|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 顯示全部帖子
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
2 h1 r1 ?6 ~! B8 k! S7 o( [ M$ k, j" l- p* o9 [. t9 C
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
9 `+ R# K$ `: a( R5 C& e6 ?& d5 s8 L+ ]+ ?勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
/ E8 _+ N) I% A* x1 q' u4 J5 ^+ T2 r9 I- r; W
, {+ Z7 T5 [& [6 f邪音避粗口
) ~5 ^+ M9 i$ Z% u6 ]" W「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。9 H1 e: G' v7 N# |
4 A9 _% W5 `/ n& b1 }3 A0 P購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
- N! G$ d+ R2 r8 B' p7 n- L
, }1 f1 J+ J8 [2 d" {好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
1 t% O0 j% i. |3 R' }2 d& U
/ L3 ~: D% d D/ v) e依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
5 l! H) t: p s/ H
6 u9 S8 }2 V* L同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。0 |! G$ K% l2 }2 x& _6 j: u
5 w+ M1 Z7 V* k
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 2 a( p! Y; K+ w$ F" h0 |4 D# g
6 Z" E7 a. I, V8 }6 t 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
! g* ^) p9 a ^0 u: m! o) d' t/ W; ?5 s$ P- I: R
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。6 y* |& z& `+ i+ q- E9 T
! X6 y0 q* O: ^
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。( Y) V/ S2 N4 V% @
* x# Q7 Y- h; [/ Q6 ?4 y
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。" G4 Z, U6 S! h/ l8 y/ E
# E5 N% G- K0 A$ {0 n H
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。. |& d$ k0 a+ j* x5 L
5 r, R# _! ?7 r6 c- w如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 * \/ y: V& ?" k' I% s4 m9 d- D7 ^
+ z6 g/ ^ G0 f: ]何大博士..「還原」讀音云云 5 l3 [ L( \+ o
「還原」讀音云云
v, P4 b+ \+ A; A0 k' T
7 T! J, S$ A8 W( Z1 ^何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。* ?$ C4 P4 b8 z# i# ^7 H% e
( j" Y4 Y+ ~3 d1 N( f0 e以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。, \, x! x# K* ?; y- q ]4 P2 J5 u% a6 Y
! V1 R4 Y2 Q4 }3 d, s
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
; R( p& \" H9 j3 K9 L2 g$ E" S% F
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
8 J3 s8 ^) B7 u" i g5 ~7 W
9 x7 V. R2 {1 a# ~他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」. j; o0 e: N* P
! |; Y" J* G% O/ F5 \# f, ?2 A為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
! `7 k0 e# t' b4 l
9 n1 E4 ^( T9 Z! S" ]) G/ U這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
% G+ U7 N% R% h4 t! Z, ~4 ^; t! b6 ^# ?
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 7 r8 L1 A2 K+ N! ]8 {4 q: ?' y! W6 d! l/ {何文匯博士....hahahaha... 8 V2 s' Y' w' o6 s
「出位」與「人氣」 ; a# G: ~( G( B9 G/ d! \
時代興出位,一出位就有「人氣」。
, }& P# ?& C+ p' C1 V$ _3 x+ M% G「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......3 g/ X6 u9 L* w/ ~1 c" h
' A @# E8 E ~% s" w: s; X閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
) [* G( }2 z) w在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。5 W$ e# _8 P$ R" N4 t6 i+ M
最成功的是何文匯。 e- b& \ k* o5 `# ]7 C8 s: \
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
1 _! N$ h! R; g6 i/ x8 F- [傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
/ A: c+ h" _ N; \ Q如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?( T G3 {! S+ a5 n5 {, Z+ k/ [6 a
一定不能。9 c) K* Y, [: f9 y
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。7 [# Q2 c; n+ v8 y: e3 M
: k. A s D3 S0 t- q0 x
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 $ Y [ p u; z# K3 I
8 x G/ ~+ k$ m- B; W& ]% k吐蕃與「吐播」 4 L, f! b' @8 A- G+ g
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。9 x- T4 t( Y) v8 ]
: a! |/ p4 V& w" d [
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。/ l* @# T' b" q6 I0 N! h, X, b
$ T' `/ t2 `% b- ]; i其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。% S# n# u4 T, o8 m
& [# a; Y0 a5 w) G( U/ m在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。2 Y8 U4 ~" N' r# X) U* H% f# F8 V
) Y" x$ c2 L0 n7 k: ~4 C
