<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658; L8 L/ L* f) u2 L7 R3 V
9 W5 a# k9 z/ f# d
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。' n% K, e: M% j

$ T4 P9 ^: ~# {* k9 \( m) A何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
) v* P% `* M: F9 {/ f7 Q% j+ [
) i6 H1 h  H/ q3 I一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
8 Y, _/ x+ B- g9 v$ U; y
6 F. n1 Z7 o* `7 }3 d" I$ ^" \3 q/ _, _何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。/ W7 y+ A2 O$ G" |

$ {4 o; N7 ~8 V* S何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
% c6 J: I3 h9 V: m9 b6 m, F7 L
' L  x  {3 l6 N8 k" p/ K% Z; s前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。3 Y2 L( ~! }* S: L' Z% K: _

: i: y! n+ z+ `有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。& p1 f3 H9 ?# x5 u2 u
$ t/ x; q9 e2 Y4 x
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。! r0 D, F5 [/ \, [) L: {

( q1 I, \2 ~0 |/ S其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。% y$ s* e2 L' W+ l
" S+ x5 r6 v0 }: W8 t: ~4 o
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
+ }7 \+ T# o9 ]: \  W2 z& ^8 K: Q8 D0 \$ q/ C  J/ {% D
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:) x& m& u7 S! y2 N, J

& d8 r1 c  S4 N; C5 [+ V「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
2 x9 d# M) ~7 o3 e1 @* P  I
8 T9 {! A3 ^: v5 Y+ w依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?% l- X& \$ }% H6 }. C

/ t) Q/ B$ a8 F( L6 y7 A: ?※  ※  ※9 [! h+ u; ]/ `

' Z' x% `! z- r) `/ I! i' ^3 L何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。. A5 O) v; p" p! c* X- e
  c. d6 A' }0 g' x2 H
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
, b4 a7 d. C+ h9 I- R- R5 P, ~+ E: T4 K) ?
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
7 ^8 D) C2 [, Q6 G: F& _: j* G% b5 ?& ^! }
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產( N, b5 A; i; j4 v/ [
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間$ p: w! B0 W) e% Q0 j
5 q, _  U. |: p8 l& T4 N
    F   G     H    I+ [+ j  |+ i! Z2 r

4 _& J# G% F* l+ Q& [F:所有人讀如「殘」
7 k7 A3 u; s* t# y( FG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
$ U4 p4 Z* E' tH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
2 a- p- b+ o) h1 T, qI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
+ J/ h9 C$ t: H) y; h* ~# n2 H( k+ o, U
9 }. E/ S8 W% I當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。8 j$ X& p0 n9 `% N5 [' s

, j  o) Z6 B0 ]2 D+ T! _1 b2 ?. g幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
. ]/ @. v; l) D2 }% C% Z) K" z% a$ L' N
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
& m, O! ^8 J% W$ q+ J
; P2 b! V2 O0 w# V7 p3 J到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
2 X9 Z/ z9 M" J% p6 A' B
0 ~& D% N. P2 I& w而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
+ l% `( l. k0 K0 `$ `' ~3 X- y+ K/ W5 b+ [3 G
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?( M1 x, Y: @' M" f4 L% k

0 i7 Y) l, m: b/ z我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
2 J: g1 f# f3 [: F( a
2 a  E' b$ j  x; U出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:% z/ ~; J0 Z& G( N/ i! \+ L4 ~
" V! r  I  r, N& H8 ]3 w5 r
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。( s. E$ U" a4 Y' _& J
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
; Z- V1 v4 T7 x  q+ \) Y1 t) f/ r/ W  p! |3 ^' H$ f
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕2 S0 }, S2 K1 j
0 V6 G& @, Y6 C
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
) S$ l" v$ _) ~. a) Q  p5 Z6 @1 F
( z7 |* e9 a( |2 F6 P/ ]但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
/ f2 s( ~. v0 c3 g4 u8 u5 S+ z8 J; ^5 l# r! ?+ f4 y6 z0 Z
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)4 G7 A) k, g3 M+ r2 y4 }1 k

( v/ {; M  m7 v  h8 m) g「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)/ M) ~1 a8 i# C/ y

