  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 顯示全部帖子
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
2 k" T% o5 l1 R7 t8 c0 q0 t/ P7 Y+ e" `, v) j ?0 B ^1 ^
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace3 |' Y6 b& u/ C& ~1 B
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
' v/ p; @9 t, k, U. S全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見, i' w) e# ?% c8 c- a# Q5 G
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
F' N/ w J8 F8 A& _) C名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
l+ a, W) Y' |是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
4 A' z l6 E( `* C! r% y% [4 l' c名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名. {9 Y3 L5 z# G; V) \& H5 a( ?
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
8 P+ Y; y$ g3 [6 O的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
- W( _! G) @) ]9 O4 A人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
# @- g1 G; c0 i `) u+ o這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,! K% ?1 s1 w3 m. O G5 m- J
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
, h1 u' x& V% H6 T0 [8 A0 O2 z米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
V; K- k, \8 h0 S別 的 街 道 名 。1 p+ `( l+ ?) C, o9 b) J' O
/ x1 o) Y! p9 f, J( K9 L/ o& I# F3 z! O1 S
斧 山 道 Hammer Hill Road/ h4 [! L& {; S' ?( Y9 f! Y k* J H
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
% P. d. r% T. B$ ~7 @道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。; O' i3 @; ?5 F. k2 I4 R" P' A' |
6 T; m) {' h7 H+ Z# M, X# Y E! ~0 G9 N3 f, ]' t3 \- N
緬 甸 臺 Minden Row
9 G# B: S( b; c; W8 A6 c3 u看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
9 g# w* ^3 m: n% ], \亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
! j' G+ f% H9 F/ H7 b7 {. Q回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案5 o5 j3 T0 o$ x: w
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
0 {5 p4 c4 y" o住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以5 F v9 e o9 d! J+ ?
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
9 n. v% h) @4 { r) \. p7 _中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉2 u$ B7 ?/ ?1 V6 v( V/ W
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。6 |6 i& I; j a/ V8 W! E: ~6 |
1 ?% ^* _. J$ p8 K r
& {% z8 t& w; q眾 坊 街 Public Square Street2 N) Q4 k4 l- _2 f
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊; j3 i7 r. E, [: m/ }% _
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
' ~8 n. K: c8 J9 W; m+ [2 d- V明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四- x1 m8 ^! q7 m9 N8 r6 {
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
: o' W3 [2 m+ [) u' F N. Z是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字% P+ l' e$ e2 f3 a" Z% K
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切2 J7 T; w& a: d5 S# \# H6 H L
4 m( ~; v1 u# s. y+ A
- G9 S7 a: ]) h$ K松 樹 街 Fir Street
( V7 C' m' g" E2 t3 b4 n6 B: Q1 ~+ M杉 樹 街 Pine Street
2 ~: J" x4 ?! p0 J* H7 {Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
1 P7 R8 }& ?3 K T8 f- P兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道, t$ D/ _& D, B: V5 q6 V/ s4 \
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
1 t0 }# Z! l$ A* v8 ]
( j4 y9 v& S6 I' _5 g- `* h$ F6 E
+ G3 F$ W) F; V9 Q; z3 {0 G. z+ N" \( j域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
* R$ P2 B6 o9 e, J( F8 @維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大" A: ]+ z# B5 E7 ^' p0 p8 N
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
! b* o$ P* q) v/ E) P! I街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字3 b) |! D. |. `
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
9 o) y* s: A# X2 o$ m2 D C0 E @+ d1 U$ q; c% g
+ @1 y0 Y) u2 y O4 D, w4 `9 w/ x9 g般 含 道 Bon! ham Road
2 `7 q# m4 s# j) [. X漆 咸 道 Chatham Road
2 T- O+ j7 L" h% f單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名$ F7 P0 S: o/ U, `% A8 _
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發' G( ]$ `5 n7 }0 A: T
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸" q& K k8 L0 E1 u, U$ g3 R6 z7 \
道 應 成 漆 潭 道 。
9 D3 q' y5 t/ `- d, W
5 v! g8 I9 ]" Q+ H ?2 G1 [% [, ~7 T; h6 s! s" m& h' _# J1 e
大 強 街 Power Street
# h" e! J# {" Q% i7 C' R位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
; Q; Y3 n$ c' G近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力( D6 G. J1 R8 U: ]9 t3 j
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
$ ^% q: |: j3 t
1 L0 {. `% s1 y, y4 I1 _" w& c% r3 m+ b4 P5 ^4 Q4 y% n( ]! I: |
磅 巷 Pound Lane 6 Y! W) m& K1 p9 w) C; U
! d3 | i' R' G
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,4 S; j. T# ?: Q# J# ~0 Q
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
9 X4 D9 t: B, H條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
g& P/ E2 L) x- ?Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。4 H' H4 P" t- D! l9 V/ {6 t$ k1 l
% o' k: `& Y( ? U3 {
; t% Q# J5 Y! ~8 M6 a
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
! l. u) ]" I. I' i除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
; T* [* m* q' U8 |& z2 e灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
# {0 d: p) o1 \卻 誤 作 春 園 街 。8 ^( V* Z/ q- X2 d0 E. d/ N
( e) W% V D4 b0 l0 p* p
' M+ c5 @! b/ k$ Y% G梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
2 Y" u9 G; r% K- t' h `梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
: ?" g9 R$ g2 h* C# ~3 W, I6 SSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
. x1 _! _3 j' d* t" m7 H) }政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
6 d2 X; B& p, j' S& L5 o" ?9 f/ Y, `7 C. P' ^
- z) ?. [, U% a7 Q
獅 子 石 道 Lion Rock Road # i$ K( u2 m( x1 z/ M
4 B5 ?4 O: H; m. e7 J
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
; H w# K7 i9 X和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名7 K; [, N3 `( A: J
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
& [$ a, l4 T5 [) Y M) Z
: f! C( i7 j1 k[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|