|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 顯示全部帖子
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 # ^) D6 W+ s) h( i, Y. k
! T9 o3 I( \- m, t1 a; C9 V3 G' l
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑, n: J- N: f1 n+ h* _* c
% X; ?4 q/ u9 {0 ` V勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
6 c4 p2 \9 E$ N* s; e* c+ k
) n5 }3 W6 [) f% j D! E7 {( F% ~2 e# J( Y: k# a
邪音避粗口$ w/ T) u: I, c
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
' W9 d- c) `8 L; i0 ]: M! F7 s1 Z- M, c- ?6 G% X
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。3 @* x3 p: T8 f2 h
- K! X! A% E' X! @6 ]1 n- R好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
# }) W/ q9 F$ s( }& c& B5 }5 n* p1 v& K5 E' m
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。& }" A2 n; K6 {( G+ L5 u
' J1 M9 T% a3 S4 {9 y" u
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。7 I4 W6 @: m4 \
, M8 @3 k) N' @( \
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 , e \( b3 c" p0 b0 r0 D6 q. O: B5 U7 q* i8 G$ ?1 }/ h7 p 打電話 [[[ 轉貼 ]]]& b% j3 T" P; J: n8 f, _
; T8 \1 \# o- t, v g0 z
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
" M2 d1 Q. Z; n' C" a
0 s2 L6 z( H" W7 v, Q/ G* k- {昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。/ M6 D9 ^* y; x6 i. S
/ B5 P- D G7 i" h「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
" a1 E( f+ f+ u, H2 W5 C( `* D7 h5 A. [9 l
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
( e1 i; p5 ?5 T- S8 b, Q
v8 f9 v. |# r( O# y+ N/ F如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 5 V) N* o3 t" ?8 q: D" s
B; x" d* a' z7 @% ^) ]何大博士..「還原」讀音云云
3 ?) y0 Y3 R& K8 D. h0 S「還原」讀音云云 , _" k; z* m. b s% _
8 _: x7 x- J/ _* Q- e2 ~
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。2 {3 L( x7 {$ u/ z& U4 p7 ?( s, x
4 N! e w, }# Y5 z& A# b$ C( b
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。2 ~- c# E) j8 G" ^* Y7 O8 }
0 A$ p; e4 J3 ^: i- v. R+ K- V" }此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。9 R2 T4 T2 R5 F
/ K, j/ F2 T1 G- X4 [9 m9 | ^8 Y他怎樣對付這些口語的變讀呢?
% T7 D9 q; q" ?# B! N2 w# @
5 o* @- C, c0 s+ a" s他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
! s9 r% q9 H1 i+ i' F$ }# f4 t) d. a' S) D: V" T
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。) f" _3 N0 p5 h
% a3 h# O. L+ C' h) J" h; S/ O
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。3 c: N! Y3 Z. F% ]# G: ^) {- W0 L
1 K# j5 j& ?3 g Q9 a5 v- O傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 2 C: p) A4 c9 ?* Y
$ I5 Q3 S, a' H+ {/ s何文匯博士....hahahaha...
9 Z7 K- [& i5 h2 V, X3 e「出位」與「人氣」 8 n9 l* I9 ^8 X; w
時代興出位,一出位就有「人氣」。
, x/ ^% `' B3 I「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
, `( G2 l7 K; u
- g7 m$ X" h2 n+ t/ }$ s閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
$ E1 _3 H* ?* c/ `在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
0 l# E: W9 B Y" o8 J- T, t最成功的是何文匯。
$ U, u! n+ b! Z1 K他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
' n0 X' f5 ~8 g9 F4 B傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
/ d3 m- w1 h" [如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?' p1 M, q1 U6 X6 P8 s( d, ^
一定不能。1 U3 m0 b' T- ]" ]( u/ j" j' w
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。4 H* }' N: o9 v6 v O. c+ p3 E
3 A( g. H. j2 u0 B7 B報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ( F# l+ M; Q/ g1 u" l% [
5 n. a- s1 }& N+ o e" \吐蕃與「吐播」
+ _7 V) k* q( `. e: K( q吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
* q2 e+ K. G$ j/ p! b4 j9 t; a. u
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。+ q* k% R+ d3 v. g. R7 N
" T1 w$ D5 ^3 F; h$ U) Y$ \其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。# F2 g# P! J: }0 ~- _
: O: ?, d7 `% U1 s/ {在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。- t+ w1 j/ a" l" }
1 ?/ H. a7 }( O
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 3 |$ x( I) @4 ~# g$ Q
$ I: N! W/ G$ E+ j( R( u# c「歷」字 廣府音的轉讀
9 ]3 ~* c) E2 F. Q- ?& Z( ]) K2 o[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
6 v9 W5 ]5 }0 T% S3 O. _9 s! z+ X2 [
6 y; Q9 p$ n$ ^' e考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。# [- k3 B9 t) b% o- J( t
9 F8 B0 A: D8 S7 A" z1 p可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
. i* ]. N3 U: S3 |( A6 _/ ?) K6 S! ]1 D' C7 }
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。, J Y& d5 }: ^: d
) Y7 q7 \# s8 W! a
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。9 U) w/ v& J; V$ D! t! W4 e
" a: m" b5 I- y7 A `「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
1 E# } r- J) M. ^( M
! S8 B& B( [/ m2 c j' ~# ]由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 $ }. ^0 _* g; m
0 ]9 c' K& C. i6 o* y1 ^ 由宋詞看「莖」音 S3 N. Q( U5 G; x' f, D
[[轉貼]]]
5 F. z+ W4 c& r( U- t由宋詞看「莖」音- u! H8 ^% R1 z4 C
8 a5 J8 u+ Q6 _1 A' s* \
3 H0 j" S4 T% N$ {3 o2 V: c& E- z關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。- I8 V8 [6 t. i" ]9 j
9 @7 G% J0 t; q" G2 Z8 u王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
' q1 e" }* y" U! j8 H: w( A4 a2 |
, l9 v9 e6 v; n2 h) q r( `0 f5 L由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。: @: L5 Z/ s3 s4 } Y
+ O4 h# w3 g9 d5 h' |% V* E( |9 w+ l
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 ' a! X2 m; f8 b/ ]9 f0 r0 J; p
}9 Z+ i$ e8 `( y5 Y7 \「粵語協會」的網站 ....