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 / m6 R0 h6 ~' k& x" e) j( q
: I9 N9 x) r2 u5 F/ t「歷」字 廣府音的轉讀
; l4 h: d/ w, q! B* ][[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
6 |/ e7 y4 S. _) D* V
& C2 V# @7 p q" c5 H# j; o& K$ n: W
3 H$ b- p( I3 l考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。, T" ~6 n. X, l2 J# o! l
9 H3 C7 L' b4 @$ }) Y
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。, H: _% i: B6 a& l
; Z0 Z- m2 x& q如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
# Z) z9 i U! ^+ n9 V; J& |8 E2 T" U8 T. o' l5 q+ u. w
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。' V$ E$ k# o) ^; l6 C
" r9 m' e4 N% i4 Y) l
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
8 A* Q P* y0 H3 b" K7 o X9 ?6 w+ j6 M, T) k
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 : g8 l" N; j6 c+ S* V
$ N0 G' K0 D: B1 { 由宋詞看「莖」音 + X1 f" g; u' T+ i* i. }
[[轉貼]]]. f2 J2 s: O1 T) `- G4 h
由宋詞看「莖」音
2 h. L/ a( z- V. e4 \0 ]! E5 g1 e9 S1 v/ i$ K
{- t/ [; l1 @$ z
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。$ e; O+ ~$ h$ u8 S
/ T, e9 B- m# D8 }0 k
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
4 M7 a2 _6 @+ W+ d$ s9 w* {0 y3 D* M! _: y* b2 j# t1 c8 M
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。2 `2 ]4 X" ^, A4 T& a
$ w' y; O1 j6 h' R其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 * w4 O- b6 U1 J' t( d- x* \* l
: P# z8 ?0 {8 E! _: s「粵語協會」的網站 .... " p. U( h# z; s: `% `
「粵語協會」的網站 $ P# P$ L g4 O
# U8 _4 C. j% W% O X
1 G7 C9 U5 t8 }; C! Y! `香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
3 j P% a; q! j: j7 e, I- i% _2 R- v. B: h# ]4 }% x( I
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
}) @7 t! ~) K3 G) P+ C( A
5 }; _# s5 s8 X2 L如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。9 |/ ]' n' t( b; f9 \- ^
. ?8 I' Z4 ?% }5 _8 ]8 u粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 , z2 C+ z( B& R0 ]) N
% @" ~, Z, n/ ^7 t( _關於邪音充正音的討論
$ z& @5 x- _4 L8 C% C( T# i
9 t+ r5 ]8 v5 Z4 g% f' t
( d# q" k" p5 @! V一 問題的提出
0 @9 S. m* V+ J& ^6 M/ x4 F/ q. S! Q4 r
3 [ f& j0 \$ u% M
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。# _) `- }( f+ l6 ?
) G; @ J& L6 e$ M+ B! b/ `文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
/ P6 E3 u# @7 `, u6 R/ O8 y$ e5 S3 E0 p4 q7 ]
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。' x |3 i" n; ~& n2 A- ] `* a) d
' `) n) l5 v6 s, g9 m
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。! g; {9 c+ y3 ~# N
% h7 G4 d7 J6 j" y# i9 B. ^! M表態已畢,下來即入正題。: B8 J* K0 e" g* f5 D* @) y
# a7 j0 {9 k) M; t* X% V: l2 |& ?" i5 I
二 限用《廣韻》不合理7 X, F( K' Y |) W" R/ K6 D4 @
9 u2 q1 z8 a) i4 F2 A6 F1 d# {. Z m! \* c) ]
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
9 U1 t8 X2 h* k! W g9 L* o) z& v A$ B
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
C5 Y6 h9 q, ]9 q
9 s5 T: w7 d; b- d6 ^0 V於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。( @7 S# p* m6 g4 r F
) X- k7 @# g/ ^& x. Z+ R
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
1 b$ I$ r0 `8 W/ K, M% d; {: U" Q) U) y0 ~& T, g
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。7 Y$ M$ L- t) B; @
* M/ i7 T; k1 j9 P7 g/ B! ?
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。" i8 T2 m4 G, c2 n* P( L* n8 D; k
5 m$ f" I9 e3 N8 Z# y5 j舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。( E6 O8 K4 j$ G& B# B! Y/ E
) t: Y5 D5 c$ `可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。2 M0 E9 t4 L" y* c9 v
/ A4 g" n5 B: _ I/ w
2 T2 y3 V4 F; B6 o
三 違反音韻原則
+ h! c( c/ u6 _% H- z- x% z% [4 N( a( ]: w2 M4 Q$ I
+ w. _3 Q% e; Y3 I6 _7 c
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
! D, U3 `, H# O6 _2 D) a" N8 i* A
. G1 D! Q2 ^$ R0 K; N2 P因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。1 p$ L0 a; K/ g1 E( J. P
; t/ Y5 Z3 u0 i
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
* Q, L- W! F" P9 e* j" d" q% ?
