<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
返回列表 回復 發帖

.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
1 \+ ?" A* ?: u! L) b- b3 L0 K3 e/ i* z: P" \
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
2 d6 M" I! B0 e1 j! \4 g! u6 E) l8 ^% o1 S( L8 T" ~
勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 $ T+ p) q! q$ }5 D9 O+ |) E
" w. L6 d! l7 m( H) |

0 F! A3 a0 y% q' X, t& {5 I4 o% e邪音避粗口% \/ |; F& j; N. G; s) {: }- D+ J
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
9 A# F4 v( Z9 H+ M/ d# B6 l7 x0 }) w6 o( ]$ `& Q( {
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
" d; @- |! ~! L0 W/ v+ a
0 `2 J# p( x6 N# ?* o, L好吧,就拿著這原則來看「溝」字。9 G# P0 T8 F- a2 g+ j

3 T4 i# W# f; B$ k% c/ `依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。3 R# c4 q. ~# g4 o, T- r3 T5 U, _

9 ?% ?; k) J8 S" w' p/ h同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。" g& `0 @. l0 R* I5 x

0 ~# y; N, o% p+ n5 B其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。
/ s$ [) ?5 p/ m& w+ y3 @& X6 O1 j- T
打電話 [[[  轉貼 ]]]* ^, ~6 D, q1 @3 X# G

# G- t% J$ P) N9 ]前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。$ S0 K/ P6 _- h2 F0 |8 v
5 O4 Q, h  y; I/ P
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
3 u4 V/ w9 ?3 M% W5 @: H. b/ v4 A* O/ o' _1 V! q
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
+ U! T# s2 V; s/ X
: j; T9 O) S* j& S  D「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
  n. \# c9 l2 U3 g4 `( j( \& g( F/ n
4 ?8 F+ q/ S) F# b如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。
! J3 V% {2 L6 t" I% W1 {, @1 G& Y

3 g3 b! y: N% Y3 M$ V
何大博士..「還原」讀音云云
. Y6 T/ ~; g4 x" l「還原」讀音云云
5 A/ e3 s% ?" y; C% F. ^/ i; W; B6 l8 L+ L: r
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。9 C9 [& L$ B" q8 S9 D% \
7 i5 K+ L% g7 x2 W
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。" h5 f: Y: q, M2 |# D6 x! y. l7 C  e
% R$ V, {; n3 {: }
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。( C0 ?7 ^) |& d1 d% k
8 }/ G5 K$ M% o: L+ G& n
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
( I& B, [! A- G1 r) N5 _. ^& z2 v% ~
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」: c5 T! ~' w1 J2 T4 u" S
; G7 u# I9 i4 c9 T
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
% C6 R4 M* x& e
  v; I, _! R' W  w  T, Y2 P這就是高高在上「統讀」方言的立場了。; G$ T5 K" _/ T' ^

$ @$ l1 c5 a0 V7 h傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。
( @8 g# |0 O4 b( m- k+ x2 h- S% H" G
何文匯博士....hahahaha...
% h7 E9 z, c% p; n* o) h「出位」與「人氣」
: V8 \6 C3 ^6 d' G: X時代興出位,一出位就有「人氣」。
+ M3 X# y/ W' B& V0 |「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
2 P: _8 M9 N3 t  c3 U/ x: ~
* N+ ^2 U  p! L閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。  w2 j. b* {- ?" _6 U
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
3 o6 V6 C0 b* x8 S3 u: a最成功的是何文匯。$ \8 }& V- i% m3 p
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。% Y/ l( V- T& v- u& x
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
) g0 G5 `, K+ V% T. r如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?1 M# i% q  H# Y5 L0 {% h2 W7 k
一定不能。6 e( a) R# U- ~& u. D- A
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
8 s2 Y( K& O2 V' A8 t. g# s6 s8 P: `# C) P$ D
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。
$ B4 d; R3 |$ [
& l  E7 J7 y1 v3 s( i" k2 F$ o
吐蕃與「吐播」
& r9 _# [' h! b! H+ [5 q* R' C吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
2 M* d2 a1 D9 O" H+ ^) R9 n" K
. C( x: q) }8 x3 r7 Q" O最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。- ~+ [/ H; j/ g! e2 I" y8 O0 x& R# Z

