<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
3 d- l1 ~( ~1 @& F! Z9 O- z( N% e- z" X% {, h
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
- y  }; p9 x- P5 K% d' f1 t$ `
! P: z0 ]1 z$ Y5 I何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
1 Y' x0 G! B9 ~, c( ]$ J' P* e. v( c7 s
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。4 S2 `2 t  ]+ C9 y! `; K# r
; z& r( T" _" F/ G/ ^' l& ?
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
8 a" p! U" |7 {$ {! y. ?- @% m: S
$ q  w* d6 n3 {3 X; @何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。7 L. U! U0 B! N( d8 K+ z
: b3 v' ~) ~) f7 {( z2 C$ ~$ f* Y
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
$ [; C# S. Y1 k% y4 O# n
5 P$ v% K3 U) h" I8 }; g有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。6 i7 _3 l! ~; v. S" @% ]" A
1 u" L* S2 ]8 }: ^# ~) F
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
& k( x/ o, H; c; N( s6 H& X, h. w# i
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。5 v- H5 `: F8 t: Y( x+ z, @6 x

9 c# d4 Z/ N) [所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。0 {) a+ Q  ]# @; I

' G1 u' R5 o# p* D但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:* n3 S6 r9 W+ ?# f5 C  o

3 t1 Q- p. N' v* J4 k5 W「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」: Y: L( [' S/ q& Z
" _: s$ L( Y) x9 \: F: j: m; o+ o
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
# Z5 |% P" I9 _
' M9 @3 l+ M! Z0 ?% l5 g※  ※  ※
1 ~* j6 s# k3 A5 s( v! q" P+ k+ j* `; c3 I: O
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
/ |: T" L: d8 `) ~# a; K8 z& L- c3 @6 C  p+ [  x2 n' A; U
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
5 _1 x6 K+ k1 X8 j9 G
+ t+ W' P. U! g! \舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
5 D, v; d! d4 t; P3 g+ }4 p( _; Y
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
, _! H* ^, Z/ a' z& U5 }( O   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
% {7 E; C% Y: E& ?
* b% @. v$ Y* {) F- m/ x  V    F   G     H    I: l! `" L4 U$ v; k0 T2 q

* o" e; I2 J% Y; A- OF:所有人讀如「殘」
1 v) P/ i: q$ D/ k. G  D- f2 h2 QG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
- V' p4 P& d2 d$ C+ d: sH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;: ?' u3 [- B5 X4 l" q1 a, i, q
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
8 I5 \7 c7 \1 ?
3 Z/ `  y3 b  u, o, w& d5 x9 K  Q當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。. b  }- Q. N; F6 V9 `. T) P3 }- Y
5 a6 G4 h' w, [# p  I
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。) L* o: ^/ [. O3 q
' o0 o& n5 E0 I0 |" o, G! ?
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
0 C* v; o( C1 e/ v. u( p
3 K) U6 f+ V: S3 `到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。+ f. d/ V% k& {# J8 l, z2 A% n1 a: N

( V2 q' g4 L8 e; N而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。* L2 a" I4 ~* n2 U. \
$ {1 Q* V2 y' V3 F! O* _
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?$ f# X+ u0 k9 ^. C; y2 h! r
% C/ ?# d- ]) p+ H8 @
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
& H8 x% S0 R( F! t; E
% v0 v% Z0 W( k+ {, v出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
% I+ _0 a4 O' U/ `$ M) s. p6 g# ~3 u$ A5 s( G
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
- m0 T8 g, f8 Z) M2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。# E# U" @* f9 s, @0 J
6 i3 P- _3 S4 v
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
* H/ K4 u- e* w8 C
/ y5 e+ N  ?+ A$ L. {2 Z兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。6 \, ?: c5 |" M. k4 p
; N8 C# S. p8 m1 C& n8 {
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:$ d9 l: o" H" N  a+ r& ?

