! M! G/ F, v- f: Z! Y+ o# e2 O2 K, j+ x
  
* ^, T# U; D# h7 G1 Y1 z9 m8 _& z9 A. k- x# ?' ~& X; L
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, 8 E5 h, b& u  j( Q# ^* y
6 w1 v; p) P* X  o- T
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 ; u1 }7 Y8 ]( q4 k5 U. J& t* X

  |: o" r" A, W& z  : s4 f4 i; d! t  L5 m8 B
1 S4 W( j8 C4 _- p8 x/ ]
仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
  j' x2 U# u' b: s
% y+ o4 l  l3 g5 n0 S! L「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」 5 k" k, K. C" l+ D% r

  g8 s( V* ~" s  " q  ^( G. F! k0 q. p5 T
/ ~' a$ S  C/ e- g5 u$ d$ {& m
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
2 g" e) g1 d" T: O/ e* M# T
5 A2 S7 ?: ^5 T3 U除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 $ b7 q- O8 v% J/ K% G3 r6 r9 W

9 \$ n9 L9 |( L1 }1 B) s  
$ E7 _9 u9 O2 c, @+ h9 B8 x$ w6 l! K! H, i
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
8 D0 u! N5 @# J9 ~' L% z* V) P0 v+ ~8 R
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
) ^$ K, m$ l# u! t3 S% |
: j  w" {/ E/ W% H0 F" Q  
5 U! [; |% k$ Q% J5 _% ]+ ^! W) Z3 \: y
蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
1 z6 w( }# S5 O7 l' v) s- i  g, \# E2 Q( _! T! M3 T8 M  |$ l2 J$ q
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 / R5 ~, {" K8 v5 F8 ]) p
" W$ ^6 H1 U) z
  6 ?7 R; H8 m3 Z) F0 a# O
% Z+ m% A" x0 ?" c2 S2 B2 j
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
. e+ S8 y9 K8 L* s$ R, }
) x) l6 L4 z3 n  T* t1 W例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 6 Y0 N0 c  k" C5 e8 u- B9 r
1 X+ l7 G' y' H
  
. `% s$ w! T. Z( ~
3 k& {) _8 }$ Z, V5 q. E符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, # n( a4 }( W( h4 c

5 D/ K5 M4 D9 j0 G% v. s是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
8 p: _/ C# B& [) R$ u* l9 q% `0 ~
' z5 h' n3 X# V* Q  ( M: K. K7 k+ ]: r1 w

5 L9 i+ b5 v/ Y; z1 O( g6 z唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
1 W4 u( W) W' Y) H- F8 ~
2 B: O7 C& Z6 S; b「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
4 U. w& |  k' j( J8 L) \0 `4 T7 Y: b
  2 C% h7 x7 G; ?1 B
; x2 j/ t6 X* w0 e$ w7 j( N: d
P.S. , L# X4 w, j0 z" g8 E3 y& A5 c7 A

) V8 s" Y* F! Y7 l8 t臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 2 i7 `% G% U7 Z' g

8 O$ W  t; Q' r" x1 S  
! b& l  h4 w1 r; A- @1 ~8 M
3 f) b6 y( J. f印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
8 [" H6 r4 e5 \4 Y
1 s8 e/ h- R" c, e  " q! s. g! }8 o" ^) u6 A

* C- c- A* Q( M2 i汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
9 _% Y! x; G/ a  E8 H
* Z+ J: P3 P" B* c% F  
7 x" R& [. U! h/ S9 K# t2 E# V* q1 f
2 }# }: A. M8 E' B# Y. v  c形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 ! s4 l. b/ }/ r$ `  T( O# }2 ^
+ ~6 w, e; ?9 ]: b( {/ U
  
! g+ W& b9 x' a6 q- n, B" N9 [5 ^3 E# p, Z
  
# l0 U2 v/ h  \+ J) J. B  H1 v( ~8 e+ I
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
% D  s9 G- F7 L$ }9 O$ |( C
& g( a9 a: w! f7 r/ n1 _% B  : u2 Z$ v! X8 A' L
& ^. `' F5 E: h1 }' g7 M, ^7 H! Q0 y
有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
; T3 J) x  c+ s# T" @2 k/ z# m* B# N# }
  % K0 G: J5 s8 M& s0 O/ [

( |" ^1 i1 v- O6 t頻能(PANIC)...忙亂。
7 M% R0 C3 F. f1 h& ~
- g. A: g( }) W- s9 L' I  
- `% q+ m( w: ?% c  ^) ^6 F0 {: F1 K. s1 z
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 ' g5 O) ~- J5 p0 O2 T, c

% a: T# q. J# U0 Y9 e  
% V, ]  E+ o9 ~& O* {/ G9 |5 N0 n; A9 t/ J$ t* Z9 H
喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 $ \& R  B+ b1 k

$ l( U/ U3 F; y8 |/ n  
; }4 m' y. j7 n5 A7 J7 V# g' u& V3 Z5 f" W6 v
信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? # E3 t1 Y5 [' x5 u; C1 X* p4 W
( l2 @" j5 V% R  z4 H# e, R. ?
  0 t8 C; n$ y7 G0 N# D: j$ _
( k" w7 s  h: G. I' y2 p
拗「叫」 (ARGUE)...争執。 , C( \/ \) S8 ?" P- I4 \* h; H
. g1 c* V  C" I' J$ {
  
1 S4 T2 b. ^8 g* E
3 h7 [# z0 z2 Y木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。