|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 顯示全部帖子
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
! P1 L1 j, Q0 m, O
9 ]/ r$ X+ G: F9 C/ R9 S6 X近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
7 p% H$ J) S4 O9 w& J* p
& _ a q4 H9 i) y6 w何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
! C8 X o8 d0 B+ D
- Q9 @, o6 r, W& a9 w' d! n一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
_* D- @# O: x3 u& p4 `$ ?( I
# `6 z/ c1 d1 ]; X( f何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
4 e8 T+ x: K9 I- a u2 h# W* o6 [' x4 V) |! n; J# j& X- H
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。4 Y; a3 d# P* ]6 u( @- k$ S* a1 Z
% w* E; k% s( W! l/ `( l' a
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
1 l' i0 x' c! X" j7 S1 {- h$ E* G; S% Z# Z% R/ e6 D. U! f
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
: z! P {; `) l0 L8 e5 J" Y
6 Z1 E& x- `- x( G/ i9 T9 l到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
* b3 K3 H ?8 f w
8 V6 |! i1 u1 \9 p# K其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。: u7 G6 t+ E' ~5 v3 E; U
2 E3 }8 ~! ?3 i5 [, e' e: D% U所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。5 B; M( `6 L6 V; ?' ^1 [5 A; G
]. F& S1 k% g$ R但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:8 I7 W X% i, ]" y- e/ s" I' r6 `
! D% w* l, k3 \
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
( |( R0 j% x; s/ ` x& u% U# l4 g, U6 E
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
0 `6 }4 i1 x' p1 k0 Y: o8 F+ r4 V! W y- {1 S1 Q
※ ※ ※6 W8 Y6 K3 G% r: W( _1 W
0 W: N8 D+ E2 h2 i何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
! }# A1 b: l6 S) @$ |, P+ B
0 T$ `# b! B0 W- z) {! ^# u3 `問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
T* E6 z% |' @9 j+ c# L6 B. T& c( B' U. B6 w8 r
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
6 m" z, z+ d# t/ V3 \) J7 l7 i; j, V" u- P& P, e" l
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產" w: N; y9 G" w% \; p$ s
─┬───┬─────┬────┬→ 時間. A& J( J$ T$ n& S j$ J& ~ a
( [0 L: V# G3 x; L
F G H I
7 q! L, @4 J( L! ~: Z+ `9 w+ |7 ?: g3 J; e9 Q) l
F:所有人讀如「殘」
/ h% u! U' J7 a5 ?. g1 }G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
! g% o6 C9 e, E* g0 x) yH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;2 M q3 b) P) |; V
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」5 l0 Z( y0 c4 h
2 X- o0 ~1 H' P J
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。" C) u; @! o4 c3 E9 Q! @
1 S9 P* I5 T" J/ J4 r幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。+ _2 A4 q# S) Z7 T
h7 O$ i( |: d3 A# B* j; {到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
& S) I4 O" F R
/ [. |7 X* P' w) v到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。1 B. u4 a1 ]4 k+ v8 T% C5 Y a+ s
# [+ e7 [4 A1 t8 l; P而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
. P6 t2 _$ ~' a. |# Z) l
- i/ f; ^. |9 Z/ B* w問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
/ w' V$ l8 o: i9 j7 {0 M2 }* k
: a6 r4 X6 \9 N+ _9 X8 \我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
% r" S& Y6 Y5 p5 h
( M N6 p5 A* Y* ^3 J出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
6 W3 n4 i7 F \$ N, M, Z. W4 H, L9 Y5 w& R! a9 W
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。3 T( N+ q8 ^% |. w
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。: Q0 a. b* o6 U+ B3 F/ Q. L- p
) }7 u$ U7 |4 O; A. I: c〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕1 D3 _- K8 k* \% q! ~
" g) U; Q5 }/ ~' z7 p; Z+ R! @兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
' ~/ ~1 ?! @/ @3 i3 F: w$ ?9 p
2 W: c! S* H! \/ C但這明顯和何文匯的強硬立場不符:) a9 s5 H2 }$ E7 g; v+ Z( n
: X; |0 ~: v- z F5 L* y' n. m
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
! \3 N6 k0 [8 c4 `" v0 y/ s2 ^+ O! T# i/ ]' S
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)# p @% w9 l2 f" f% Q8 m
$ e2 T7 O. x! g% p# o* k) v
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
5 Z6 v' O. N! v! W" m
" G) P3 w4 c5 o" W) C至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:% x- _5 Q5 e7 ]7 S) \& _
1. 《廣韻》音為正音
3 U8 O0 C/ p* i% d" ?, b2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音5 [+ @' N) i5 D- T- N: F! M7 P6 e
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音) f/ t0 Y( ~/ e7 W
; S5 r# h' ]; s% Y/ e7 `* n
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。$ }) F, |) e- M& `: v/ K
g, `2 T0 T7 |' h! {9 l例如:! l0 Z; h8 b: q9 J# E
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。& P1 v0 n; z% N3 n) y3 u% |* c
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
! h& c( F+ ^# {# a「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
) m0 f' p) K1 j' b/ b' b" c+ C7 Y+ u3 J3 t2 v, b. J# ?; Y" i
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。( h, e" \3 ~5 _7 Y! e
' }0 m' |0 h, g0 ?' s: z! x這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。$ ^ @ V( B, g, m; W/ l+ H+ X
% \8 }1 ]9 |3 H# j/ W
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
: Y, B: O& |# T2 j/ ?; B7 h0 U$ w) q- J- l4 ?