* i6 e& |0 i) c9 W  h「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)' ~+ a- N" Q: }3 z) S
& ]: V0 y, X4 ]; y, _4 L" y0 u
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)6 b/ v1 a/ m( `* v
4 v, z& B9 k9 J1 W
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
/ R+ B2 ~4 A. i4 i! y7 g% X- i. f# s, j! e
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
$ _1 U: o1 r1 |2 ^* {1. 《廣韻》音為正音7 ~$ b' _) W# r( A' f; K3 r1 d
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音( b1 M+ ]3 @$ Y. \! q
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音; ]9 h9 ~) z) G1 W: n7 Q$ k
5 a9 ]# m: K! ^
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。! P( \; k6 J7 m8 _1 W
9 k. v% }6 z# `# u" c# C* i
例如:
- |. h4 m' [$ |' g* V/ y8 D% L「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。- L8 R* P( O: M( S! }$ b
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。5 [  ~$ [4 M" U- h0 c
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
3 [" r, a  b. R0 r- q
9 A0 ^$ ]- R3 q" j" Y2 @' s於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
/ Q! B: d8 d: k) f! D5 q* K3 w* f/ e7 f
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
9 ~6 }0 T7 M6 v5 o# O  `9 _" Y0 K& Z) a, x6 f+ u: U
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?" J  j. H8 C0 S  g( e- j

" r# O# B4 H- M; A3 \/ ~  B/ \% m   (正)音  (語)音
( r7 [% F5 S4 `7 S; D! W-------------, I! C& |( q! J9 n! K  E
瑰    圭     貴* Q; J5 }& I3 T! I  V9 R1 h
篩    師     西
; X# L5 _) E4 ^, T2 r1 t隸    麗     弟
3 w* l. a+ V% J# v) ?( L) \諱、緯  胃     偉+ _, W. J7 E1 I) z" R4 q; ^  j
搜    收     手8 }) t. F9 z8 C; i: A+ w
繽    pan1    斌9 S( Y/ r6 q' u" O8 [
忿    粉     奮
1 h+ ^; Z# Z. B" d5 Y/ i* E% T昆、崑  軍     坤! P! P6 F" ^/ H9 n& v' g
蚊    文     燜(man1)
" H4 ]0 A! v: x冀    記     kei3: ]& W% T1 g. {! Z2 C0 V
昭    招     超
3 v7 k$ N1 a) V: b7 I0 N翹    撬     橋# c& ]) {7 k" T6 u/ I
徇、殉  順     詢
$ `, q" n* K3 g* n, _5 {! F- Z& O8 d+ p1 ?: M
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
" }/ T& }1 G! t
. J2 {# }7 d) Q6 C' g$ z9 x也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。; Y& e/ _% D5 d* ~+ L

5 H7 ?6 F. t. g! E5 `& o; q這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
% N# n+ P6 v; [: l
1 W. w) b  d$ D- a除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。. v9 W. P3 u" J

* ^" j  F& ?( y; s又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
7 O7 i& {" r8 c3 X+ {! S( y1 M7 q( |; S" f
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
7 q+ B" g9 m( f" |' L0 t. h/ b; W5 S7 s7 P; t0 Q+ W; |
若是單指查他那本書,則太霸道。
5 Z* l8 e* K" [! x& A% l! I
, p. ^6 v, C8 d( m, ]8 ?8 ?$ ]又出奇地,何文匯先生卻說:
: L9 g9 p0 i, T/ P7 w$ w7 Q2 Y! \3 L- }" }0 O8 r% X
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
* Q& T/ d/ y" E* x/ w# x( y; A「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)! W% m% x# L$ F' W

$ V3 p2 I8 o5 X5 v我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。# t$ b! F- B9 d2 e1 C, b. o5 @