* D8 y9 K; v* n# E5 p$ ~: e2 k; F其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。; a: ^# C  F8 x' @
) u( h  q! e2 l
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。) j% y5 w, C- K6 c, t
: o5 _7 R  ?! @9 e8 ]5 j
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
/ j2 x$ U7 I: q) L2 O" r3 J
3 B) h  X" O  q' ]8 G
「歷」字 廣府音的轉讀 & f" H+ Z/ p, V+ C1 x
[[[[[[[[  轉貼  ]]]]]]]]]
; f0 T& R: f; U  `2 r: k; |/ R
9 u) D" m! R/ o$ @
9 b2 L7 v/ O6 I, L" ?考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。3 ?" F6 ]) U! V3 K' t0 `
) T, q6 U8 ]9 c* B9 [; N
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。! O0 I, F6 B; a7 ?" ]

5 A; H1 x0 t: r9 p- C; V) x# Z如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。1 Q/ c! W& i7 Z" b$ G& S
* p. T% A: P, o, L
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
5 ]/ q- f, k+ b4 c! c& S* Y4 F- m& F- G4 D( j
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
8 W# s% u' X# `! h  P/ }0 ~% f: y" L. g' M0 H
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。
8 n& b! c. P: \3 g" `9 o, U
1 P' X) L8 @% D( y
  由宋詞看「莖」音 " c0 E# M# a& b  y
[[轉貼]]]" ?( ?) J( S3 \4 @" L
由宋詞看「莖」音& z4 W: h( f# a. H6 D1 a. s
2 r' l. b, `; i& j; h
" W$ c; F) z0 r
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
6 @  E* w9 [6 A- g; Z
: y/ ~, c" P7 t+ r/ k王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。4 Z$ z6 g; Z8 J  R1 ^/ d
+ ?/ s) ?  V% O& X+ R
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
- E& s+ j9 |9 ~. k. u0 M4 z
+ ^7 @% ^6 i" V# O0 Y$ h其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。
! U$ d2 Q5 p3 D' G( A. E
5 I  g+ ^# Y! q
「粵語協會」的網站 .... 1 G0 x' L+ V; i0 R; A+ e& a# }
「粵語協會」的網站
& k5 F0 X4 S6 \0 O" r" R! @! n% E+ m7 R9 D' P

5 y) x6 k6 }( w香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn
0 D; Q7 r6 h. ]! P, v/ T, ?
; Q3 z, o3 d" a' C6 a$ d, I; l在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。7 n* m& z( G- w- N% ?
) ?+ F' P# }0 V) f/ c' ^. S7 `
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
- O' P$ n3 Q3 E
- W7 `, }) ~: B7 u5 V* h6 R粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。
$ Z  E" l" a; Q# l' ]# ]5 p# t' g5 ^1 P7 V) \
關於邪音充正音的討論
7 Y' n$ r8 f  b. i5 Y5 `* S9 D( m1 o% ~% d2 K
. g' H+ Q. _, p( O
一 問題的提出! U$ V. e) e7 }! x( {  Y

0 |* G! {& I% s6 ?- G2 g
/ }  ~& M$ s0 r) P6 V$ O王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
0 n& V* K  z1 ?5 j2 K( e1 J' w
' B8 i- z  V5 N: l( B文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
5 i4 f6 I, w" y$ J7 A, w  w- E' K( F2 z# c$ u3 Z7 Q6 X8 V' f
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。+ d; j: G7 \1 p
- m% O  P: {0 d  F! M% T0 B& Q
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
6 H- t9 t1 k4 s5 g, l: ^2 c5 w8 R( i( P0 j% b+ e, v$ ^
表態已畢,下來即入正題。! ^% ~. W0 ^2 T

