     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 顯示全部帖子
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
2 M+ I5 D9 @1 H# H; v7 G" U0 m) ?& k* T/ I; ]# z% n近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。, x0 e) y: E" q# G7 y5 |) k: l9 [, H" t
' ?) f. t- \% U1 ^) m
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。: O( B6 I& J! I' s2 g% C N
' P" H2 r7 o6 z; o一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
3 r7 r/ f/ O7 ^
* i0 I0 v5 J: k何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。# z$ ^, a8 k4 a7 I$ W
. F$ @; O; e6 ^. P, W: W* L* g
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
: W6 w: ?- G6 z+ z# P
$ a0 z5 }: e1 x- y, w9 t" r前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。8 @! f1 p) y/ w7 _. V$ Q
# }/ r j1 T% a2 t" k* F" w' p( Y有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
) G0 R7 h# u$ h0 R6 Y0 h2 g+ x+ G- c' M
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
- h. l% z, Z" ~/ N3 P5 ?) c: c* Y' k6 R4 C0 M, J( S" n: O
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
* S! y4 o6 v0 i3 K' E/ ?* l- }: i$ s; T5 F7 e
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。. ?$ p6 A! S' R' Z& B6 g" _
* r. K; F, k0 I5 ~但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:! l1 n9 h% K/ k* a
3 A0 ]3 _9 t H( y5 f) B! D8 i
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」! U- l' k! C3 T" z" ^" R" {/ n
/ O/ i- L0 a+ c4 x4 Y
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
8 r/ J# `. P( F$ T9 j
8 \/ p! L- k4 s- T/ W※ ※ ※* N( [8 s8 [6 @2 S" |
7 n& @ q2 m; y8 B& q: `- ~( b
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
: i2 `7 O' ]7 A. A- U/ P) u( A
' w w( t+ L9 o& M. V問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。+ ]/ O& J' m5 B' z" `$ X
& F6 Y% p, Y+ h/ `: \& z) |舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:, C. Z* X" V8 o$ e+ H
$ v! R& S4 u& J7 c; v! ~: n
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產3 {7 [& O) b- Z9 x
─┬───┬─────┬────┬→ 時間0 O$ B S H9 s- h: m( e
! g# k+ j( N, a3 e
F G H I
, u/ I& _. P: r: M6 p1 z$ ]2 r5 `+ V# N% v! f
F:所有人讀如「殘」+ z2 h& }" m) A) W* c; e" w' g( R" E# @
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;4 n6 F; \) ~, Y3 C, c
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;. W) w/ v: @" o0 b
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
, u# U# ^4 w( P3 @4 s8 K+ b) k' x5 C, b, \. s2 I1 V, a
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
6 s# @8 ~% }- F5 s: W! N
, C4 u% @" j, M9 _3 _" ]幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
" x9 R6 l3 _! v& H4 N: [; L3 o; A: Z
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。# G+ j9 U7 t( i
) |$ f! J2 V" _
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。# z |' k5 i8 I! V6 b
# Q7 ]; f' M" W& H/ J/ K8 {$ G4 Q
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。( w% i( E& }+ \/ T, t
/ s" W. @ F3 n0 A! |# Q" X) a
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
9 n* R: W5 e0 | ]
+ D- m1 W( Y8 E. D我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
" \0 Y4 J0 B$ D0 z# w$ E: t* E( u4 L
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:! ]2 w: K+ Z+ F: ~* a' M
% Y& N! w1 M% l. {8 a% x1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。. h. J0 [* T- g3 c. q9 l% K5 T
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
4 P1 O% Q- {' }$ {/ s r7 L4 ^( P* y3 S% T t; }7 @# K4 o
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕+ K5 J8 S# L/ |# J
0 m5 |5 R; {, p- l3 y+ Q9 R
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。. Z f( `, I3 ?4 H% X
: t' Q! Y: p8 R# s6 H+ K( Q
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:" Y0 M4 ^8 o: k- [( r
j S* X8 r% g$ I「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)7 e m S! s0 }) K/ n9 e) ]! b
' Y6 U# ^& J2 [0 i「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235); F* h% S( R9 }; I* a; T
' ^7 O9 U1 b- c: B你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?- m+ ]1 R. y1 g* E
0 q9 o3 N3 q b4 f+ I) T至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:9 Q$ o) D$ I: a A/ K
1. 《廣韻》音為正音4 v F6 U1 C$ d) O9 ~
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
' \# Z3 U% m! Z3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音: H% k7 L' ^4 |$ W
, h* L p0 Y/ V0 O5 e5 S6 Z9 t4 g(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
3 \+ Q" ]7 k/ }) _ r( c$ g
, f0 [" P% b3 Z8 P$ }& b3 ]例如:1 a. k7 ~) z( M; _; a9 J$ W) c
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
$ n0 L+ P; M& b「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。2 L5 v' i% u: |+ ]* g# V
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。/ J4 w$ f1 w# O) u- v- R* q
( N* t) C' v1 K& B3 ?2 G. ~4 E. A於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。 R8 H6 V3 ~+ g9 x8 ^. C& B6 [+ v; Q
