|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 顯示全部帖子
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :- r" I2 _4 C) o2 M
! A, R% |" l3 q' J; u# {5 o列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
* E' f$ d ~1 o+ T, n這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是) E+ d$ P5 N2 v* i
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見! {$ l$ ]; y& N% U t& A8 k- k
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文% O$ h3 ?/ h( ^; T2 [3 g
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
/ Y5 m9 @; e \4 e Z是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文3 e/ F5 z1 I5 \" r7 @
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名4 r7 f" M# S H+ K* L6 x
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)7 w2 X/ W7 m: o3 N8 n9 Q
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
; f- b. ]# ?- U( p& ~人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
3 ~- g7 k( ]# F這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,1 i3 }- I% f; B L
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
, u7 s* x, E3 I7 [4 j米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特 [1 @" I# z: W% R- U
別 的 街 道 名 。
$ N" ~9 w, }2 j! H4 I% _2 Y" _8 n+ L6 u: f2 h. j
, Q5 ~! h, d! Z* r# e6 l斧 山 道 Hammer Hill Road, D2 x: j+ |* q3 p3 }* w4 u' y
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
1 a4 I1 C7 V9 t3 z9 L) Q道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
0 `1 \+ B D( X: B5 g3 Q* z, B0 }: ^. V, E' @5 q% t
n+ x# s* w: H, O* ]! C緬 甸 臺 Minden Row
+ p v' p6 [! ^% H) R j看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
% @4 C3 N6 d+ c, P亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看, |& `1 A4 U: x6 A
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
5 b7 j, ?. K- |# \是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
, n, I, Y3 ^8 C住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
1 h7 D$ w, W g) _2 f$ B將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
4 M8 J: M- ?# J. f0 Z中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
3 h- R7 {- W! M1 x$ \) F! W0 f登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。: A5 H q) n. X2 \- V
- C B; G# w1 z+ U$ Q
# ?6 H8 { y9 N' C4 X+ R眾 坊 街 Public Square Street
0 b8 E3 c8 H$ `0 q r這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊" v( P# B( v* W$ J3 Y$ m5 d1 X
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很8 P) t( q* m, Q2 P# M* w) X# u0 |6 c
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四& X8 L2 D4 y! D- H: C1 ~
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
. ?+ }$ ^$ Y6 U7 g9 s- M是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
; Y9 V6 g, y# o' {# d, J. V:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切% Q3 b O0 D, ^5 { f) k8 q1 U7 d
0 y! E* [" T: i! L( s( `
: E/ W. A; Z1 n/ C松 樹 街 Fir Street
5 p& l+ [- \/ S) `5 @杉 樹 街 Pine Street: t6 v7 X+ U% Z+ P4 s, W9 z) f
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
* C, N- N, U) X% x" j! ~. v2 t兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道0 D" O2 k' L7 D$ {6 f! l/ z
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。0 }! z* u6 }7 x6 M7 S
8 ?$ z/ J' ]9 ?4 @0 T1 }7 ^
, O" l% j8 Q0 _5 V域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street1 B+ Y( x7 c4 c. t# Q5 _
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
' ?" q( Z2 E" ` Q$ t! U英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后* |! R/ g. p) w8 y6 a0 s1 {
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字2 e9 \% A: c+ [0 z6 b: u( L+ }
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
6 t! G* J. V' ?& \1 q" y+ H3 k! E$ x7 T# Z: `1 ]" n4 O/ ?
. X( ~- f' l8 S
般 含 道 Bon! ham Road& }$ @6 k4 V( E
漆 咸 道 Chatham Road0 D, E; U% h/ }* ^
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名' y0 J7 W% |! E4 J# W) r, i& k
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發3 Q3 a. A: O, k- c) m3 j
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
( d9 n7 V b) \4 l# g道 應 成 漆 潭 道 。* Z2 J9 \" p5 O7 J
0 w! n k! q- U3 P y+ w
) \# E8 U/ P0 v. s/ U, Q) y; \
大 強 街 Power Street
% D8 Q Y0 c x3 w% L& d/ y+ J位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附3 g! r3 D- v( J1 P; a D
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力7 h5 o0 e$ P0 i/ d
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
2 S. O5 C2 O& p, ^( z4 K4 D0 H( p4 B( ]
& I8 h2 ~, ]& `% F+ B磅 巷 Pound Lane
; u' v: h& _9 h) p A2 O9 t6 P( t8 q6 S
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
6 L6 q T% o0 z上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
+ E' u) y! c- u! h條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
" j" Z2 n+ X* jPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。% N( x. `0 X1 O0 m
2 z1 ]& U' w% `) h0 K7 d. V& }/ I9 ~, j
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
8 f1 ~9 H/ O. z) D& I# V除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水3 o& @, J3 u' c, z. L8 _, ~
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱+ s4 I# ?* T# L7 G$ m, n$ I- ^
卻 誤 作 春 園 街 。
) R- _, Q$ p. F4 j- |( m8 g5 G0 y: w( s, e: ~
6 x7 S, L% r- W h
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
! Q$ q3 T* v3 @4 i9 G+ X, j5 y梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實1 U+ H% ?0 Y3 {" L" w" L3 Z
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來. O& V8 @0 G4 P5 } X% w2 S
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
6 G/ C5 O/ R4 H% _: S: e. \" L, z- ?: e! T
z L: B; Y9 L/ p2 z& b+ p x* ?
獅 子 石 道 Lion Rock Road
! S1 G! `6 s( O/ {. _
9 g9 C, d4 d) X6 c以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
! S7 e6 q/ r1 y. B5 q0 c0 i2 z+ O和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
1 d$ a4 x+ h9 o7 y字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。6 _. n- P) ~8 d& }
) [ m& y/ X& A1 t( ^
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|