3 }  U  Q' f) `4 a( a0 d. o5 j$ {. D9 E: n# O* \6 {- T1 c8 b+ s
二  限用《廣韻》不合理
1 Q" k: Z  j- @& I- ^/ [+ H8 d9 n9 n% Q% S; d* `8 U

# N" ]( w: E8 \, Z" }根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。# Y5 I( l( \. ^1 d) P& V0 e

' M! Z+ {& O% y8 C廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。) Q% P  F! s' y7 t6 e7 _4 n

9 d0 w. ]- p, K; P: e5 m) Y於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
7 c! ^  ?' h" m4 k3 L: v' W, Y; @3 o) Y$ x; y
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
, X: u$ l' \# K7 `" O& d2 h! ^
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。9 G+ M  N6 h' v- X* k
- I- a# ~( b( [$ S
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。% }7 S. `# h; y' Q/ f

# _. L" q( k: e2 A* a. O+ @舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
: U/ n! Y% M2 V% e' v% [5 T9 D6 ]% s. A6 t# n& G# k/ |4 ?$ c
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。& o& ?. @! l5 x. G! G2 v$ |% Q
# Y6 n5 \; ^8 ~* v; o/ D

( d5 I& e: ^8 C' K" t三 違反音韻原則- }% J# @% C7 r" E& Q

" @3 M. k% B1 A$ k9 c) O9 ^9 D3 _6 R9 p( D$ V3 c
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
4 S# Z/ ~% o. s$ u
$ J0 s9 p& p0 S# y因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
: W7 f. M+ \7 r& o( U/ E, ?3 a( B0 B+ F' `/ i! y. \. X6 f
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
& i% d- q) P9 X
! D6 O5 I/ P6 a, N3 M這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。8 z4 t. m+ C/ a  L! G

7 \6 ]( M& G+ k這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
, M  w$ P& D( s# K; S  L- h) `: A3 }  S
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。0 l3 E7 K1 e& q/ t, G7 b/ D; K

5 a' Y' i, ^8 J  @9 e9 f' i$ p. Y第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
# E% S( l% y: t- v4 q* p/ M( d3 a1 v! ]
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?, B$ q. w1 R7 r3 z% [, }, `
- d6 ?6 M; M4 a
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。- V$ b  H& y! z* G( e! x5 ~7 B1 A
9 r# m# J9 r/ w% P3 v; u
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
  m/ v" f9 a: r* l: k3 M8 b" U- b+ r) |" I
+ W( p- J. q6 p! A! C! S9 [
四 舉一些變讀為例; O  F- L( u' N9 u$ \
1 K  y& k; A9 x( Q" O
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。4 s1 b* [  s9 v  k

3 U6 O* x4 I0 O/ Z' U所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。' t& L. J3 K! W% c! _

$ I/ k- Q! P5 v6 |1 q4 w3 x所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
  {  F6 h* P$ p$ c, }) i; X
2 t: A7 a( W' R同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
/ j) C- g2 m3 O/ s
8 V7 x' B' {$ x3 A% u「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
( u" j1 J4 g" x4 g9 j. k% {! v* `8 `% w
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
- k8 s+ ^1 K9 ]# |* l* q3 [
+ t4 Q8 K# x, j3 n( n4 v又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。& |$ j1 j) n# V

" M  v1 L' i# e/ l% d$ Q# v: g; g若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
$ w+ d7 t* z9 i
  W4 _# y' U2 @6 y) Z8 J( v: k; Q/ _& [# ]5 v0 l# z. T
五 「規律」云乎哉
6 y5 n  ]5 l+ U8 H
3 I4 s0 p' J! D1 H0 q6 m" o好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
) J/ L+ H: ~; U+ n0 |' o6 v. C2 R; b  |9 {! v. f2 T
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
4 |$ s  k- P8 u( u
' z9 }/ F/ l& j# r1 b1 J十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。2 h& w8 Y7 g5 q