5 _0 m0 j1 d9 K1 K4 `: l
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。0 g3 }6 v: \) w! |$ Q
+ l) J, Z; ~, U( y+ c0 n" h( t
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
V2 S4 u2 J- f+ h$ c/ k, E
/ J# ]; H$ P9 W0 q (正)音 (語)音
# Q! ^' n( A/ f- a4 ^; S* d( Z6 i-------------
9 g8 G! E2 d9 i% l瑰 圭 貴
8 h4 E& }; \6 J Z篩 師 西) } f) r/ E9 n" z4 G# z
隸 麗 弟3 N; f3 j, {- B$ G7 n* ~$ D4 V
諱、緯 胃 偉" x! ]# R' d! H
搜 收 手
7 K& t9 D' {* }6 j7 Q) r繽 pan1 斌
; e. p1 [3 ]! W5 l. I* w忿 粉 奮, O: G( ^! y: s' S" L
昆、崑 軍 坤
8 C N, q* y& o$ M6 H6 v) ^" z5 ?蚊 文 燜(man1)% Q9 |! U& ]' ?# u9 T& S& l$ P
冀 記 kei32 W% q; g4 e+ W- d$ v% V% ?8 o9 f
昭 招 超4 g' s8 k* O- T* U* ~: i6 g) B* j
翹 撬 橋- i* s6 g( B. s4 u" @
徇、殉 順 詢' T0 S& k. ~2 f: F- }; S2 z6 W3 x
" C. J1 k- \( N y J這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。- p6 G" S5 q; ~& B2 U. D
& |+ P$ \) G/ r2 F, C- |
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
" Y! e' U0 `9 N
# u, z; F9 B& f$ q. p+ V9 a這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
7 v6 T+ W8 F6 r, H" ~# e7 r7 A _" O# i' M& u
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。( P( u0 H: J" ~8 n" g
P0 x) s3 r: f
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。* t0 F. S4 M) S+ D/ i5 r$ H
( u: \6 Y* H# E* Y7 J% k+ b& A
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。: n0 U% b! U0 L) m9 x8 N; u
; G |0 s: }6 G' o# p1 U& y G若是單指查他那本書,則太霸道。
; T/ }! i+ S# l' s+ V; _7 S) |+ Z: x( s
又出奇地,何文匯先生卻說:
5 j Q- q' y b$ t
+ m3 x! d, \' O' N4 u「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」& d1 `5 v( a/ E- T3 m
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
2 v9 z. z6 W6 P+ i; m) v. |8 K9 G
% M* o* \. k4 z% x5 m& y' q& i我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。 G$ j/ f& a1 ?* G
) U0 ?: a( R1 ^; C那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:" n8 v! ?0 s0 L
1. 《廣韻》音為正音
8 E, U ]9 e- x* T+ w2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
% a( s$ n( t. w+ N; s3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音 ?9 o, k+ t, A/ G5 t3 F! E, G
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
% @6 q& k7 w5 w; o6 u5 `4 Q- y& k
. G' X2 S: z, d$ h# H& D$ l也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
' Y! a5 x* P2 l* M/ @7 `2 u1 i) W+ m/ h* @. Q
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」7 f2 }" U6 s. m( N2 k8 m
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
$ {' N* c9 q9 g* h' E$ ]3 b' j% o& A1 K9 Y1 U! G$ w
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
9 A, w8 p3 q% F. {
2 S$ |1 X* A5 Q' I1 m% P小孩問:「搜,是不是讀守?」. M7 ] h! i' O$ K: P! U) H
你答:「是,但這個錯的。」
|1 J2 I5 }5 r* j+ G+ P' k) q2 {! O0 S小孩問:「那應怎麼讀?」
' i" h* `! e: p( w; H T$ j* f$ G你答:「收,但我們讀守。」
( x& z: S1 o4 L2 n6 N$ m小孩問:「為甚麼不讀收?」. H- d; s3 b6 M3 a, f. ]
你答:「因為我們習非勝是了。」
! C) T0 U; ^+ P, K小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
2 a% d. q, J8 s5 K+ U你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」# ?) D7 Z) P/ c2 z. e( z6 K
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」" _( I' I8 N" L8 O' E" n& l
你答:「對。」, j9 v& a- z, o) @# [8 {) n
小孩:「??????」
. B' _2 t/ x" @: |( `$ E) f! a F) n
' A$ ?/ y. I" P: c! P D7 F所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。7 _ M: a# t2 `& K) x
9 G; \+ F- A8 A# R J這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
0 ?+ B& i3 g7 M* W1 q2 d/ r2 Z0 O |4 c% U- {; j% ? L
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
4 T' _ B' I! Y5 D5 U2 |3 ~% m, Y: h( n" E3 {! P! p$ e2 d
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。5 D; h: e. ~$ v% M, c1 r" o
- |) u* V! @6 p本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
$ ?' ?/ a$ a, F5 A0 J
# ?2 G7 c* o1 Z, Y: {何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。1 }* J0 m+ q Q" p& |) k
+ C, [( v5 A8 P8 R
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
" u3 W, g/ C6 C; c* d% H7 ~ j5 i+ ~1 Z: a
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。% o9 ~, i8 |6 M& W) N# J) ]. ^
$ ]3 g( E' f# j
※ ※ ※8 x, J$ y6 R; ~, f; r8 S
/ a4 ^5 V( K5 g
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
9 g$ ~. y8 G% {' E, h8 u
3 y& V4 n- Y( T T' l* H因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
1 W, i6 S9 w% }/ _1 H Q" l
" U {$ Y: Z6 y0 @例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
9 u6 n+ `+ B x- O6 w9 v例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
3 [$ ]$ ^$ l: ?: r% u例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
) U7 y8 m( }2 Z$ K7 ?. R" [例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。' f: L+ \' T! h
4 _2 N- k3 r1 G: V1 a不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
" X" ?3 w; x' M+ H$ |
C8 J0 @ _$ t- p7 J; ^- d! C3 q5 G正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|