! Q8 o6 Y. l# r* g「粵語協會」的網站
" ]- W( w( x- q! o- N( m4 [! T+ Z8 g) b5 O7 ^/ y
1 ^: ?* |. e+ m$ o8 v" i/ K香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
* s1 F; t+ C0 M. W( X6 W7 `% K& P& P) u3 @( p7 t; H6 i' P
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。7 Q+ N5 y$ A4 V
9 R; {* O* I+ _8 J$ v/ b
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。+ t( Z+ U* T, L+ `& @1 `" Z
0 _* u5 B V( F" C
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 7 ~; s( j2 U8 Y$ U" `' g
" u- L, z# \# j' g關於邪音充正音的討論4 x: @5 I8 ]0 s
7 V0 T) e: R# v1 ^$ V# B5 |# d
; v: X9 V* v7 @# q; X一 問題的提出' }3 i E1 o+ Q) j; W$ ?) F( r5 X/ M
5 c+ }1 A/ X- }+ U& i5 x* j4 V! Y
. ?9 {4 R) ]$ S: P# @- \王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。! \0 B8 Z8 X7 F- R$ f6 l9 s
+ g2 k: n5 e& L/ i/ o X0 v
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
3 f% L, I! r P( a! C$ T
, d! E# [% z" o8 n1 J+ h% U碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
/ r" @- E6 v) [6 y, V+ b4 Z' t
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
0 W+ C& K F4 i7 Y! J2 g
$ p6 w% S$ j ?3 k表態已畢,下來即入正題。" a% R0 p" i1 x3 b; y( b4 n( s
! F$ u6 C f$ x# ?4 v
# R! l7 i" \! U$ Y3 E
二 限用《廣韻》不合理
# Z, b. ^! e" W( G
4 {# \0 a @" G+ C8 K8 I/ P* t
7 b* I6 u/ N, ^* n1 f. w; z根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。" h/ x# k" Y$ W" R3 [ s
2 F2 k1 B) V+ |0 a0 E4 x
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。' h2 v, ~! R; B0 P( F; l* h3 G
& W6 q0 K9 c9 q3 E; P$ o% q) _於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。3 O/ q# ^) y6 \6 c& [1 D
8 U- K$ S3 I V j0 i3 P" s
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
7 b. N. }4 I$ P% R( Z1 V) J, l6 F' @7 x! _# y
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
% c2 o7 d0 A$ L0 p6 u7 L6 K, X0 w+ u, o ^- t, P0 Z
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。" l" }- v% M( L6 O7 p, Y1 j, m: I
) H" @7 r8 W7 H' e- O舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
/ y" k4 X( O( g4 l' }1 b# V/ n7 Z+ c. y7 z) Z! U
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
% x" E. {$ N r1 {/ Y
: K$ G% N6 ]% r1 T8 n6 `8 W
0 Z. M- y/ @& v9 R3 M三 違反音韻原則
2 ^ J* v/ ]3 e0 v/ y9 E2 D7 B6 m' `; t, X: ~( T
D" @7 R3 G m3 Z K* R
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。+ f V- `& V& ~: g
8 R+ Y) F! w! \% U1 P r& A因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
9 Q7 d2 A6 i8 r3 K- l8 j, U" x( h/ ?3 r+ {; P- q
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
& w$ ]' r" y8 a9 d" L% F0 Q! |9 L* s, }2 A; P1 f; K
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
6 i3 F8 f7 `7 B+ A0 B5 o/ D3 p* _4 j& ~
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。& I; [+ @& H( W* n) M% A
y) F- u/ s# e( a3 _4 Z% ]
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
! ~. W. x3 y& h6 \
9 f1 k$ d) c- S8 J f# x/ ^# v第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。8 |( s# C! K' a" \# c0 M. J
1 o6 D( r' H. K% [1 x' l
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?9 x6 X! y0 y7 H' N9 @, Z3 F) q
9 }+ t6 m& O5 L+ J7 {7 M9 k
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。% w" v7 i7 ] |$ m! v8 v
# V+ U; u4 l) {. p) H8 i+ E
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。9 u4 i( X' M1 M( S _' y+ L
' E0 n( l6 B4 ~3 C5 Y* Z4 T: E0 N3 b) G, W1 e- |( L+ t% o, w
四 舉一些變讀為例
: z% P7 u7 s- \$ }: }; _ M& n ?( M8 u5 Y' ~* N
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。7 |. o( M5 H1 X1 e4 ^; S
$ g! e# D7 I$ j9 K4 z所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。) ~2 i" _' m4 o+ P3 K" y* w) Z
1 s' Y& |5 a" E+ q
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。6 q; X' M% D; o; t2 D) c5 u
" W0 U) a! P$ m4 W+ `; W+ D
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
0 n/ [. i7 z$ m1 a, s+ z' I4 {- `6 e& p