! V% y9 }9 Q4 u3 K/ N可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
) a) o% Q( I" k8 d( K) n4 T) M- X4 }
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
6 E8 a3 [: |" z5 ^3 c. s% j  j( ~/ L. ~2 Y0 X9 d
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
6 H2 ^  V: @* [( F, Z( M5 Z2 c4 |- a* P7 [( M* k( `) ~
0 n0 d# ~8 H6 Y! [6 Q' `7 u" C+ R
六  小結
! Q- s  E' Y* ?! a* w& K( s' x. L' m! X
$ y8 `* N+ m5 c$ O$ R暫時小結,王亭之的意見如下─. {2 C; x# A9 w% N

7 S6 q" R( u) K" h) K8 M, `3 f1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
  r9 C. ?2 A, q+ z: O2 h
& o" \/ v# }% Q+ t. P2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
. e; q: R* G/ l  X2 p1 f" n% c! ~0 A# m7 j
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
1 `( Z/ [5 f+ x: r8 n0 t( A/ E2 v6 l
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
# `% ?, |5 C  _' d7 s
0 D, Y- B  b! J9 D傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。+ E% G) j5 }0 j! Z! C9 c4 I2 [: w
- O  d( r/ G, \. l% L& y
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
& `7 Z/ S+ i- u4 d( g9 t4 C2 ?5 m2 W0 h0 d. M7 E2 X
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。- d' r7 {& c: y' z' t# l7 e+ H

) f+ Z6 k8 b( T+ E這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。
. |- c8 }  z! t% g
6 \, M; ~& q" q. w2 r
每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
* u; Y6 B  `) F; h: k: P7 I6 `- P3 b/ U# U
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
, _: I. H# d9 _* q% v6 G% \4 ?* X! n' ]( G" J) ^
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。; w! c) ?; r, r4 r5 F4 {
3 g5 ~' L9 }# }  M! B  L& e; b0 i1 f
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。" \" {. r9 a4 a* S. B' w

8 q2 ?7 x7 _3 {如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。9 n$ l" f- F: a+ l
9 j6 Y" K% U' \- }  k0 m
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
4 X$ \4 Q9 K4 m, Z6 ?8 k: t7 P+ t; K2 C' I) k
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
7 a# f) E; v/ |: {3 {: S& n4 O) p/ C
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
( S+ n8 A- A% N) @/ V% d
( g: Y* k) B: h廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
7 }& P9 J  E$ P% t
0 M1 V7 ~8 t' g  K) F例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。4 C" P( d1 F6 O. }3 `; n3 U/ a
" D7 K; F/ N, B0 M, J  d2 N2 `
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。5 ~3 o1 ?. S  H* e; K7 K

. h* i( ]) s1 u& |- g+ q5 p雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。. S8 m6 F/ G. W' a, @9 \# _

3 w! D" Z, t/ @! W! ]「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
/ e3 H& k% X1 K" x2 b# q
; o. M! J( ~6 @- u' ]: x同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。  8 I8 B7 V' N5 G, H8 E9 b
. K' A9 `  x; Y0 h  O
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。( p  L) H+ D6 _. C, y

1 }1 P$ d& C2 J2 G3 w  N" e所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。
+ `) \" L7 w( ^) ?7 ]; z$ N" H# E; _! ?9 X5 d) d5 j
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ]
重有一個王亭之的電台節目,聽完王亭之O既節目,真係覺得香港人冇晒面子. l* i8 {, y! o" u4 h. U- z/ r5 l
/ b5 o7 d5 \' a$ z/ D

7 m  C! e7 Z  R  n$ G0 r7 `/ Y王亭之春秋 - 談「正音」
. F- _& p/ x2 X- o
0 k. a1 t6 L9 `2 o- B. |http://www.kankanwoo.com/masterjournal/radio.asp
# l% B- q* j+ d+ s
4 v3 V1 N3 @! Q[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 01:49 AM ]

王亭之春秋 - 談「正音」.rar (6.2 MB)

王亭之春秋 - 談「正音」2.rar (6.9 MB)

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。