(正)音 (語)音+ I2 d- G8 v* b5 G5 h' @7 A X
-------------
' z% B$ v# n( l4 w& b瑰 圭 貴
& z0 ^: T7 Q) x. @. I5 Y( ^' y& S篩 師 西
$ F* s# O$ b6 l隸 麗 弟
3 H9 Y, c2 L; T! P2 |8 S諱、緯 胃 偉
& m$ w5 V8 ^# o1 `6 h搜 收 手) E: D3 \% H6 N9 C4 j
繽 pan1 斌7 {6 c. s; E; T u" F
忿 粉 奮
m: b' L2 R. U昆、崑 軍 坤. C; a6 m% v( E4 ~( D' x" K7 T
蚊 文 燜(man1)2 z1 \* h: V6 s# i0 A U6 Q
冀 記 kei38 ?' u# X: K& Q
昭 招 超
& h% M1 Q: J) V; p9 Y# _1 \翹 撬 橋
$ _8 [! a4 ^9 t) F- s徇、殉 順 詢: e$ @' ^* o4 c4 }/ s2 [: r
; e6 c2 b: [6 O x$ s( f
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。* }1 v% i' R7 Q& Q& \" G5 a
; g# \1 ~% a* k( _
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。7 l* d4 W9 p5 c/ V" Z. D0 y
( m$ e' T8 o# ~ ?
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。0 @( k! B7 g9 T
& y K3 H6 I" ~: I
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
* c. O1 _3 q" k6 V) K* x( n" P: k$ i
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。) M" n5 `7 T2 V; d
& }. z7 M* E! i9 t# Q9 h9 |: \4 T0 K
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。; W! k; h: W" }! y$ ]
* s5 B4 c8 h+ O: ?% E
若是單指查他那本書,則太霸道。# u, [+ r) c1 C8 V" r# J
, D5 r1 i9 }, V" D9 J+ d1 }又出奇地,何文匯先生卻說:7 a! L" j( U8 h1 H/ G5 d; _
" m0 {3 M# v! h5 h「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」# `: X2 J" q* r( ]$ I/ b0 y" {
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
8 d) c" r& `6 a( t5 ]8 T8 b0 |1 @3 L: ~ D! P. P
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。- w- ~8 s6 i5 O4 P
( k a2 _/ @* O, I那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:/ h7 I$ p- W# a: D( D2 T4 {, v
1. 《廣韻》音為正音
0 ?1 m( k) U7 b+ J5 `0 Y2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
- |$ }2 x2 o; m/ ^3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
7 o. y5 [! h4 b* q4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
# |9 t$ I- y6 Q( p6 ~6 k c N9 _
6 t$ G7 f7 S4 {' @3 l也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。) Q/ R1 v. P1 t" i" {
) E5 h4 \$ Q6 `& i$ r& |
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
) T7 g/ J. d, C V6 i" Q7 P何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
* B" Q- r8 {8 g# u
: \0 J$ V! h" T5 {3 s8 w! ~! s既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?4 f1 R' o) q( k! _
# d# W# T4 B# i/ v; @- @小孩問:「搜,是不是讀守?」
f: I8 \6 C* M1 ]* d你答:「是,但這個錯的。」, i) x# b; n8 n" F$ ?
小孩問:「那應怎麼讀?」0 ^: Z+ \8 a+ l
你答:「收,但我們讀守。」! M, K$ e; c; s2 ?, ~6 }9 o" G
小孩問:「為甚麼不讀收?」
: ]+ ?, r! s2 k你答:「因為我們習非勝是了。」
1 H( D T2 l3 j, D, D( b4 f9 G D9 X小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」. z- A: x" K- N
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」( b5 G6 E% [* G y
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
: W' b% p7 d3 h% `3 m你答:「對。」
# s* \* E$ F8 l t小孩:「??????」
4 F6 _% B+ ?' C+ Q9 L. m4 B8 m$ `+ W& p0 h8 b: i3 G8 {) Q
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。1 j' c! r/ h: N8 h* d( i$ @
5 ]# m" l6 b f8 Y( f. `9 q這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。: c$ W: `( t2 H) G; e3 `/ X6 Y5 {
4 U0 f" m5 U; U+ w6 b( W4 \
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。, t. `& K1 C8 J
3 t! G" c. r$ R' U. j: X
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。0 Z$ Z. D& n" p( b }8 V
2 J, i- f' K( E" @! H
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。' ]" Y9 r7 m1 l% }
( ?; L F+ a, m8 p( D! H何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
+ U: A! R: f( o" i& D, t1 X& a# Q) f A( L; q6 U: G
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
- R% g5 R( y! q. g3 G: X$ H* ^( P, w7 @. T; q1 q, o8 m
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
, a8 ^! C B$ t# B+ h3 ~0 z1 ~ A9 R3 j8 n6 c9 Q: U
※ ※ ※
; ~2 T9 B1 }6 B# L; U! B- l5 O
7 N, t3 }2 R. g事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。& _1 H# W( `6 F/ ]+ \$ g: v0 R
' }; g( ]- o( G8 |. C9 i7 _
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。- U! x7 f8 c, z& f
v- S5 H/ q2 e4 N$ b
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。6 R- x) S9 s1 C. J6 p x
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。3 W; Z w: \3 S
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。# k; P; P1 P/ W& i) w x- A9 A* a
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。' s# N; G2 D H; F3 S& k
" `- T- ~, |* O/ q# Q不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。5 x$ }; T, K' C
9 d: z( z& n5 r/ f/ M正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|