! E7 v& K8 r2 T( p* H這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。4 M# F( y& K; H3 x) o9 Z/ `
8 |3 r" i5 Z: ?/ e這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。 p% g$ B3 z/ A% N* `
$ w9 ~' m8 F( M Z/ D* p" w第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
& }: {3 C/ k' P, L' x; b' ?4 u5 D% s) w
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
1 s8 D2 t; o m4 o! h- w) Q, Y: w( I" H A) k+ K# O- ^4 S
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?, R5 V: T0 u$ T
2 ?& h4 \# U; V) q8 ~而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。8 E9 A% @7 ~1 a- l( H- c' m/ |. R
M" x8 w* N0 T) v' s3 K所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
) f! _+ B" o" V$ k- `; C0 s
0 S- |# e( u! U( x: r
2 M8 I0 ~2 J: D( b四 舉一些變讀為例# x* m3 Z& f9 f9 L& n
* z' d% T8 u0 b' I
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
9 B/ u: p) A: _
2 q6 R" i6 M* ~; ]8 e% J所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
9 y& V7 O! [$ ~1 A' R" R
! O6 a6 {5 a+ ?# W所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
7 ]! g" V2 O ]5 O/ X
* J2 U" O- ?7 I0 o: g: b$ }0 K同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。" `$ F- G7 R6 K$ Z4 h" k8 r
7 ^% b( f& X4 }. K3 S& g F
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
6 s! p. |7 R" [# Q
" m7 @9 U8 i; V2 g5 P' K此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
0 Q4 g i, d9 n) ?* z" o. F+ S7 s$ X" Q0 ]( F) r! e) O/ g
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
4 i) k) q* t. M+ e) Z" y+ s7 b5 w4 a
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
7 l! r( d5 g5 i# n; i# I w( M! f$ k! Z; W" t
: @3 D3 K5 m$ H0 n% [五 「規律」云乎哉
+ r& B0 s' X7 w6 K7 P- O8 R+ z" U; U2 l0 G+ m; V) H |9 \& @
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
* A; ]9 H" G" z1 e0 \
- z) l. L, r* x. Q5 _提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
: x+ Y k" _4 j) H: m" e
6 P7 u/ j( `. c7 W. w十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。% V5 s: R! F I
. M$ e0 g2 c/ x! V) B- y可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
4 K) o p- g% Z4 d$ b2 Q
: i" A* _7 n8 ?6 q; w) B其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。- ^# B8 h- u! b+ P* @; n; n
6 N9 N4 k/ ?% Q* j+ P, v$ P$ B) x
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。/ |+ { P/ C2 G4 ]! p& h" T0 |+ f- [
; M' ]$ `. b& z$ m
1 l% X' n/ S8 h% n六 小結
' |3 n1 f: P* s# T& l+ {$ K1 S/ U) e; Y" M, x4 i
暫時小結,王亭之的意見如下─
/ b9 y3 }6 q. p5 h# M) R# o9 X( s3 I
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
6 P3 F0 c, K" O( e% b# C! ~
& Y& C# D# h! Q/ x f2 }2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
8 a$ P( H8 w( W/ f
+ p; t' _2 p# A; X% q6 z3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)) {+ d/ _: ^/ Q/ I7 T
% u3 \) q: s8 t6 b0 T4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
" n( m* T. Y% ?5 T8 Y! j8 F9 a+ k" J
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。9 w7 _9 Q+ T1 o2 j$ V b+ u/ o* p
- |! ^" g7 j0 a' {, A) g( J傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
; N5 o" o. @+ D0 ]6 E3 R( e1 g1 O
; i; O$ r& Y- N! r, \( X% q4 Z1 E3 b王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
( u5 L, s) c5 z) I9 R0 S' m4 S: f: x G( ^( b% b1 g, W9 a
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 # j! @. D3 h. m+ E9 H! ?
' n4 }* l4 l, K( s1 c每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
5 ~" A( N+ D3 w7 V3 q! q& Q4 X
1 G9 N6 U( T+ p: s* J( Y$ M我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
+ m) c4 v6 n* C5 ~, |$ B* }( g/ X2 ^: V2 k
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
5 S( V L9 H9 f- x E, ^/ `- ~! L& i" _7 b- L! j/ F; h/ r
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。) x8 X, k8 p' _1 M6 L9 u5 U! J4 d
. N) ]1 J) c) Y5 Y9 t# N如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
, D: \! @+ K* u8 \, f* |' P- ]& `" C3 D# o2 h9 i% N: @
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。1 s3 i4 \. o" {8 f5 C$ m
2 T/ d+ O. l$ U/ [. m" A4 Q再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。% D2 |3 o, p. M4 U" D' q8 w8 ~
* h; i5 x+ h' x# {: D由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。- I5 l+ C1 r* _- O
" Y1 e& y. O6 S. d5 W廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。3 A p! q' u d& B9 I
8 \; b& [3 u& V# K例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。9 q& M1 w0 W' [
' p( \* ~2 i- t" K/ B王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
+ V) \, W5 w% x* u6 u7 r' t$ q6 ^0 ^
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。1 L% d1 s# S% Z5 ^4 P: L) X" }7 u
1 _" ?4 K' J! H$ m
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。$ U# @* H6 W2 K( r m1 T$ g
, L& l* u- R+ a
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 $ y" C5 o, j' s% X8 o; ~, v
4 Y: b+ @: w) {! g/ x L( r4 I
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
3 C) X! j ~4 d2 H# L* W
5 o! R, v& d0 Z% w/ _所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 - I" q9 _' p1 A! ?2 A- k9 L+ y3 ~8 @8 | H* [3 H; ?( B
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|