( {) w  O) i% a+ w  b* v7 g& s你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?* D, \% c" z2 h  \
1 o4 v# K' g5 ^2 H/ E3 d
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:  |4 N2 e5 X/ t* I1 P
1. 《廣韻》音為正音4 x# {. Y* D& Z( m3 o1 P8 X$ }0 ]
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
1 t4 Y) `- ]6 E3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音, j* t1 D& B# k7 G( {  l  @( b

. S1 n5 I0 U, w) E; P7 z5 y(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。4 R9 S# y% |$ @  w

5 x, y# H$ `9 S例如:
5 x7 Q7 e$ j+ i# _- ^" ?「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
/ y! [! u1 T3 R9 t, D4 f2 f「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
  c9 p" x9 f5 ~「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
% I: x7 U+ ~7 ]9 c0 t' n+ q
& H7 \' {# _2 p' E1 `# q於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。( ^: i9 U: Q# k1 i6 Y
2 K8 _4 w! e3 N7 L3 m' u* K9 `7 X1 z
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。3 |3 A6 l, A) Q. P* O

  h, O0 l- R: T! k; b/ Q而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?2 N* c) p& W7 n9 C, H2 M

' a+ B, a* O! \/ k1 Y& z# C   (正)音  (語)音! _  Y/ M5 l7 Q* |/ K, G0 w
-------------
. u3 J) W9 T3 }瑰    圭     貴
3 `* w+ p+ Z% [篩    師     西$ e4 p9 M5 Y5 j& {' z' q2 u
隸    麗     弟
) \# w/ P$ a4 t3 p# u諱、緯  胃     偉, I3 r" A( }. k9 t3 U  @
搜    收     手* g, c& |. B8 H' v
繽    pan1    斌. Y+ S$ ?0 K2 e- i6 C' g6 y0 J
忿    粉     奮
: c9 u% C9 F; R" E昆、崑  軍     坤# d; s0 Y. q, w8 \' Z& I
蚊    文     燜(man1)
" D& B* d/ A: l2 b5 v5 `. _冀    記     kei3* l0 U' h% g) |7 D, ]! N8 n2 l
昭    招     超
. F- \& {7 ~' u2 W翹    撬     橋
) ]7 g/ r  M2 d: N4 F, C徇、殉  順     詢8 v9 J2 V7 O7 Q/ Q; `& `, h1 [$ b

: |' f- X( {# a# l; A這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。  F" I. W% t! s8 Z

5 p, s8 p- l$ }! @0 Q7 L也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。! D, S7 X; x0 }3 N3 c0 W

8 ?4 H) x1 o5 j1 g& ]3 `這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。2 m7 }8 r. G; i: b8 `
* O, k9 `! `" Q" D4 c( D, _
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。( j3 |1 `% P% N) S. b
/ P+ M+ G, J( A% G. I. e5 G" S1 B
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。; ?# M2 v9 y4 {& m% X# j4 B2 [

# o+ S+ g6 }( N* R, t否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。; y0 c' u+ P6 Y

! ^4 C0 F& b3 y* |若是單指查他那本書,則太霸道。/ C3 R- a# u/ j# e1 k7 R
( y2 U2 Z# |2 P
又出奇地,何文匯先生卻說:
/ |6 \0 b  |; A$ x" ?7 d' \. c7 }4 K2 U- Z8 p
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
# Q& P; t9 a  R  y: r「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)5 {, e( L/ w9 o. Y1 ?
; R6 G0 W5 V% N: d9 A; b
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
& v, X6 r/ l. u8 R7 F9 O% w- Y8 @% H6 n: f) t* C& M
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
( A% w8 i3 \# q7 K/ ~2 ^% B1. 《廣韻》音為正音
0 j6 t; P7 C$ ~: N$ s  P3 A2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音, I' \; \3 |, A5 d* ^
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音7 k. W4 g; r* _$ ?! {* p
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音- Q4 q: l/ t# z! l