/ A9 y' \) A, S- i7 v$ g那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
+ ?$ o4 `  J# k2 G) ~( b$ f1. 《廣韻》音為正音  y( E  y1 ~* [' Y& z) x4 O5 ~
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音. B6 S. I$ K: w
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音0 v; v: ~3 u- q7 u( X& J6 Y
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
, }# p2 k& \" k& @2 u
  d" U" a2 r2 ?也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
; N* B& I0 W& v  u9 L
# H! K# P+ _( v, `% S《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
+ }) {. b- ^8 }9 c8 A$ J% F何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
* g+ E8 P2 j2 f1 k3 W7 @$ _4 Q
& Z; E  X8 i) C- c# Z/ ~5 ~4 L& ^既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
; p, D6 K2 T$ W; _4 Q9 |2 J+ l- u+ Z% ~, z9 ~  n. u1 Y( k
小孩問:「搜,是不是讀守?」5 {4 y! k7 h; Z
你答:「是,但這個錯的。」
/ k) _! y6 z7 |  b) j: B% v: G小孩問:「那應怎麼讀?」
, z( B% O3 w/ W1 Q1 d; |5 P你答:「收,但我們讀守。」' o" F6 y$ @" l8 T& K
小孩問:「為甚麼不讀收?」4 |6 y/ L" f. j: B
你答:「因為我們習非勝是了。」0 b8 E( Y" t7 }5 K5 p0 e, e8 k
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
3 ?0 y  D- M2 u4 P+ [你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
! Q6 e* t" `2 A8 \/ P7 N小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
( v' G9 \2 \) |3 X7 ^- q  L你答:「對。」
3 j( q7 Q: Z6 y- x) }小孩:「??????」
1 @: B* o9 P) p- O+ r! A& B7 J' z8 H/ K$ h
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
1 \# J+ }! d5 G6 H
& E5 u! n1 ?! A9 w8 c7 Q這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。  x# U  F: B- k$ _

- N' ?8 _3 g3 s2 a! Q( Y這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。! m/ d- h5 }; l- J  `! H6 V" E

) d6 S. R5 o' ^! w5 [: t在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。8 h  M4 {) [: D$ m& I6 I3 ?

% `2 K/ |; D! p$ A6 F本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
+ f! t# {+ I3 r; T
: g. h2 \5 o. h$ F何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
. Z, L2 y/ @2 T* ~! F( B
) D' M9 _; v$ [. A7 l一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
8 ?" [' w: v. t, ^4 w: G) Q- o$ c# {9 Y& E
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
4 G; T' p  U/ |7 F! v( Z/ {3 F5 i0 l, V8 N% F
※ ※ ※# h: D1 \5 T, P# Q% J1 `. J) E
$ K# Z4 ]( ~, ]8 A" h
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。" s, U9 \. v+ H/ {
7 J! S4 I6 g* [8 a/ i
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
7 L5 ^& B: _! B& a" ]6 f. o* v( W# _6 W/ ]5 U/ B* i; A
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
) \% a5 E- N7 U; ?, G* X例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
. f5 u- N9 G+ w8 h例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。( ^- d( O6 C, z! Q0 D! d
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。* E2 p2 q: d0 S$ `# f

3 |& ]) n1 K6 N! E. n' s9 C不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。0 B7 X3 p0 ~& m! K- U
( S6 b1 I- E: D& r5 A7 k4 Y, D
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
1 q4 U" I/ r# w, X無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
4 F: i2 k2 |5 P( ~$ G1 b( L" A. B: m8 g9 H0 ^5 f& i
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
$ n, @/ f7 V" {, n+ X: T3 w. e7 f" Q: o
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
7 T, z; `1 D: l& k! u" h( t  I, i, V) z/ D; _" a
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。5 W5 c4 B3 G8 i% X
- w9 y0 z% I4 r2 o0 e- d! [
並據《集韻》,切出「茗」音。
+ s: X' u2 b9 B
6 Z% v% O, ]4 f. X# K他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。& l' o+ b9 W% Q- j: M

! {$ Y, a% V! g+ K- l然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。+ v7 Q. W, i( V% }+ ~4 N2 H

: r) u$ `8 ?  z" T. B/ i. y這算不算「覺今是而昨非」?
6 r; @# W. w! T: K9 \/ q/ b( W& p
7 f1 J) t9 N& W  k9 H0 H) w不過有可能:$ U9 W+ L1 R3 J- @% @; P1 `* Y
+ W; k$ q3 s) s" C
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
* w7 T' g0 z& |0 [6 K
; k1 Q( W  O" {9 X4 |: W6 Q8 B2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 2 N. {, M$ Y, t8 |4 p8 J
為何紳士著作「粵讀」勘誤: K4 U% E$ K/ k) Y+ n# H/ {
  |1 x( G9 K& e, e" K
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg8 J$ [3 o" v/ w  f1 j5 h
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。