     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 顯示全部帖子
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
9 N: J# A4 d0 @; W. m9 |
, n% w% Y* {$ c# {; J近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
" A% g0 o/ m: d, Y9 a5 j( v7 g! }4 _. e6 v+ f D' [9 B
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
0 q( A, ~& L+ v# l3 ] ^# q u$ j3 {. Y# F8 j. J
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
& f) H2 z; I5 R$ L' h( Q* b: j" B1 |/ E) m4 a8 k" u/ ?: ]* |! O
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
]: T a) F9 B3 r; ?$ t
5 x; ?, T' W! ]1 t5 y! Z) b何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。5 M# [1 a0 S1 @% p
1 z7 R6 f! N7 a% Q, n8 J: i前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。, @4 s8 j1 T6 Y. L" G+ E) w
: N$ [* |3 H: J$ [ K- A
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。: p' L: f% M0 _1 o, ?; ?
/ V3 d( m+ U: | V3 Q到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
2 L( a. e4 w+ [. k' {! X, A0 a; Y- i; H+ c
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。8 Q3 E9 Z0 }& ^* W& f0 G# W1 ^# a
7 H5 t/ D4 J$ ?% |所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。# Y U! O& W4 h( t9 N( |3 K
z9 s( Y( ~6 x* W" B5 M1 E7 {但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:. p8 C' g# O2 v! e
& L9 W& q9 `% I5 k- O$ x; Z
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
) g; ^6 i( l6 I. [- D" l; K, P4 V7 {
- g Y; Z0 }4 c9 |+ f$ B: Z9 v依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?* y. @! O" T+ ]( O
6 |9 n3 e2 [1 g8 }' E※ ※ ※! k8 Z2 k) F0 |
6 E3 k4 \ W# X. |) b; A" y何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
! e3 }" F% g5 B" \
+ d- `4 `* O5 M' W5 n; |$ {, @( ~7 o. ^問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
. t. z) I& `1 z& A I
( |8 B6 o& `1 u舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
1 N+ T) T: L& t4 W
3 D0 `/ Z0 P- M( w讀音: 殘 殘、產 產、殘 產! Q2 ^- h6 q5 e a. [& W
─┬───┬─────┬────┬→ 時間3 Z4 ?; k/ X) W! [7 n h6 N2 t
' u+ b% n z) ~$ k. q
F G H I3 n+ N$ H! ^7 I8 O- A8 C
, W9 n" t1 P2 X: h) ?$ k& a. YF:所有人讀如「殘」
$ H" u C; ]' b" n; ^' G& ~G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;6 y; i. m0 o7 {' o' L, Z3 U
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;5 F6 V, q5 W; `7 w
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
, F% Y& L/ j8 g% u( u/ U% k7 W( w. b4 J: u
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。9 t" I/ r( Y3 [$ J
1 W }$ A" m+ H0 k. l
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。4 h9 J4 j3 K$ W
( R% f' {' d& K$ e- i7 X- I到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
2 l1 o( o+ V; v$ j" q
7 F- f: _ K; {# C& G; _/ n9 q到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。; A: u# L8 |4 C7 U2 S' T( |( X' k
* O2 F p0 l! f, ]$ Y
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。8 k) o: P, ]% P& V0 L
1 E9 a: ^8 M& _' Q* M, M4 W# p/ Q! ]問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
5 l& q6 Q0 y/ W3 B' X. [! S
& z q/ Q" b; X V我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?# U* l& r: E0 I- \, }' M4 r
! B1 a9 x2 u: ^! m+ X; r1 ^/ H8 E出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
2 P0 B- [9 I! M) f" B" n. ]& D& }* W) [7 B* G5 ^# S
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。4 s# K- y0 o% P5 X
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
+ ~* d$ G: m' a1 P4 [. G$ I8 F) _+ c& I
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
" E( V& |0 d: q2 z) p9 Z' _( @
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。) V; E) v ^% f. D+ K
, l# M7 f* @% ~
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
5 \ v9 w/ J; m" P; y0 a
# @5 ^, G# e- U% ]% @2 V「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
" ?3 K( ~. b, Y/ U- d- X3 l. n
# e( ~ C; T8 x1 D( b9 G8 m5 k3 B「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)3 I/ E `* }9 A! ], B! V
. y( F8 }& W8 a+ {& H
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?5 f" e; ]& \ E6 U
, Q( j6 v7 H0 }- o( W6 x
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:% w6 d2 k3 o4 E0 ~; ] g
1. 《廣韻》音為正音
; ]% m0 d* u+ u, u6 H% _- y2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音, v8 q6 R; k& A: u6 X6 N
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音# V( `# { k" N
- t! B9 p1 P; q(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
. g# [7 n) j. W& d( A* W1 T7 A+ M+ [! i2 ?2 R
例如:+ P3 N& B/ ]; u! i N C
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
( p7 q# F. N; l+ G% M M) v「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
- q3 m4 ]1 j& X& ]! H/ R6 \" J$ |「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。* J( o# \' S6 J( ~
0 ?' O# E% g9 X4 e3 ?