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。( o- @2 x$ L8 Z4 C3 e
, |" l9 \ e; o8 @此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
" Q e0 S n+ e% u1 L# Y0 D \( h
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
- u! l- I8 M7 R$ n- z b
* p* d o; K2 s* \7 _0 m; c( P若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
: R1 {( a! p( ^2 Q: t
" i. g5 v2 b8 Q+ j) p6 `, a* [$ [
, `5 y' d7 w2 z2 }, ^五 「規律」云乎哉
`5 W* H; D, e8 r9 Y) v% Z$ }2 o/ h& ~0 s( o: R
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?1 Q1 e, d+ F* B% m
x/ d4 T/ @9 }9 g
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
+ U9 v5 O. b" Y% Z( p* h
4 {1 |5 S8 q/ k) h3 T4 |4 s十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。& g7 T) ?& T3 K7 q1 g
3 o& z6 D( c& |: O$ _
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
* J$ z& B* N; ]% n. c. J& ?$ X% j/ B& b! R' f5 l" a
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。/ t0 v/ j$ Y- c
+ D7 z- Y8 m1 E- @; ~9 [
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
) u' r/ k$ \# {( T3 }4 Y4 l, G6 G) r- j6 A3 C8 }1 t( W
& J* M V/ \: S0 d六 小結
! L% g5 D5 l# u& s9 v& `, B
" A2 W- T, d5 f% s% ^/ W; K暫時小結,王亭之的意見如下─
: G+ K4 ~) |3 e! X/ b" Q6 [2 b' B; Z# e0 t8 S' U- p8 P% m7 L
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
, a: ? |2 E6 z5 j% H
# l; E' F* B9 A- d* K2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
7 [! l5 g7 {7 j1 W3 [: z; `
% q) K# N6 O: e9 h5 f3 c: T8 ?3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
5 f3 [; G+ v5 p# V
! l8 m$ t' ~' q7 v* \: z4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?$ s) C2 I, ?4 T! F4 d" v# E& G
$ x$ ^" A; P, ?
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
- x [) u: t0 c- [, K& C
& B* L% ^" Z' i0 q. V傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
6 R% H0 P m" s# y9 H. g7 B5 A* P
: q% y# B; [( z; k& \! b王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
2 @6 Z; J/ B3 J6 Y2 Q" u
/ J) {0 Q; u$ ^) d- N這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 2 F& c1 o2 j7 q9 V7 p, O/ ^/ b# v* B$ D$ K每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。+ e! k G& H; U, X* [5 u( P% d
+ I) A! \4 n4 h
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
- ^/ n& d; F0 r( [3 h1 i& y0 u5 _3 k
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
3 w' V% d# o9 }) F+ n2 f
' `2 `! U& O" @$ w4 J因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
* d" Q+ |9 h) T4 ` E) T& W$ U: F1 N0 S) d2 T5 |+ j
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
) D8 z/ b2 ?4 B P9 R
4 G5 { a0 v! r+ W8 x& O最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
4 q6 Z9 U5 ?# U& [' |! Q0 x% ?$ ` h0 B* e3 Q- X* n8 N
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。2 C/ x7 ?2 Z$ D# z! P5 t2 X
4 ^- ]5 Q0 _. s& `0 ~/ v+ g
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
* I& I/ b P' ]" R" t1 s/ z& U4 h
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。. {1 P$ N$ C2 S; E7 N5 }
2 b D! }+ D& t, a9 E例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。, X" _, Y+ [0 Q0 s
! x. |' ~" ^( f/ V
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
4 V; A7 D6 @) p$ g4 x: u: r* t g% g2 I% \
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
+ w$ t* G/ G0 s8 C% B8 ]% m6 ^3 R m
4 o# Q: M, Y$ N; d9 D2 r「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。: `8 Q6 i9 l, H ~
% V5 |# a/ T7 ^8 {
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
* k! Q. u. V7 Y" V2 i0 m: _& n) t* }6 R6 D: E# _ H( u' Z/ z
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
- }4 g& l' M% u) n; G/ S, `& D" Q/ }
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 $ W9 G) K: Y$ ]$ m* b W" w
, p2 h8 ]( B, w% l/ |# a1 v[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|