<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既. `& ]' J3 A: ]. Q
& n2 v5 b2 S% @3 v, O( \+ r; q- y( D
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

; I' y7 b+ {+ V; {# Q
+ H  s3 ]' C0 y) ]( z& g( O
! L2 ^/ h/ K6 A/ G8 Q
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    " W$ l5 Z4 k5 C6 J8 ^8 v4 }+ D8 Z如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」* X+ W4 E, U3 t% b# M. a( {  E, l$ h
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」  V# x" H2 \& B+ T: L' ]
' a. |6 H! M0 l$ A6 q
. o+ n6 C, w: F2 z
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    - i, n0 j) {4 Y9 l( D1 l0 u! O/ Q, F3 U
2 a) ^  w7 b8 @3 f
( l. m* S# n! v0 `
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    / y+ x2 K- @7 _: Q) y1 P「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。3 v9 a/ q  [) p, c
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    - |8 N; x$ b5 y& r/ x) B
9 t) s: |/ E8 ~0 b! E* P$ G

4 a8 W; g7 w, Q6 t  b5 R% M* Q( k
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    : R7 Y+ v9 I1 Z6 p* x" n% |9 c6 v. r例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
/ J" X2 u7 H, J7 k

0 y8 c2 k6 {+ r) G' ^9 w" o  C& \
0 X% E; m9 A* q
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,1 }' B- {, x8 D: b
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    2 w0 u! b4 H7 z/ T# [$ G! e

' M$ {2 N- C3 ^4 C2 M9 R8 Q
$ Q# g9 @, i1 X
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    0 ?8 e( v9 q  K2 w/ c5 @

5 _) |) ~2 w& H" i 4 }' f+ R* X8 t/ |2 x! Q5 Y2 U
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」! ^# m& z8 J1 H+ M; }

/ ^) O. B& k8 h; e# X' } ) S( u: c; J, }) F, n
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    0 ]7 i2 }( i1 S! }2 ~5 H% l
' w+ ]7 S- H" d( Z8 Z1 ^
3 ?! r- G8 C+ _' r/ C/ P
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    / m* g" Q" A9 O9 O
& Z4 g1 p8 l  d' U& s4 G
: e" y2 m* W) _8 X5 ?; S  ~
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
& O+ k  j& j+ L" t7 B/ Z8 [8 n/ _3 q

; B0 y7 q' D+ c. f) Z# ~) _! z/ H. X" ^4 N& x1 R8 a
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    $ B9 p' I. L8 i0 n. M' r  aCoolie
    + D3 L2 g" _" c同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。  M  R! h$ w7 ]' D  d0 u( P5 R) E3 A
* [. B0 ]1 Q: `2 M+ e8 s

+ i6 R6 @# b# {: ~: P
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。1 R& r5 A8 S8 |' b0 d

7 m3 o, Z- N3 W. ?
: v7 [3 Q) R' B* F0 f
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」2 {4 X2 Z. J+ K" }- A
/ `( t2 g$ F* p8 T

! G4 F0 y4 o! C' `- H8 H: U9 B
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    ; y" X3 i5 |7 r
) R; E- x+ v2 i! ^( C/ s7 X

+ A% t# ~. D8 h# q* `& ~
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
# ~% h& y- x' m6 J6 {

! f! k5 k; a  H0 k0 O5 F
6 a; W# j- \' v8 C# m4 A: _! }2 j3 J
  • 頻能(PANIC)...忙亂。2 v) {( A: n, t, \! V+ t! v

6 U( [: Y& H+ @$ m* W' {7 r
7 H2 k! j! i5 _, T) B
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    . l, J( M8 c, W) q+ B1 P, P
  i  l) \2 {5 j0 t; Q
. J2 z  P8 F4 `/ m" c7 n
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    6 n, X. x5 J2 _  `8 t, X' a" a

1 I, `5 D+ z. C6 l! d0 K% z 5 n5 W% ^/ n, r0 J
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
2 T$ Z1 I" i- T; B+ y+ S5 r
8 l% o3 x" K* Q8 {1 `# ]
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。' ^# g( I& s/ u& w
4 _' w/ ~) o: y) h5 h  g$ I
: Q& k" l0 g+ ?% p  f! ~/ h
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。