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
$ s4 ], \& ?# c( c$ O, m: h) v3 ]
6 [+ m( l2 {1 G t* A3 B9 g2 N這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。8 f! W: {9 R7 ^% A+ h0 v* \
) e: M9 U% C. C) x7 ?! F0 {
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
5 E; c* v! ~, D6 P" o. E/ _5 E% J$ N0 d' i {
(正)音 (語)音6 c: w% K4 L( F" F7 o. L
-------------& s1 n9 Q) F0 \7 r& F' {- o p$ c
瑰 圭 貴/ g! u% l1 o( Y
篩 師 西
/ N4 ?2 c! {2 ?7 Y) M4 a) H2 ~/ q隸 麗 弟! i4 M0 A8 B- Q# q. z0 w
諱、緯 胃 偉
; k8 C) W M, o& z搜 收 手
6 r6 ^/ c$ a. B% t" R. T繽 pan1 斌
0 w3 m1 j# W' ^2 x9 ^- c y% o忿 粉 奮
6 W" j& C3 _7 e+ f昆、崑 軍 坤
$ } k+ R1 a0 q- C9 j蚊 文 燜(man1)
' { e8 N/ F7 Y: {# h/ z& O- z7 ~冀 記 kei3
/ L# ~' q' W! W; J( u1 N5 c4 E- r昭 招 超
& o* o/ M3 O# h翹 撬 橋
' m q) K" r+ E* H% Z0 [1 c徇、殉 順 詢$ F1 K: N* {3 ?6 D" x! }
7 Q7 E9 w7 e6 t1 x, _
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。4 q* B# d0 F$ L- h
5 l( Y1 ^2 R/ @4 u0 D
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。7 [; z( I9 k$ J. s9 g
5 L: G3 e: |- \% u/ K% e/ e. q' e這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。' Q( b: C: L5 s- X* N- `2 ?/ N
Q1 H- |$ f/ H0 @) d% @& Y# {- _
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。( g% y6 D9 f, c) A" g( z
% H7 _" `8 {0 E: e( @又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
6 D6 B8 X3 z' K2 C
3 q4 K/ P8 [5 W( f% c0 t否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
; D, p7 ?8 \! ?5 w4 D G6 w: l$ E6 E1 n+ q
若是單指查他那本書,則太霸道。- l8 d' R( G+ x5 d. L5 K0 Z1 |
3 Q& q! `. B. p. I又出奇地,何文匯先生卻說:
1 T; w6 p8 b& R: o2 \1 O
& r7 r$ O$ _4 k1 I「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」4 E3 I" W2 @* `% B. Q
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
5 v7 n( C0 U2 l. l$ S- N* S' x! h
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。9 ?8 u" N5 u' l; L% P2 W1 ^; A
7 O+ R; X: |* K" s8 ~9 |那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
) \9 r' M& F+ c1 b7 F' z1. 《廣韻》音為正音
{: W1 k* Z0 s! L5 z. t2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
1 h6 i5 j/ x. Q- R I3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
% N. Z8 L O, c% }' f' k% K5 h4. 一部份習非勝是的「語音」為正音; X; {; V; h/ k( z1 `
7 }! x! g( I- y2 W6 p2 N也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。; P# g; i8 s/ |7 I: |
0 W8 v9 A7 P/ j$ l& X
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」( _- e) q) W! w9 B2 {# U
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
r4 U- B: h7 Z# ]5 u& m8 \, C1 ?, o8 H( ^& M7 L& W7 x2 K
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?7 H9 A, C. s# v9 O, v- [
: U1 l0 S _/ e0 m+ ^5 ` w
小孩問:「搜,是不是讀守?」# ]/ q: @6 V; ]! h
你答:「是,但這個錯的。」3 Q! n" _, M5 z$ t0 H- g" I
小孩問:「那應怎麼讀?」
" [4 @6 |: n# o你答:「收,但我們讀守。」 ^4 f3 c" N4 q- ]$ k( }
小孩問:「為甚麼不讀收?」. w2 I8 [0 m6 i" l
你答:「因為我們習非勝是了。」
5 Z1 a. ], i2 \! b* e* ~小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
% W7 b+ k3 ?! ?你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
6 f6 W' D! F4 n/ S小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
9 O' ^5 I7 h* B5 a/ }! Z9 p( ]/ R你答:「對。」
. g; G; ~2 ^( z& v小孩:「??????」
+ v- C g1 v0 {, J! Z5 z3 {; n" a6 o
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。6 m! d$ T" L: t& B9 b' R
, M6 ]2 z3 E% S8 w" @" J2 P4 P2 W
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。; z, j+ z( _" ?% m. q+ a
) @# m( |, M: r) I9 g. H7 E3 Y, x
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。/ m# F: d2 e. D6 @1 \+ ~
. K- Q: E \2 q% P0 ~5 f在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。3 r1 f' f( g3 A K* i* D: }
+ U8 |, O9 g2 j5 Z# U" v4 |( U本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
0 u! \1 K- w; [+ m/ q: o0 j) v7 e- Z9 R0 L7 Y$ g5 Q0 a8 S# M
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
: w! A1 f- q8 p4 l% m
* r2 p p7 b; s, e, d一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
) P$ \# ~0 A" `& w) m8 ~
4 R7 X* j$ A# u" P! W何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。" I3 X, u6 E* H# x6 J- u
% Y8 q, {# ^. w& C, L, r※ ※ ※
8 K* p k, }. x4 o6 P, W) b' o X
2 L, F6 S0 D7 F& y- p+ p5 ?事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
' ^6 m# w' P6 C( d$ X3 k( D0 |; s# M# s7 { ?. f! k" E1 V
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。8 r' m7 c0 ?/ D: e, h: k
% G* L1 t$ P' @$ s* H
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。% x' ?4 G$ }) f7 @! j; o' `) B0 R
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
( n- `: l6 h2 `' b0 o: e例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
2 }) W8 ]5 n7 ?5 P( P2 `& g+ B例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。8 W4 i4 ]# U- S3 j$ C, h
( {1 ^' r% g; n' o不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
: Y8 d- J3 h& P" I1 ?$ a i: f
O1 ~# T3 C5 k( G$ I0 r正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|