# ]' C3 u7 Y9 V" v+ |也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
. O# Z2 D: f/ }8 v
! l# H0 C& c& ?0 `& z《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」& h/ v# N8 u- A' e: k- L
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
# z+ X% w$ X3 y3 v7 @8 E# E0 c" z! v: W) [+ a8 b4 ^
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
4 v* M$ x3 g# }4 E; l! o  e" v0 `
9 ?6 \3 ^8 C5 _小孩問:「搜,是不是讀守?」! i1 c% `- y& i. k
你答:「是,但這個錯的。」
9 b1 U' ~. W( x9 e/ s& S' ^小孩問:「那應怎麼讀?」* U" {0 m8 ^/ ~8 o/ N- {* n( z  m
你答:「收,但我們讀守。」
8 j2 ]8 y: c* Q小孩問:「為甚麼不讀收?」1 c  S- Y" }9 @$ o6 G2 h
你答:「因為我們習非勝是了。」! F9 [9 [+ e, R3 n& D0 L9 S5 t; \$ B
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
; o: f  j6 p/ }6 e/ h6 B. `你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
& c# m8 c! y& V- i6 v9 D小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」/ r2 d! e2 }7 j' Y3 {
你答:「對。」5 H5 K; m* {7 [* G- u& e; V# Y4 d
小孩:「??????」
6 l+ T& ~9 `- s, g2 W0 D2 N% s- g8 i% Y+ X" @7 [: c
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
1 e5 x, D. I! M* z( [, Q
! I! h4 [% Y( {" D1 j8 N$ \這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。% B3 G# [+ Q: P" K
/ Y3 [. o: z% h% G: l0 h
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。8 t  D' V5 B1 g" }+ ]" F
! {3 Y1 W# m) _* H, r
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
$ a, N& [( O; Z4 M& x( |4 n0 H; z. n  b0 ]
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
; Y- K1 V' _2 i) U' H' h2 [1 l
! m0 ?% W% S% w+ r! ~! t何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。) ^0 L9 u# U; u$ f% }

3 `# B9 z# _/ ?一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。2 Y% b" f) \- n
) V0 n- _. w9 F& y* g, }# Q
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。/ ], b" k" V4 R4 K. D1 G8 D, @

. \  Q% r4 U& x0 w※ ※ ※+ k5 w8 N( o7 V' y! H. h
' F- V8 M( D- P% m
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
, o, S% k& D/ _7 f( V5 \( y3 X/ J
0 V5 |0 {6 ?; U/ ]因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
1 J2 |: W1 X8 L& Q
: S$ |3 y# s& O; h; r  @5 g例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。: F  I5 {5 a! S& G5 P' \
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。6 t, B. T4 F2 [$ _$ a0 U
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
) s. T2 v  {7 N1 B: t7 A, Y: @例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
. P  I* [: x( ^: f; {
+ `: q0 ]3 F0 y! P2 d不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。) |/ t! a/ L  W

) C; |+ @4 Z0 c9 ^$ G0 f正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
- M5 |0 m$ n# t& F6 t& k無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
+ R2 h  ]  ^+ j* ]
& P$ f- @$ _4 ]+ H5 Y
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。* L3 J1 X1 F, G0 ~5 M( r

# l, g: S+ c0 B0 [( u6 _) b何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。, v( G; \6 y3 s4 M- H. f* L; y

) i3 o. }7 v* Q& [- C! G( E近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
8 n. c" J' A" F; S5 `5 b2 V4 H0 @
5 H- ], l1 F6 D3 `2 q9 p並據《集韻》,切出「茗」音。
4 S( [; }  A' z. ~
6 j3 S! [# f, S1 K$ l. y4 d* Q他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
. w" [, P, L, w  A/ I
7 x* L+ F1 E! a3 ?# L' ^然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
* f9 l( i: O6 L; F# W: g3 P' r9 w8 g
這算不算「覺今是而昨非」?
8 p# w( \, Q7 Y2 z0 u+ W4 T" o7 o3 x" X6 R& o/ v+ x5 m: z( m8 ^
不過有可能:
& D- \3 @7 ~4 f5 L' W: q- T4 r1 z5 {: f9 O6 a0 J$ A+ O; L: c
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
! R4 W$ Z: K4 x, A$ A8 @1 Q+ W( x/ i4 f, v, Y
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
2 A, }" U( @1 ~! l為何紳士著作「粵讀」勘誤, H1 [! K$ A1 Y) D: l3 {
* e5 Z% P+ d! ]' Q- ]- E4 t
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg* P& T2 |* o/ E9 p2 E, Y
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。